While thus Kaus’alyá wept and sighed.
With timely words sad Lakshman cried:
‘O honoured Queen I like it ill
That, subject to a woman’s will,
Ráma his royal state should quit
And to an exile’s doom submit.
The aged king, fond, changed, and week,
Will as the queen compels him speak.
But why should Ráma thus be sent
To the wild woods in banishment?
No least offence I find in him,
I see no fault his fame to dim.
Not one in all the world I know,
Not outcast wretch, not secret foe,
Whose whispering lips would dare assail
His spotless life with slanderous tale.
Godlike and bounteous, just, sincere,
E’en to his very foemen dear:
Who would without a cause neglect
The right, and such a son reject?
And if a king such order gave,
In second childhood, passion’s slave,
What son within his heart would lay
The senseless order, and obey?
Come, Ráma, ere this plot be known
Stand by me and secure the throne.
Stand like the King who rules below,
Stand aided by thy brother’s bow:
How can the might of meaner men
Resist thy royal purpose then!
My shafts, if rebels court their fate,
Shall lay Ayodhyá desolate.
Then shall her streets with blood be dyed
Of those who stand on Bharat’s side:
None shall my slaughtering hand exempt,
For gentle patience earns contempt.
If, by Kaikeyís counsel changed,
Our father’s heart be thus estranged,
No mercy must our arm restrain,
But let the foe be slain, be slain.
For should the guide, respected long,
No more discerning right and wrorg,
Turn in forbidden paths to stray,
‘Tis meet that force his steps should stay.
What power sufficient can he see,
What motive for the wish has he,
That to Kaikeyí would resign
The empire which is justly thine?
Can he, O conqueror of thy foes,
Thy strength and mine in war oppose?
Can he entrust, in our despite,
To Bharat’s hand thy royal right!
I love this brother with the whole
Affection of my faithful soul.
Yea Queen, by bow and truth I swear,
By sacrifice, and gift, and prayer,
If Ráma to the forest goes,
Or where the burning furnace glows,
First shall my feet the forest tread,
The flames shall first surround my head.
My might shall chase thy grief and tears,
As darkness flies when morn appears.
Do thou, dear Queen, and Ráma too
Behold what power like mine can do.
My aged father I will kill,
The vassal of Kaikeyí’s will,
Old, yet a child, the woman’s thrall,
Infirm, and base, the scorn of all.’
Thus Lakshman cried,the mighty-souled:
Down her sad cheeks the torrents rolled,
As to her son Kaus’aly?spake:
‘Now thou hast heard thy brother, take
His counsel if thou hold it wise,
And do the thing his words advise.
Do not, my son, with tears I pray,
My rival’s wicked word obey,
Leave me not here consumed with woe,
Nor to the wood, an exile, go.
If thou, to virtue ever true,
Thy duty’s path would still pursue,
The highest duty bids thee stay
And thus thy mother’s voice obey.
Thus Kas’yap’s great ascetic son
A seat among the Immortals won:
In his own home, subdued, he stayed,
And honour to his mother paid.
If reverence to thy sire be due,
Thy mother claims like honour too,
And thus I charge thee, O my child,
Thou must not seek the forest wild.
Ah, what to me were life and bliss,
Condemned my darling son to miss?
But with my Ráma near, to eat
The very grass itself were sweet.
But if thou still wilt go and leave.
Thy hapless mother here to grieve,
I from that hour will food abjure,
Nor life without my son endure.
Then it will be thy fate to dwell
In depth of world-detested hell.
As Ocean in the olden time
Was guilty of an impious crime
That marked the lord of each fair flood
As one who spills a Br?maa’a blood.’ [1]
Thus spake the queen, and wept, and sighed:
Then righteous Ráma thus replied:
‘I have no power to slight or break
Commandments which my father spake.
I bend my head, dear lady, low,
Forgive me, for I needs must go.
Once Kaudu, mighty saint, who made
His dwelling in the forest shade,
[ p. 119 ]
A cow—and duty’s claims he knew—
Obedient to his father, slew.
And in the line from which we spring,
When ordered by their sire the king,
Through earth the sons of Sagar cleft,
And countless things of life bereft. [2]
So Jamadagní’s son [3] obeyed
His sire, when in the wood he laid
Hia hand upon his axe, and smote
Through Renuká his mother’s throat.
The deeds of these and more beside.
Peers of the Gods, my steps shall guide,
And resolute will I fulfil
My father’s word, my father’s will,
Nor I, O Queen, unsanctioned tread
This righteous path, by duty led:
The road my footsteps journey o’er
Was traversed by the great of yore.
This high command which all accept
Shall faithfully by me be kept,
For duty ne’er will him forsake
Who fears his sire’s command to break.’
Thus to his mother wild with grief:
Then thus to Lakshman spake the chief
Of those by whom the bow is bent,
Mid all who speak, most eloquent:
‘I know what love for me thou hast,
What firm devotion unsurpassed:
Thy valour and thy worth I know,
And glory that appals the foe.
Blest youth, my mother’s woe is great.
It bends her 'neath its matchless weight:
No claims will she, with blinded eyes,
Of truth and patience recognize,
For duty is supreme in place,
And truth is duty’s noblest base.
Obedient to my sire’s behest
I serve the cause of duty best.
For man should truly do whate’er
To mother, Bráhman, sire, he sware:
He must in duty’s path remain,
Nor let his word be pledged in vain.
And, O my brother, how can I
Obedience to this charge deny?
Kaikeyí’s tongue my purpose spurred,
But ‘twas my sire who gave the word.
Cast these unholy thoughts aside
Which smack of war and Warriors’ pride;
To duty’s call, not wrath attend,
And tread the path which I commend,’
Ráma by fond affection moved
His brother Lakshman thus reproved;
Then with joined hands and reverent head
Again to Queen Kausályá said:
‘I needs must go—do thou consent—
To the wild wood in banishment.
O give me, by my life I pray,
Thy blessing ere I go away.
I, when the promised years are o’er,
Shall see Ayodhyá’s town once more.
Then, mother dear, thy tears restrain,
Nor let thy heart be wrung by pain:
In time, my father’s will obeyed,
Shall I return from greenwood shade.
My dear Videhan, thou, and I,
Lakshman, Sumitrá, feel this tie,
And must my father’s word obey,
As duty bids that rules for aye.
Thy preparations now forgo,
And lock within thy breast thy woe,
Nor be my pious wish withstood
To go an exile to the wood.”
Calm and unmoved the prince explained
His duty’s claim and purpose high.
The mother life and sense regained,
Looked on her son and made reply:
‘If reverence be thy father’s due,
The same by right and love is mine:
Go not, my charge I thus renew,
Nor leave me here in woe to pine,
What were such lonely life to me,
Rites to the shades, or deathless lot?
More dear, my son, one hour with thee
Than all the world where thou art not.
As bursts to view, when brands blaze high,
Some elephant concealed by night,
So, when he heard his mother’s cry,
Burnt Ráma’s grief with fiercer might.
Thus to the queen, half senseless still,
And Lakshman, burnt with heart-felt pain,
True to the right, with steadfast will,
His duteous speech he spoke again:
‘Brother, I know thy loving mind,
Thy valour and thy truth I know,
But now to claims of duty blind
Thou and my mother swell my woe.
The fruits of deeds in human life
Make love, gain, duty, manifest,
Dear when they meet as some fond wife
With her sweet babes upon her breast.
But man to duty first should turn
Whene’er the three are not combined:
For those who heed but gain we spurn,
And those to pleasure all resigned.
Shall then the virtuous disobey
Hosts of an aged king and sire,
Though feverous joy that father sway,
Or senseless love or causeless ire?
I have no powcr, commanded thus,
To slight his promise and decree:
The honoured sire of both of us,
My mother’s lord and life is he.
Shall she, while yet the holy king
Is living, on the right intent,—
Shall she, like some poor widowed thing,
Go forth with me to banishment?
Now, mother, speed thy parting son,
And let thy blessing soothe my pain,
[ p. 120 ]
That I may turn, mine exile done,
Like King Yayáti, home again.
Fair glory and the fruit she gives,
For lust of sway I ne’er will slight:
What, for the span a mortal lives.
Were rule of earth without the right?’
He soothed her thus, firm to the last
His counsel to his brother told:
Then round the queen in reverence passed,
And held her in his loving hold.
So Ráma kept unshaken still
His noble heart with iron will.
To his dear brother next he turned,
Whose glaring eyes with fury burned,
Indignant, panting like a snake,
And thus again his counsel spake:
‘Thine anger and thy grief restrain,
And firm in duty’s path remain.
Dear brother, lay thy scorn aside,
And be the right thy joy and pride.
Thy ready zeal and thoughtful care
To aid what rites should grace the heir,—
These 'tis another’s now to ask;
Come, gird thee for thy noble task,
That Bharat’s throning rites may he
Graced with the things prepared for me.
And with thy gentle care provide
That her fond heart, now sorely tried
With fear and longing for my sake,
With doubt and dread may never ache.
To know that thoughts of coming ill
One hour that tender bosom fill
With agony and dark despair
Is grief too great for me to bear.
I cannot, brother, call to mind
One wilful fault or undesigned,
When I have pained in anything
My mothers or my sire the king.
The right my father keeps in view,
In promise, word, and action true;
Let him then all his fear dismiss,
Nor dread the loss of future bliss.
He fears his truth herein will fail:
Hence bitter thoughts his heart assail.
He trembles lest the rites proceed,
And at his pangs my heart should bleed.
So now this earnest wish is mine,
The consecration to resign,
And from this city turn away
To the wild wood with no delay.
My banishment to-day will free
Kaikeyí from her cares, that she,
At last contented and elate,
May Bharat’s throning celebrate.
Then will the lady’s trouble cease,
Then will her heart have joy and peace,
When wandering in the wood I wear
Deerskin, and bark, and matted hair.
Nor shall by me his heart be grieved
Whose choice approved, whose mind conceived
This counsel which I follow. No,
Forth to the forest will I go.
‘Tis Fate, Sumitrás son, confess,
That sends me to the wilderness.
‘Tis Fate alone that gives away
To’other hands the royal sway
How could Kaikeyí’s purpose bring
On me this pain and suffering,
Were not her change of heart decreed
By Fate whose will commands the deed?
I know my filial love has been
The same throughout for every queen,
And with the same affection she
Has treated both her son and me.
Her shameful words of cruel spite
To stay the consecrating rite,
And drive me banished from the throne,—
These I ascribe to Fate alone,
How could she, born of royal race,
Whom nature decks with fairest grace,
Speak like a dame of low degree
Before the king to torture me?
But Fate, which none may comprehend,
To which all life must bow and bend,
In her and me its power has shown,
And all my hopes are overthrown.
What man, Sumitrá’s darling, may
Contend with Fate’s resistless sway,
Whose all-commanding power we find
Our former deeds alone can bind?
Our life and death, our joy and pain,
Anger and fear, and loss and gain,
Each thing that is, in every state,
All is the work of none but Fate.
E’en saints, inspired with rigid zeal.
When once the stroke of Fate they feel,
In sternest vows no more engage,
And fall enslaved by love and rage.
So now the sudden stroke whose weight
Descends unlooked for, comes of Fate,
And with unpitying might destroys
The promise of commencing joys.
Weigh this true counsel in thy soul:
With thy firm heart thy heart control;
Then, brother, thou wilt cease to grieve
For hindered rites which now I leave.
So cast thy needless grief away,
And strictly my commands obey.
Those preparations check with speed,
Nor let my throning rites proceed.
Those urns that stand prepared to shed
King-making drops upon my head,
Shall, with their pure lustrations now
Inaugurate my hermit’s vow.
[ p. 121 ]
Yet what have I to do with things
That touch the state and pomp of kings?
These hands of mine shall water take
To sanctify the vow I make.
Now Lakshman, let thy heart no more
My fortune changed and lost deplore.
A forest life more joys may bring
Than those that wait upon a king,
Now though her arts successful mar
My consecrating rite,
Let not the youngest queen too far
Thy jealous fear excite.
Nor let one thought suggesting ill
Upon our father fall,
But let thy heart remember still
That Fate is lord of all.’
Thus Rama to his brother said;
And Laksbnmn bent his drooping head.
In turns by grief and pride impelled,
A middle course of thought he held,
Then in a frown of anger, bent
His brows that chief most excellent,
And like a serpent in his hole,
Breathed fierce and fast in wrath of soul.
His threatening brows so darkly frowned,
His eyes so fiercely glanced around,
They made his glare, which none might brook,
Like some infuriate lion’s look.
Like some wild elephant, full oft
He raised and shook his hand [4] aloft.
Now turned his neck to left and right
Now bent, now raised its stately height.
Now in his rage that sword he felt
Which mangling wounds to foemen dealt,
With sidelong glance his brother eyed,
And thus in burning words replied:
‘Thy rash resolve, thy eager haste,
Thy mighty fear, are all misplaced:
No room is here for duty’s claim,
No cause to dread the people’s blame.
Can one as brave as thou consent
To use a coward’s argument?
The glory of the Warrior race
With craven speech his lips debase?
Can one like thee so falsely speak,
Exalling Fate, confessed so weak?
Canst thou, undoubting still restrain?
Suspicions of those sinful twain?
Canst thou, most duteous, fail to know
Their hearts are set on duty’s show?
They with deceit have set their trains,
And now the fruit rewards their pains,
Had they not long ago agreed,
O Rama, on this treacherous deed,
That promised boon, so long retained,
He erst had given and she had gained.
I cannot, O my brother, bear
To see another throned as heir
With rites which all our people hate:
Then, O, this passion tolerate.
This vaunted duty which can guide
Thy steps from wisdom’s path aside,
And change the counsel of thy breast,
O lofty-hearted, I detest.
Wilt thou, when power and might are thine,
Submit to this abhorred design?
Thy father’s impious hest fulfil,
That vassal of Kaikeyi’s will?
But if thou still wilt shut thine eyes,
Nor see the guile herein that lies.
My soul is sad, I deeply mourn.
And duty seems a thing to scorn.
Canst thou one moment think to please
This pair who live for love and ease,
And 'gainst thy peace, as foes, allied,
With tenderest names their hatred hide
Now if thy judgment still refers
To Fate this plot of his and hers,
My mind herein can ne’er agree:
And O, in this be ruled by me.
Weak, void of manly pride are they
Who bend to Fate’s imputed sway:
The choicest souls, the nobly great
Disdain to bow their heads to Fate.
And he who dares his Fate control
With vigorous act and manly soul,
Though threatening Fate his hopes assail.
Unmoved through all need never quail.
This day mankind shall learn aright
The power of Fate and human might,
So shall the gulf that lies between
A man and Fate be clearly seen.
The might of Fate subdued by me
This hour the citizens shall see,
Who saw its intervention stay
Thy consecrating rites to-day
My power shall turn this Fate aside,
That threatens, as, with furious stride,
An elephant who scorns to feel,
In rage unchecked, tne driver’s steel.
Not the great Lords whose sleepless might
Protects the worlds, shall stay the rite
Though earth, hell, heaven combine their powers:
And shall we fear this sire of ours?
Then if their minds are idly bent
To doom thee, King, to banishment,
Through twice seven years of exile they
[ p. 122 ]
Shall In the lonely forest stay.
I will consume the hopes that fire
The queen Kaikeyí and our sire,
That to her son this check will bring
Advantage, making Bharat king.
The power of Fate will ne’er withstand
The might that arms my vigorous hand;
If danger and distress assail,
My fearless strength will still prevail.
A thousand circling years shall flee:
The forest then thy home shall be,
And thy good sons, succeeding, hold
The empire which their sire controlled.
The royal saints, of old who reigned,
For aged kings this rest ordained:
These to their sons their realm commit
That they, like sires, may cherish it.
O pious soul, if thou decline
The empire which is justly thine,
Lest, while the king distracted lies,
Disorder in the state should rise,
I,—or no mansion may I find
In worlds to hero souls assigned,—
The guardian of thy realm will be,
As the sea-bank protects the sea.
Then cast thine idle fears aside:
With prosperous rites be sanctified.
The lords of earth may strive in vain:
My power shall all their force restrain.
My pair of arms, my warrior’s bow
Are not for pride of empty show:
For no support these shafts were made;
And binding up ill suits my blade:
To pierce the foe with deadly breach—
This is the work of all and each.
But small, methinks the love I show
For him I count my mortal foe.
Soon as my trenchant steel is bare,
Flashing its lightning through the air,
I heed no foe, nor stand aghast
Though Indra’s self the levin cast.
Then shall the ways be hard to pass,
Where chariots lie in ruinous mass;
When elephant and man and steed
Crushed in the murderous onslaught bleed,
And legs and heads tall, heap on heap,
Beneath my sword’s tremendous sweep.
Struck by my keen brand’s trenchant blade,
Thine enemies shall fall dismayed,
Like towering mountains rent in twain,
Or lightning clouds that burst in rain.
When armed with brace and glove I stand,
And take my trusty bow in hand,
Who then shall vaunt his might? who dare
Count him a man to meet me there?
Then will I loose my shafts, and strike
Man, elephant, and steed alike:
At one shall many an arrow fly,
And many a foe with one shall die.
This day the world my power shall see,
That none in arms can rival me:
My strength the monarch shall abase,
And set thee, lord, in lordliest place.
These arms which breathe the sandal’s
scent,
Which golden bracelets ornament,
These hands which precious gifts bestow,
Which guard the friend and smite the foe,
A nobler service shall assay,
And fight in Ráma’s cause to-day,
The robbers of thy rights to stay.
Speak, brother, tell thy foeman’s name
Whom I, in conquering strife,
May strip of followers and fame,
Of fortune, or of life.
Say, how may all this sea-girt land
Be brought to own thy sway:
Thy faithful servant here I stand
To listen and obey.’
Then strove the bride of Raghu’s race
Sad Lakshman’s heart to cheer,
While slowly down the hero’s face,
Unchecked, there rolled a tear.
‘The orders of my sire,’ he cried,
'My will shall ne’er oppose:
I follow still, whate’er betide,
The path which duty shows.’
* * * * *
But when Kaus’alyá saw that he
Resolved to keep his sire’s decree,
While tears and sobs her utterance broke,
Her very righteous speech she spoke:
‘Can he, a stranger yet to pain,
Whose pleasant words all hearts enchain,
Son of the king and me the queen,
Live on the grain his hands may glean;
Can he, whose slaves and menials eat
The finest cakes of sifted wheat—
Can Ráma in the forest live
On roots and fruit which woodlands give
Who will believe, who will not fear
When the sad story smites his ear,
That one so dear, so noble held,
Is by the king his sire expelled?
Now surely none may Fate resist,
Which orders all as it may list,
If, Ráma, in thy strength and grace,
The woods become thy dwelling-place.
A childless mother long I grieved,
And many a sigh for offspring heaved,
With wistful longing weak and worn
Till thou at last, my son, wast born.
Fanned by the storm of that desire
Deep in my soul I felt the fire,
Whose offerings flowed from weeping eyes,
With fuel fed of groans and sighs,
[ p. 123 ]
While round the flame the smoke grew hot
Of tears because thou earnest not.
Now reft of thee, too fiery fierce
The flame of woe my heart will pierce,
As, when the days of spring return,
The sun’s hot beams the forest burn.
The mother cow still follows near
The wanderings of her youngling dear.
So close to thine my feet shall be,
Where’er thou goest following thee.’
Ráma, the noblest lord of men,
Heard his fond mother’s speech, and then
In soothing words like these replied
To the sad queen who wept and sighed:
‘Nay, by Kaikeyí’s art beguiled,
When I am banished to the wild,
If thou, my mother, also fly,
The aged king will surely die.
When wedded dames their lords forsake,
Long for the crime their souls shall ache.
Thou must not e’en in thought within
Thy bosom frame so dire a sin.
Long as Kakutstha’s son, who reigns
Lord of the earth, in life remains,
Thou must with love his will obey:
This duty claims, supreme for aye.
Yes, mother, thou and I must be
Submissive to my sire’s decree,
King, husband, sire is he confessed,
The lord of all, the worthiest.
I in the wilds my days will spend
Till twice seven years have reached an end,
Then with great joy will come again,
And faithful to thy hests remain.’
Kaus’alyá by her son addressed,
With love and passion sore distressed,
Afflicted, with her eyes bedewed,
To Ráma thus her speech renewed:
‘Nay, Ráma, but my heart will break
If with these queens my home I make.
Lead me too with thee; let me go
And wander like a woodland roe.’
Then, while no tear the hero shed.
Thus to the weeping queen he said:
‘Mother, while lives the husband, he
Is woman’s lord and deity.
O dearest lady, thou and I
Our lord and king must ne’er deny;
The lord of earth himself have we
Our guardian wise and friend to be.
And Bharat, true to duty’s call,
Whose sweet words take the hearts of all,
Will serve thee well, and ne’er forget
The virtuous path before him set.
Be this, I pray, thine earnest care,
That the old king my father ne’er,
When I have parted hence, may know,
Grieved for his son, a pang of woe.
Let not this grief his soul distress,
To kill him with the bitterness.
With duteous care, in every thing,
Love, comfort, cheer the aged king.
Though, best of womankind, a spouse
Keeps firmly all her fasts and vows,
Nor yet her husband’s will obeys, ’
She treads in sin’s forbidden ways.
She to her husband’s will who bends,
Goes to high bliss that never ends,
Yea, though the Gods have found in her
No reverential worshipper.
Bent on his weal, a woman still
Must seek to do her husband’s will:
For Scripture, custom, law uphold
This duty Heaven revealed of old.
Honour true Bráhmans for my sake,
And constant offerings duly make,
With fire-oblations and with flowers,
To all the host of heavenly powers.
Look to the coming time, and yearn
For the glad hour of my return.
And still thy duteous course pursue,
Abstemious, humble, kind, and true.
The highest bliss shall thou obtain
When I from exile come again,
If, best of those who keep the right,
The king my sire still see the light.’
The queen, by Ráma thus addressed,
Still with a mother’s grief oppressed,
While her long eyes with tears were dim,
Began once more and answered him:
‘Not by my pleading maybe stayed
The firm resolve thy soul has made.
My hero, thou wilt go; and none
The stern commands of Fate may shun.
Go forth, dear child whom naught can bend
And may all bliss thy steps attend.
Thou wilt return, and that dear day
Will chase mine every grief away.
Thou wilt return, thy duty done,
Thy vows discharged, high glory won;
From filial debt wilt thou be free,
And sweetest joy will come on me.
My son, the will of mighty Fate
At every time must dominate,
If now it drives thee hence to stray
Heedless of me who bid thee stay.
Go, strong of arm, go forth, my boy,
Go forth, again to come with joy,
And thine expectant mother cheer
With those sweet tones she loves to hear.
O that the blessed hour were nigh
When thou shalt glad this anxious eye,
With matted hair and hermit dress
returning from the wilderness.’
Kaus’alyá’s conscious soul approved,
As her proud glance she bent
On Ráma constant and unmoved,
Resolved on banishment.
Such words, with happy omens fraught
To her dear son she said,
Invoking with each eager thought
A blessing on his head.
[ p. 124 ]
Her grief and woe she cast aside,
Her lips with water purified,
And thus her benison began
That mother of the noblest man:
‘If thou wilt hear no words of mine,
Go forth, thou pride of Raghu’s line.
Go, darling, and return with speed,
Walking where noble spirits lead.
May virtue on thy steps attend.
And be her faithful lover’s friend.
May Those to whom thy vows are paid
In temple and in holy shade,
With all the mighty saints combine
To keep that precious life of thine.
The arms wise Vis’v?itra [5] gave
Thy virtuous soul from danger save.
Long be thy life: thy sure defence
Shall b?thy truthful innocence,
And that obedience, naught can tire,
To me thy mother and thy sire.
May fanes where holy fires are fed,
Altars with grass and fuel spread,
Each sacrificial ground, each tree,
Rock, lake, and mountain, prosper thee.
Let old Vir?, [6] and Him who made
The universe, combine to aid;
Let Indra and each guardian Lord
Who keeps the worlds, their help afford,
And be thy constant friend the Sun,
Lord P?h? Bhaga, Aryaman. [7]
Fortnights and seasons, nights and days,
Years, months, and hours, protect thy ways,
Vrihaspati shall still be nigh,
The War-God, and the Moon on high,
And N?ad [8] and the sainted seven [9]
Shall watch thee from their starry heaven.
The mountains, and the seas which ring
The world, and Varuna the King,
Sky, ether, and the wind, whate’er
Moves not or moves, for thee shall care.
Each lunar mansion be benign,
With happier light the planets shine;
All gods, each light in heaven that glows,
Potect my child where’er he goes.
The twilight hours, the day and night,
Keep in the wood thy steps aright.
Watch, minute, instant, as they flee,
Shall all bring happiness to thee.
Celestials and the Titan brood
Protect thee in thy solitude,
And haunt the mighty wood to bless
The wanderer in his hermit dress.
Fear not, by mightier guardians screened,
The giant or night-roving fiend;
Nor let the cruel race who tear
Man’s flesh for food thy bosom scare.
Far be the ape, the scorpion’s sting,
Fly, gnat, and worm, and creeping thing.
Thee shall the hungry lion spare,
The tiger, elephant, and bear:
Safe, from their furious might repose,
Safe from the horned buffaloes.
Each savage thing the forests breed,
That love on human flesh to feed,
Shall for my child its rage abate,
When thus its wrath I deprecate.
Blest be thy ways: may sweet success
The valour of my darling bless.
To all that Fortune can bestow,
Go forth, my child, my Ráma, go.
Go forth, O happy in the love
Of all the Gods below, above;
And in those guardian powers confide
Thv paths who keep, thy steps who guide.
May S’ukra, [10] Yama, Sun, and Moon,
And He who gives each golden boon, [11]
Won by mine earnest pravers, be good
To thee, my son, in Dandak wood.
Fire, wind, and smoke, each text and spell
From mouths of holy seers that fell,
Guard Ráma when his limbs he dips,
Or with the stream makes pure his lips!
May the great saints and He, the Lord
Who made the worlds, by worlds adored,
And every God in heaven beside
My banished Ráma keep and guide.
Thus with due praise the long-eyed dame,
Ennobled by her spotless fame,
With wreaths of flowers and precious scent
Worshipped the Gods, most reverent.
A high-souled Br?man lit the fire,
And offered, at the queen’s desire,
The holy oil ordained to burn
For Ráma’s weal and safe return.
Kaus’aly? best of dames, with care
Set oil, wreaths, fuel, mustard, there.
Then when the rites of fire had ceased,
For Ráma’s bliss and health, the priest,
Standing without gave what remained
In general offering, [12] as ordained.
[ p. 125 ]
Dealing among the twice-horn train
Honey, and curds, and oil, and grain,
He bade each heart and voice unite
To bless. the youthful anchorite.
Then Ráma’s mother, glorious dame
Bestowed, to meet the Bráhman’s claim,
A lordly fee for duty done:
And thus again addressed her son:
‘Such blessings as the Gods o’erjoyed
Poured forth, when Vritra [13] was destroyed,
On Indra of the thousand eyes,
Attend, my child, thine enterprise!
Yea, such as Vinatá once gave
To King Suparna [14] swift and brave,
Who sought the drink that cheers the skies,
Attend, my child, thine enterprise!
Yea, such as, when the Amrit rose, [15]
And Indra slew his Daitya foes,
The royal Aditi bestowed
On Him whose hand with slaughter glowed
Of that dire brood of monstrous size,
Attend, my child, thine enterprise!
E’en such as peerless Vishnu graced,
When with his triple step he paced,
Outbursting from the dwarf’s disguise, [16]
Attend, my child, thine enterprise!
Floods, isles, and seasons as they fly,
Worlds, Vedas, quarters of the sky,
Combine, O mighty-armed, to bless
Thee destined heir of happiness!’
The long-eyed lady ceased: she shed
Pure scent and grain upon his head.
And that prized herb whose sovereign power
Preserves from dark misfortune’s hour,
Upon the hero’s arm she set,
To be his faithful amulet.
While holy tunes she murmured low,
Aud spoke glad words though crushed by woe,
Concealing with obedient tongue
The pangs with which her heart was wrung.
She bent,she kissed his brow, she pressed
Her darling to her troubled breast:
‘Firm in thy purpose, go,’ she cried,
‘Go Ráma, and my bliss betide.
Attain returning safe and well,
Triumphant in Ayodhyá, dwell.
Then shall my happy eyes behold
The empire by thy will controlled.
Then grief and care shall leave no trace,
Joy shall light up thy mother’s face,
And I shall see my darling reign,
In moonlike glory come again.
These eyes shall fondly gaze on thee
So faithful to thy sire’s decree,
When thou the forest wild shalt quit
On thine ancestral throne to sit.
Yea, thou shalt turn from exile back,
Nor choicest blessings ever lack,
Then fill with rapture ever new
My bosom and thy consort’s too.
To S’iva and the heavenly host
My worship has been paid,
To mighty saint, to godlike ghost,
To every wandering shade.
Forth to the forest thou wilt hie,
Therein to dwell so long:
Let all the quarters of the sky
Protect my child from wrong.’
Her blessings thus the queen bestowed;
Then round him fondly paced,
And often, while her eyes o’erflowed,
Her dearest son embraced.
Kaus’alyá’s honoured feet he pressed,
As round her steps she bent,
And radiant with her prayers that blessed,
To Sitá’s home he went.
* * * * *
So Ráma, to his purpose true,
To Queen Kaus’alyá bade adieu,
Received the benison she gave,
And to the path of duty clave.
As through the crowded street he passed,
A radiance on the way he cast,
And each fair grace, by all approved,
The bosoms of the people moved.
Now of the woeful change no word
The fair Videhan bride had heard;
The thought of that imperial rite
Still filled her bosom with delight.
With grateful heart and joyful thought
The Gods in worship she had sought,
And, well in royal duties learned,
Sat longing till her lord returned,
Not all unmarked by grief and shame
Within his sumptuous home he came,
And hurried through the happy crowd
With eye dejected, gloomy-browed.
Up Sitá sprang, and every limb
Trembled with fear at sight of him.
She marked that cheek where anguish fed,
Those senses care-disquieted.
For, when he looked on her, no more
Could his heart hide the load it bore,
Nor could the pious chief control
The paleness o’er his cheek that stole.
His altered cheer, his brow bedewed
With clammy drops, his grief she viewed,
And cried, consumed with fires of woe.
‘What, O my lord, has changed thee so?
[ p. 126 ]
Vrihaspati looks down benign,
And the moon rests in Pushya’s sign,
As Bráhmans sage this day declare:
Then whence, my lord, this grief and care?
Why does no canopy, like foam
For its white beauty, shade thee home,
Its hundred ribs spread wide to throw
Splendour on thy fair head below?
Where are the royal fans, to grace
The lotus beauty of thy face,
Fair as the moon or wild-swan’s wing,
And waving round the new-made king?
Why do no sweet-toned bards rejoice
To hail thee with triumphant voice?
No tuneful heralds love to raise
Loud music in their monarch’s praise?
Why do no Bráhmans, Scripture-read,
Pour curds and honey on thy head,
Anointed, as the laws ordain,
With holy rites, supreme to reign?
Where are the chiefs of every guild?
Where are the myriads should have filled
The streets, and followed home their king
With merry noise and triumphing?
Why does no gold-wrought chariot lead
With four brave horses, best for speed?
No elephant precede the crowd
Like a huge hill or thunder cloud,
Marked from his birth for happy fate,
Whom signs auspicious decorate?
Why does no henchman, young and fair,
Precede thee, and delight to bear
Entrusted to his reverent hold
The burthen of thy throne of gold?
Why, if the consecrating rite
Be ready, why this mournful plight?
Why do I see this sudden change,
This altered mien so sad and strange?’
To her, as thus she weeping cried,
Raghu’s illustrious son replied:
‘Sítá, my honoured sire’s decree
Commands me to the woods to flee.
O high-born lady, nobly bred
In the good paths thy footsteps tread,
Hear, Janak’s daughter, while I tell
The story as it all befell.
Of old my father true and brave
Two boons to Queen Kaikeyí gave.
Through these the preparations made
For me today by her are stayed,
For he is bound to disallow
This promise by that earlier vow.
In Dandak forest wild and vast
Must fourteen years by me be passed.
My father’s will makes Bharat heir,
The kingdom and the throne to share.
Now, ere the lonely wild I seek,
I come once more with thee to speak.
In Bharat’s presence, O my dame,
Ne’er speak with pride of Ráma’s name:
Another’s eulogy to hear
Is hateful to a monarch’s ear.
Thou must with love his rule obey
To whom my father yields the sway.
With love and sweet observance learn
His grace, and more the king’s, to earn.
Now, that my father may not break
The words of promise that he spake,
To the drear wood my steps are bent:
Be firm, good Sítá, and content.
Through all that time, my blameless spouse,
Keep well thy fasts and holy vows,
Rise from thy bed at break of day,
And to the Gods due worship pay.
With meek and lowly love revere
The lord of men, my father dear,
And reverence to Kaus’alyá show,
My mother, worn with eld and woe:
By duty’s law, O best of dames,
High worship from thy love she claims,
Nor to the other queens refuse
Observance, rendering each her dues:
By love and fond attention shown
They are my mothers like mine own.
Let Bharat and S’atrughna bear
In thy sweet love a special share:
Dear as my life, O let them be
Like brother and like son to thee.
In every word and deed refrain
From aught that Bharat’s soul may pain:
He is Ayodhyá’s king and mine,
The head and lord of all our line.
For those who serve and love them much
With weariless endeavour, touch
And win the gracious hearts of kings.
While wrath from disobedience springs.
Great monarchs from their presence send
Their lawful sons who still offend,
And welcome to the vacant place
Good children of an alien race.
Then, best of women, rest thou here,
And Bharat’s will with love revere.
Obedient to thy king remain,
And still thy vows of truth maintain.
To the wide wood my steps I bend:
Make thou thy dwelling here;
See that thy conduct ne’er offend,
And keep my words, my dear.’
His sweetly-speaking bride, who best
Deserved her lord, he thus addressed.
Then tender love bade passion wake,
And thus the fair Videhan spake:
‘What words are these that thou hast said?
Contempt of me the thought has bred.
O best of heroes, I dismiss
With bitter scorn a speech like this:
[ p. 127 ]
Unworthy of a warrior’s fame
It taints a monarch’s son with shame,
Ne’er to be heard from those who know
The science of the sword and bow.
My lord, the mother, sire, and son,
Receive their lots by merit won;
The brother and the daughter find
The portions to their deeds aligned.
The wife alone, whate’er await,
Must share on earth her husband’s fate.
So now the king’s command which sends
Thee to the wild, to me extends.
The wife can find no refuge, none,
In father, mother, self, or son:
Both here, and when they vanish hence,
Her husband is her sole defence.
If, Raghu’s son, thy steps are led
Where Dandak’s pathless wilds are spread,
My foot before thine own shall pass
Through tangled thorn and matted grass.
Dismiss thine anger and thy doubt:
Like refuse water cast them out,
And lead me, O my hero, hence—
I know not sin—with confidence.
Whate’er his lot,'tis far more sweet
To follow still a husband’s feet
Than in rich palaces to lie,
Or roam at pleasure through the sky.
My mother and my sire have taught
What duty bids, and trained each thought,
Nor have I now mine ear to turn
The duties of a wife to learn,
I’ll seek with thee the woodland dell
And pathless wild where no men dwell,
Where tribes of silvan creatures roam,
And many a tiger makes his home.
My life shall pass as pleasant there
As in my father’s palace fair.
The worlds shall wake no care in me;
My only care be truth to thee.
There while thy wish I still obey,
True to my vows with thee I’ll stray,
And there shall blissful hours be spent
In woods with honey redolent.
In forest shades thy mighty arm
Would keep a stranger’s life from harm,
And how shall Sitá think of fear
When thou, O glorious lord, art near?
Heir of high bliss, my choice is made,
Nor can I from my will be stayed.
Doubt not; the earth will yield me roots,
These will I eat, and woodland fruits;
And as with thee I wander there
I will not bring thee grief or care.
I long, when thou, wise lord, art nigh,
All fearless, with delighted eye
To gaze upon the rocky hill,
The lake, the fountain, and the hill;
To sport with thee, my limbs to cool,
In some pure lily-covered pool,
While the white swan’s and mallard’s wings
Are plashing in the water-springs.
So would a thousand seasons flee
Like one sweet day, if spent with thee.
Without my lord I would not prize
A home with Gods above the skies:
Without my lord, my life to bless,
Where could be heaven or happiness?
Forbid me not: with thee I go
The tangled wood to tread.
There will I live with thee, as though
This roof were o’er my head.
My will for thine shall be resigned;
Thy feet my steps shall guide.
Thou, only thou, art in my mind:
I heed not all beside.
Thy heart shall ne’er by me be grieved;
Do not my prayer deny:
Take me, dear lord; of thee bereaved
Thy Sitá swears to die.’
These words the duteous lady spake,
Nor would he yet consent
His faithful wife with him to take
To share his banishment.
He soothed her with his gentle speech;
To change her will he strove:
And much he said the woes to teach
Of those in wilds who rove.
Thus Sitá spake, and he who knew
His duty, to its orders true,
Was still reluctant as the woes
Of forest life before him rose.
He sought to soothe her grief, to dry
The torrent from each brimming eye,
And then, her firm resolve to shake,
These words to pious hero spake:
'O daughter of a noble line,
Whose steps from virtue ne’er decline,
Remain, thy duties here pursue,
As my fond heart would have thee do.
Now hear me, Sitá, fair and weak,
And do the words that I shall speak.
Attend and hear while I explain
Each danger in the wood, each pain.
Thy lips have spoken: I condemn
The foolish words that fell from them.
This senseless plan, this wish of thine
To live a forest life, resign.
The names of trouble and distress
Suit well the tangled wilderness.
In the wild wood no joy I know,
A forest life is nought but woe.
The lion in his moutain cave
Answers the torrents as they rave,
And forth his voice of terror throws:
The wood, my love, is full of woes.
[ p. 128 ]
There mighty monsters fearless play,
And in their maddened onset slay
The hapless wretch who near them goes:
The wood, my love, is full of woes.
‘Tis hard to ford each treacherous flood,
So thick with crocodiles and mud,
Where the wild elephants repose:
The wood, my love, is full of woes.
Or far from streams the wanderer strays
Through thorns and creeper-tangled ways,
While round him many a wild-cock crows:
The wood, my love, is full of woes.
On 'the cold ground upon a heap
On gathered leaves condemned to sleep,
Toil-wearied, will his eyelids close:
The wood, my love, is full of woes.
Long days and nights must he content
His soul with scanty aliment,
What fruit the wind from branches blows:
The wood, my love, is full of woes.
O Sitá, while his strength may last,
The ascetic in the wood must fast,
Coil on his head his matted hair,
And bark must be his only wear.
To Gods and spirits day by day
The ordered worship he must pay,
And honour with respectful care
Each wandering guest who meets him there.
The bathing rites he ne’er must shun
At dawn, at noon, at set of sun,
Obedient to the law he knows:
The wood, my love, is full of woes.
To grace the altar must be brought
The gift of flowers his hands have sought—
The debt each pious hermit owes:
The wood, my love, is full of woes.
The devotee must be content
To live, severely abstinent,
On what the chance of fortune shows:
The wood, my love, is full of woes.
Hunger afflicts him evermore:
The nights are black, the wild winds roar;
And there are dangers worse than those:
The wood, my love, is full of woes.
There creeping things in every form
Infest the earth, the serpents swarm,
And each proud eye with fury glows:
The wood, my love, is full of woes.
The snakes that by the river hide
In sinuous course like rivers glide,
And line the path with deadly foes:
The wood, my love, is full of woes.
Scorpions, and grasshoppers, and flies
Disturb the wanderer as he lies,
And wake him from his troubled doze:
The wood, my love, is full of woes.
Trees, thorny bushes, intertwined,
Their branched ends together bind,
And dense with grass the thicket grows:
The wood, my dear, is full of woes,
With many ills the flesh is tried,
When these and countless fears beside
Vex those who in the wood remain:
The wilds are naught but grief and pain.
Hope, anger must be cast aside,
To penance every thought applied:
No fear must be of things to fear:
Hence is the wood for ever drear.
Enough, my love: thy purpose quit:
For forest life thou art not fit.
As thus I think on all, I see
The wild wood is no place for thee.’
Thus Ráma spake. Her lord’s address
The lady heard with deep distress.
And, as the tear bedimmed her eye,
In soft low accents made reply:
‘The perils of the wood, and all
The woes thou countest to appal,
Led by my love I deem not pain;
Each woe a charm, each loss a gain,
Tiger, and elephant, and deer,
Bull, lion, buffalo, in fear,
Soon as thy matchless form they see,
With every silvan beast will flee.
With thee, O Ráma, I must go:
My sire’s command ordains it so.
Bereft of thee, my lonely heart
Must break, and life and I must part.
While thou, O mighty lord, art nigh,
Not even He who rules the sky,
Though He is strongest of the strong,
With all his might can do me wrong.
Nor can a lonely woman left
By her dear husband live bereft.
In my great love, my lord, I ween,
The truth of this thou mayst have seen.
In my sire’s palace long ago
I heard the chief of those who know,
The truth-declaring Bráhmans, tell
My fortune, in the wood to dwell.
I heard their promise who divine
The future by each mark and sign,
And from that hour have longed to lead
The forest life their lips decreed.
Now, mighty Ráma, I must share
Thy father’s doom which sends thee there;
In this I will not be denied,
But follow, love, where thou shalt guide.
O husband, I will go with thee,
Obedient to that high decree,
Now let the Bráhmans’ words be true,
For this the time they had in view.
I know full well the wood has woes;
But they disturb the lives of those
Who in the forest dwell, nor hold
Their rebel senses well controlled.
[ p. 129 ]
In my sire’s halls, ere I was wed,
I heard a dame who begged her bread
Before my mother’s face relate
What griefs a forest life await.
And many a time in sport I prayed
To seek with thee the greenwood shade,
For O, my heart on this is set,
To follow thee, dear anchoret.
May blessings on thy life attend:
I long with thee my steps to bend,
For with such hero as thou art
This pilgrimage enchants my heart.
Still close, my lord, to thy dear side
My spirit will be purified:
Love from all sin my soul will free:
My husband is a God to me.
So, love, with thee shall I have bliss
And share the life that follows this.
I heard a Brahman, dear to fame,
This ancient Scripture text proclaim:
‘The woman whom on earth below
Her parents on a man bestow,
And lawfully their hands unite
With water and each holy rite,
She in this world shall be his wife,
His also in the after life.’
Then tell me, O beloved, why
Thou wilt this earnest prayer deny,
Nor take me with thee to the wood,
Thine own dear wife so true and good.
But if thou wilt not take me there
Thus grieving in my wild despair,
To fire or water I will fly,
Or to the poisoned draught, and die.’
So thus to share his exile, she
Besought him with each earnest plea,
Nor could she yet her lord persuade
To take her to the lonely shade.
The answer of the strong-armed chief
Smote the Videhan’s soul with grief,
And from her eyes the torrents came
bathing the bosom of the dame.
The daughter of Videha’s king,
While Ráma strove to soothe the sting
Of her deep anguish, thus began
Once more in furtherance of her plan:
And with her spirit sorely tried
By fear and anger, love and pride,
With keenly taunting words addressed
Her hero of the stately breast:
‘Why did the king my sire, who reigns
O’er fair Videha’s wide domains,
Hail Ráma son with joy unwise,
A woman in a man’s disguise?
Now falsely would the people say,
By idle fancies led astray,
That Ráma’s own are power and might,
As glorious as the Lord of Light.
Why sinkest thou in such dismay?
What fears upon thy spirit weigh,
That thou, O Ráma, fain wouldst flee
From her who thinks of naught but thee?
To thy dear will am I resigned
In heart and body, soul and mind,
As Sávitri gave all to one,
Satyaván, Dyumatsena’s son. [17]
Not e’en in fancy can I brook
To any guard save thee to look:
Let meaner wives their houses shame,
To go with thee is all my claim.
Like some low actor, deemst thou fit
Thy wife to others to commit—
Thine own, espoused in maiden youth,
Thy wife so long, unblamed for truth?
Do thou, my lord, his will obey
For whom thou losest royal sway,
To whom thou wouldst thy wife confide—
Not me, but thee, his wish may guide.
Thou must not here thy wife forsake,
And to the wood thy journey make,
Whether stern penance, grief, and care,
Or rule or heaven await thee there.
Nor shall fatigue my limbs distress
When wandering in the wilderness:
Each path which near to thee I tread
Shall seem a soft luxurious bed.
The reeds, the bushes where I pass,
The thorny trees, the tangled grass
Shall feel, if only thou be near,
Soft to my touch as skins of deer.
When the rude wind in fury blows,
And scattered dust upon me throws,
That dust, beloved lord, to me
Shall as the precious sandal be.
And what shall be more blest than I,
When gazing on the wood I lie
In some green glade upon a bed
With sacred grass beneath us spread?
The root, the leaf, the fruit which thou
Shalt give me from the earth or bough,
Scanty or plentiful, to eat,
Shall taste to me as Amrit sweet.
As there I live on flowers and roots
And every season’s kindly fruits,
I will not for my mother grieve,
My sire, my home, or all I leave.
My presence, love, shall never add
One pain to make the heart more sad;
[ p. 130 ]
I will not cause thee grief or care,
Nor be a burden hard to bear.
With thee is heaven, where’er the spot;
Each place is hell where thou art not.
Then go with me, O Ráma; this
Is all my hope and all my bliss.
If thou wilt leave thy wife who still
Entreats thee with undaunted will,
This very day shall poison close
The life that spurns the rule of foes.
How, after, can my soul sustain
The bitter life of endless pain,
When thy dear face, my lord, I miss!
No, death is better far than this.
Not for an hour could I endure
The deadly grief that knows not cure,
Far less a woe I could not shun
For ten long years, and three, and one.’
While fires of woe consumed her, such
Her sad appeal, lamenting much;
Then with a wild cry, anguish-wrung,
About her husband’s neck she clung.
Like some she-elephant who bleeds
Struck by the hunter’s venomed reeds,
So in her quivering heart she felt
The many wounds his speeches dealt.
Then, as the spark from wood is gained, [18]
Down rolled the tear so long restrained:
The crystal moisture, sprung from woe,
From her sweet eyes began to flow,
As runs the water from a pair
Of lotuses divinely fair.
And Sítá’s face with long dark eyes,
Pure as the moon of autumn skies,
Faded with weeping, as the buds
Of lotuses when sink the floods.
Around his wife his arms he strained,
Who senseless from her woe remained,
And with sweet words, that bade her wake
To life again, the hero spake:
‘I would not with thy woe, my Queen,
Buy heaven and all its blissful sheen.
Void of all fear am I as He,
The self-existent God, can be.
I knew not all thy heart till now,
Dear lady of the lovely brow
So wished not thee in woods to dwell;
Yet there mine arm can guard thee well.
Now surely thou, dear love, wast made
To dwell with me in green wood shade.
And, as a high saint’s tender mind
Clings to its love for all mankind,
So I to thee will ever cling,
Sweet daughter of Videha’s king.
The good, of old, O soft of frame,
Honoured this duty’s sovereign claim,
And I its guidance will not shun,
True as light’s Queen is to the Sun.
I cannot, pride of Janak’s line,
This journey to the wood decline:
My sire’s behest, the oath he sware,
The claims of truth, all lead me there.
One duty, dear the same for aye,
Is sire and mother to obey:
Should I their orders once transgress
My very life were weariness.
If glad obedience be denied
To father, mother, holy guide,
What rites, what service can be done
That stern Fate’s favour may be won?
These three the triple world comprise,
O darling of the lovely eyes.
Earth has no holy thing like these
Whom with all love men seek to please.
Not truth, or gift, or bended knee,
Not honour, worship, lordly fee,
Storms heaven and wins a blessing thence
Like sonly love and reverence.
Heaven, riches, grain, and varied lore,
With sons and many a blessing more,
All these are made their own with ease
By those their elders’ souls who please.
The mighty-souled, who ne’er forget,
Devoted sons, their filial debt,
Win worlds where Gods and minstrels are,
And Brahmá’s sphere more glorious far.
Now as the orders of my sire,
Who keeps the way of truth, require,
So will I do, for such the way
Of duty that endures for aye:
To take thee, love, to Dandak’s wild
My heart at length is reconciled,
For thee such earnest thoughts impel
To follow, and with me to dwell.
O faultless form from feet to brows,
Come with me, as my will allows,
And duty there with me pursue,
Trembler, whose bright eyes thrill me through.
In all thy days, come good come ill,
Preserve unchanged such noble will,
And thou, dear love, wilt ever be
The glory of thy house and me.
Now, beauteous-armed, begin the tasks
The woodland life of hermits asks.
For me the joys of heaven above
Have charms no more without thee, love.
And now, dear Sítá, be not slow:
Food on good mendicants bestow,
And for the holy Bráhmans bring
Thy treasures and each precious thing.
Thy best attire and gems collect,
The jewels which thy beauty decked,
And every ornament and toy
Prepared for hours of sport and joy:
The beds, the cars wherein I ride,
Among our followers, next, divide.’
She conscious that her lord approved
Her going, with great rapture moved,
[ p. 131 ]
Hastened within, without delay,
Prepared to give their wealth away.
118:1 The commentators say that, in a former creation, Ocean grieved his mother and suffered in consequence the pains of hell. ↩︎
119:1 As described in Book I, Canto XL. ↩︎
119:2 Parasúráma. ↩︎
121:1 The Sanskrit word hasta signifies both hand, and the trunk of the beast that bears between his eyes a serpent for a hand.’ ↩︎
124:1 See p. 41. ↩︎
124:2 The first progeny of Brahm? or Brahm? himself. ↩︎
124:3 These are three names of the Sun. ↩︎
124:4 See p. 1. ↩︎
124:5 The saints who form the constellation of Ursa Major. ↩︎
124:1b The regent of the planert Venus. ↩︎
124:2b Kuvera. ↩︎
124:3b Bali, or the presentation of food to all created beings, is one of the five great sacraments of the Hindu religion: it consists in throwing a small parcel of the offering, Ghee, or rice, or the like, into the open air at the back of the house. ↩︎
125:1 In mythology, a demon slain by Indra. ↩︎
125:2 Called also Garud, the King of the birds, offspring of Vinatá. See p. 53. ↩︎
125:3 See p. 56. ↩︎
125:4 See p. 43. ↩︎
129:1 The story of Savitri, told in the Mahábhárat, has been admirably translated by Rückert, and elegantly epitomized by Mrs. Manning in India, Ancient and Mediaeval. There is a free rendering of the story in Idylls from the Sanskrit. ↩︎
130:1 Fire for sacrificial purposes is produced by the attrition of two pieces of wood. ↩︎