Then Bharat’s face was eastward bent
As from the royal town he went.
He reached Sudámá’s farther side,
And glorious, gazed upon the tide;
Passed Hládiní, and saw her toss
Her westering billows hard to cross.
Then old Ikshváku’s famous son
O’er S’atadrú [1] his passage won,
Near Ailadhána on the strand,
And came to Aparparyat’s land.
O’er S’ilás flood he hurried fast,
Akurvatí’s fair stream he passed,
Crossed o’er A’gneya’s rapid rill,
And S’alyakartan onward still.
S’ilávahá’s swift stream he eyed,
True to his vows and purified.
Then crossed the lofty hills, and stood
In Chaitraratha’s mighty wood.
He reached the confluence where meet
Sarasvatí [2] and Gangá fleet,
And through Bhárunda forest, spread
Northward of Víramatsya, sped.
He sought Kalinda’s child, who fills
[ p. 179 ]
The soul with joy, begirt by hills,
Reached Yamuná and passing o’er,
Rested his army on the shore:
He gave his horses food and rest,
Bathed reeking limb and drooping crest.
They drank their fill and bathed them there,
And water for their journey bare.
Thence through a mighty wood he sped
All wild and uninhabited,
As in fair chariot through the skies,
Most fair in shape a Storm-God flies.
At Ans’udhána Gangá, hard
To cross, his onward journey barred,
So turning quickly thence he came
To Prágvat’s city dear to fame.
There having gained the farther side
To Kutikoshtiká he hied:
The stream he crossed, and onward then
To Dharmavardhan brought his men.
Thence, leaving Toran on the north.
To Jambuprastha journeyed forth.
Then onward to a pleasant grove
By fair Varúha’s town he drove,
And when a while he there had stayed,
Went eastward from the friendly shade.
Eastward of Ujjiháná where
The Priyak trees are tall and fair,
He passed, and rested there each steed
Kxhausted with the journey’s speed.
There orders to his men addressed,
With quickened pace he onward pressed,
A while at Sarvatirtha spent,
Then o’er Uttániká he went.
O’er many a stream beside he sped
With coursers on the mountains bred,
And passing Hastiprishthak, took
The road o’er Kutikás fair brook.
Then, at Lohitya’s village, he
Crossed o’er the swift Kapívatí,
Then passed, where Ekas’ála stands,
The Sthánumatís flood and sands,
And Gomatí of fair renown
By Vinata’s delightful town.
When to Kalinga near he drew,
A wood of Sal trees charmed the view;
That passed, the sun began to rise,
And Bharat saw with happy eyes,
Ayodhá’s city, built and planned
By ancient Manu’s royal hand,
Seven nights upon the road had passed,
And when he saw the town at last
Before him in her beauty spread,
Thus Bharat to the driver said:
‘This glorious city from afar,
Wherein pure groves and gardens are,
Seems to my eager eyes to-day
A lifeless pile of yellow clay.
Through all her streets where erst a throng
Of men and women streamed along,
Uprose the multitudinous roar:
To-day I hear that sound no more.
No longer do mine eyes behold
The leading people, as of old,
On elephants, cars, horses, go
Abroad and homeward, to and fro.
The brilliant gardens, where we heard
The wild note of each rapturous bird.
Where men and women loved to meet,
In pleasant shades, for pastime sweet,—
These to my eyes this day appear
Joyless, and desolate, and drear;
Each tree that graced the garden grieves,
And every path is spread with leaves.
The merry cry of bird and beast,
That spake aloud their joy has ceased:
Still is the long melodious note
That charmed us from each warbling throat,
Why blows the blessed air no more,
The incense-breathing air that bore
Its sweet incomparable scent
Of sandal and of aloe blent?
Why are the drum and tabour mute?
Why is the music of the lute
That woke responsive to the quill,
Loved by the happy, hushed and still?
My boding spirit gathers hence
Dire sins of awful consequence,
And omens, crowding on my sight,
Weigh down my soul with wild affright
Scarce shall I find my friends who dwell
Here in Ayodhyá safe and well:
For surely not without a cause
This crushing dread my soul o’erawes.
Heart sick, dejected, every sense
Confused by terror’s influence,
On to the town he quickly swept
Which King Ikshváku’s children kept.
He passed through Vaijayanta’s gate,
With weary steeds, disconsolate.
And all who near their station held,
His escort. crying Victory, swelled,
With heart distracted still he bowed
Farewell to all the following crowd,
Turned to the driver and began
To question thus the weary man:.
‘Why was I brought, O free from blame,
So fast, unknown for what I came?
Yet fear of ill my heart appals,
And all my wonted courage falls.
For I have heard in days gone by
The changes seen when monarchs die;
And all those signs. O charioteer,
I see today surround me here:
Each kinsman’s house looks dark and grim,
No hand delights to keep it trim:
The beauty vanished. and the pride,
The doors, unkept, stand open wide.
No morning rites are offered there,
No grateful incense loads the air,
And all therein, with brows o’ercast,
Sit joyless on the ground and fast.
Their lovely chaplets dry and dead,
[ p. 180 ]
Their courts unswept, with dust o’erspread,
The temples of the Gods to-day
No more look beautiful and gay.
Neglected stands each holy shrine,
Each image of a Lord divine.
No shop where flowery wreaths are sold
Is bright and busy as of old.
The women and the men I mark
Absorbed in fancies dull and dark,
Their gloomy eyes with tears bedewed,
A poor afflicted multitude.’
His mind oppressed with woe and dread,
Thus Bharat to his driver said,
Viewed the dire signs Ayodhyá showed,
And onward to the palace rode.
He entered in, he looked around,
Nor in the house his father found;
Then to his mother’s dwelling, bent
To see her face, he quickly went.
She saw her son, so long away,
Returning after many a day,
And from her golden seat in joy
Sprung forward to her darling boy.
Within the bower, no longer bright,
Came Bharat lover of the right,
And bending with observance sweet
Clasped his dear mother’s lovely feet.
Long kisses on his brow she pressed,
And held her hero to her breast,
Then fondly drew him to her knees,
And questioned him in words like these:
‘How many nights have fled, since thou
Leftest thy grandsire’s home, till now?
By flying steeds so swiftly borne,
Art thou not weak and travel-worn?
How fares the king my father, tell:
Is Yudhájit thine uncle well?
And now, my son, at length declare
The pleasure of the visit there.’
Thus to the offspring of the king
She spake with tender questioning,
And to his mother made reply
Young Bharat of the lotus eye:
‘The seventh night has come and fled
Since from my grandsire’s home I sped:
My mother’s sire is well, and he,
Yudhájit, from all trouble free.
The gold and every precious thing
Presented by the conqueror king,
The slower guards behind convey:
I left them weary on the way.
Urged by the men my father sent,
My hasty course I hither bent:
Now, I implore, an answer deign,
And all I wish to know, explain.
Unoccupied I now behold
This couch of thine adorned with gold,
And each of King Ikshváku’s race
Appears with dark and gloomy face.
The king is aye, my mother dear,
Most constant in his visits here.
To meet my sire I sought this spot:
How is it that I find him not?
I long to clasp my father’s feet:
Say where he lingers, I entreat.
Perchance the monarch may be seen
Where dwells Kaus’alyá, eldest queen.’
His father’s fate, from him concealed.
Kaikeyí to her son revealed:
Told as glad news the story sad,
For lust of sway had made her mad:
‘Thy father, O my darling, know,
Has gone the way all life must go:
Devout and famed, of lofty thought,
In whom the good their refuge sought.’
When Bharat pious, pure, and true,
Heard the sad words which pierced him through,
Grieved for the sire he loved so well
Prostrate upon the ground he fell:
Down fell the strong-armed hero, high
Tossing his arms, and a sad cry,
‘Ah, woe is me, unhappy, slain!’
Burst from his lips again, again,
Afflicted for his father’s fate
By grief’s intolerable weight,
With every sense amazed and cowed
The splendid hero wailed aloud:
‘Ah me, my royal father’s bed
Of old a gentle radiance shed,
Like the pure sky when clouds are past,
And the moon’s light is o’er it cast:
Ah, of its wisest lord bereft,
It shows to-day faint radiance left,
As when the moon has left the sky.
Or mighty Ocean’s depths are dry.’
With choking sobs, with many a tear.
Pierced to the heart with grief sincere,
The best of conquerors poured his sighs,
And with his robe veiled face and eyes.
Kaikeyí saw him fallen there,
Godlike, afflicted, in despair,
Used every art to move him thence,
And tried him thus with eloquence:
‘Arise, arise, my dearest; why
Wilt thou, famed Prince, so lowly lie?
Not by such grief as this are moved
Good men like thee, by all approved.
The earth thy father nobly swayed,
And rites to Heaven he duly paid.
At length his race of life was run:
Thou shouldst not mourn for him, my son.’
Long on the ground he wept, and rolled
From side to side, still unconsoled,
And then, with bitter grief oppressed,
His mother with those words addressed:
[ p. 181 ]
‘This joyful hope my bosom fed
When from my grandsire’s halls I sped—
‘The king will throne his eldest son,
And sacrifice, as should be done.’
But all is changed, my hope was vain,
And this sad heart is rent in twain,
For my dear father’s face I miss,
Who ever sought his loved ones’ bliss.
But in my absence, mother, say,
What sickness took my sire away?
Ah, happy Ráma, happy they
Allowed his funeral rites to pay!
The glorious monarch has not learned
That I his darling have returned,
Or quickly had he hither sped,
And pressed his kisses on my head.
Where is that hand whose gentle touch,
Most soft and kind I loved so much,
The hand that loved to brush away
The dust that on his darling lay?
Quick, bear the news to Ráma’s ear;
Tell the great chief that I am here:
Brother, and sire, and friend, and all
Is he, and I his trusty thrall,
For noble hearts, to virtue true,
Their sires in elder brothers view.
To clasp his feet I fain would bow:
He is my hope and refuge now.
What said my glorious sire, who knew
Virtue and vice, so brave and true?
Firm in his vows, dear lady, say,
What said he ere he passed away?
What was his rede to me? I crave
To hear the last advice he gave.’
Thus closely questioned by the youth,
Kaikeyi spoke the mournful truth:
‘The high-souled monarch wept and sighed,
For Ráma, Sítá, Lakshman, cried,
Then, best of all who go to bliss,
Passed to the world which follows this.
‘Ah, blessed are the people who
Shall Ráma and his Sítá view,
And Lakshman of the mighty arm,
Returning free from scathe and harm.’
Such were the words, the last of all,
Thy father, ere he died, let fall,
By Fate and Death’s dread coils enwound,
As some great elephant is bound.’
He heard, yet deeper in despair,
Her lips this double woe declare,
And with sad brow that showed his pain
Questioned his mother thus again:
‘But where is he, of virtue tried,
Who fills Kaus’alyá’s heart with pride,
Where is the noble Ráma? where
Is Lakshman brave, and Sítá fair?’
Thus pressed, the queen began to tell
The story as each thing befell,
And gave her son in words like these,
The mournful news she meant to please:
‘The prince is gone in hermit dress
To Dandak’s mighty wilderness,
And Lakshman brave and Sítá share
The wanderings of the exile there.’
Then Bharat’s soul with fear was stirred
Lest Ráma from the right had erred,
And jealous for ancestral fame,
He put this question to the dame:
‘Has Ráma grasped with lawless hold
A Bráhman’s house, or land, or gold?
Has Ráma harmed with ill intent
Some poor or wealthy innocent?
Was Ráma, faithless to his vows,
Enamoured of anothers spouse?
Why was he sent to Dandak’s wild,
Like one who kills an unborn child?’
He questioned thus: and she began
To tell her deeds and crafty plan.
Deceitful-hearted, fond, and blind
As is the way of womankind:
‘No Bráhman’s wealth has Ráma seized,
No dame his wandering fancy pleased;
His very eyes he ne’er allows
To gaze upon a neighbour’s spouse,
But when I heard the monarch planned
To give the realm to Ráma’s hand,
I prayed that Ráma hence might flee,
And claimed the throne, my son, for thee.
The king maintained the name he bare,
And did according to my prayer.
And Ráma, with his brother, sent,
And Sítá, forth to banishment.
When his dear son was seen no more,
The lord of earth was troubled sore:
Too feeble with his grief to strive,
He joined the elemental Five.
Up then, most dutiful! maintain
The royal state, arise, and reign.
For thee, my darling son, for thee
All this was planned and wrought by me.
Come, cast thy grief and pain aside,
With manly courage fortified.
This town and realm are all thine own,
And fear and grief are here unknown.
Come, with Vas’ishtha’s guiding aid,
And priests in ritual skilled
Let the king’s funeral dues be paid,
And every claim fulfilled.
Perform his obsequies with all
That suits his rank and worth,
Then give the mandate to install
Thyself as lord of earth.’
But when he heard the queen relate
His brothers’ doom, his father’s fate,
Thus Bharat to his mother said
With burning grief disquieted:
[ p. 182 ]
‘Alas, what boots it now to reign,
Struck down by grief and well-nigh slain?
Ah, both are gone, my sire, and he
Who was a second sire to me.
Grief upon grief thy hand has made,
And salt upon gashes laid:
For my dear sire has died through thee,
And Ráma roams a devotee.
Thou camest like the night of Fate
This royal house to devastate.
Unwitting ill, my hapless sire
Placed in his bosom coals of fire,
And through thy crimes his death he met,
O thou whose heart on sin is set.
Shame of thy house! thy senseless deed
Has reft all joy from Raghu’s seed.
The truthful monarch, dear to fame,
Received thee as his wedded dame,
And by thy act to misery doomed
Has died by flames of grief consumed.
Kaus’alyá and Sumitrá too
The coming of my mother rue.
And if they live oppressed by woe,
For their dear sons their sad tears flow.
Was he not ever good and kind,—
That hero of the duteous mind?
Skilled in all filial duties, he
As a dear mother treated thee.
Kaus’alyá too, the eldest queen,
Who far foresees with insight keen,
Did she not ever show thee all
A sister’s love at duty’s call?
And hast thou from the kingdom chased
Her son, with bark around his waist,
To the wild wood, to dwell therein,
And dost not sorrow for thy sin?
The love bare to Raghu’s son
Thou knewest not, ambitious one,
If thou hast wrought this impious deed
For royal sway, in lawless greed.
With him and Lakshman far away,
What power have I the realm to sway?
What hope will fire my bosom when
I see no more these lords of men?
The holy king who loved the right
Relied on Ráma’s power and might,
His guardian and his glory, so
(illegible) Meru in his woods below.
How can I bear, a steer untrained,
The load his mightier strength sustained?
What power have I to brook alone
This weight on feeble shoulders thrown?
For if the needful power were bought
By strength of mind and brooding thought,
No triumph shall attend the dame
Who dooms her son to lasting shame.
Now should no doubt that son prevent
From quitting thee on evil bent.
But Ráma’s love o’erpowers my will,
Who holds thee as his mother still.
Whence did the thought, O thou whose eyes
Are turned to sinful deeds, arise—
A plan our ancient sires would hate,
O fallen from thy virtuous state?
For in the line from which we spring
The eldest is anointed king:
No monarchs from the rule decline,
And, least of all. lkshváku’s line.
Our holy sires, to virtue true,
Upon our race a lustre threw,
But with subversive frenzy thou
Hast marred our lineal honour now,
Of lofty birth, a noble line
Of previous kings is also thine:
Then whence this hated folly? whence
This sudden change that steals thy sense?
Thou shalt not gain thine impious will,
O thou whose thoughts are bent on ill,
Thou from whose guilty hand descend
These sinful blows my life to end.
Now to the forest will I go,
Thy cherished plans to overthrow,
And bring my brother, free from stain,
His people’s darling, home again,
And Ráma, when again he turns,
Whose glory like a beacon burns,
In me a faithful slave shall find
To serve him with contented mind.’
When Bharat’s anger-sharpened tongue
Reproaches on the queen had flung,
Again, with mighty rage possessed,
The guilty dame he thus addressed:
‘Flee, cruel, wicked sinner, flee,
Let not this kingdom harbour thee.
Thou who hast thrown all right aside,
Ween thou for me when I have died.
Canst thou one charge against the king,
Or the most duteous Ráma bring?
The one thy sin to death has sent,
The other chased to banishment.
Our line’s destroyer, sin defiled
Like one who kills an unborn child,
Ne’er with thy lord in heaven to dwell,
Thy portion shall be down in hell
Because thy hand, that stayed for naught,
This awful wickedness has wrought,
And ruined him whom all held dear,
My bosom too is stirred with fear.
My father by thy sin is dead,
And Ráma to the wood is fled;
And of thy deed I bear the stain,
And fameless in the world remain.
Ambitious, evil-souled. in show
My mother, yet my direst foe.
My throning ne’er thine eyes shall bless,
Thy husband’s wicked murderess.
[ p. 183 ]
Thou art not As’vapati’s child,
That righteous king most sage and mild,
But thou wast born a fiend, a foe
My father’s house to overthrow.
Thou who hast made Kaus’alyá, pure,
Gentle, affectionate, endure
The loss of him who was her bliss—
What worlds await thee, Queen, for this?
Was it not patent to thy sense
That Ráma was his friends’ defence,
Kaus’alyá’s own true child most dear,
The eldest and his father’s peer?
Men in the son not only trace
The father’s figure, form, and face,
But in his heart they also find
The offspring of the father’s mind;
And hence, though dear their kinsmen are,
To mothers sons are dearer far.
There goes an ancient legend how
Good Surabhi, the God-loved cow,
Saw two of her dear children strain,
Drawing a plough and faint with pain.
She saw them on the earth outworn,
Toiling till noon from early morn,
And as she viewed her children’s woe,
A flood of tears began to flow.
As through the air beneath her swept
The Lord of Gods, the drops she wept,
Fine, laden with delicious smell,
Upon his heavenly body fell,
And Indra lifted up his eyes
And saw her standing in the skies,
Afflicted with her sorrow’s weight,
Sad, weeping, all disconsolate.
The Lord of Gods in anxious mood
Thus spoke in suppliant attitude:
‘No fear disturbs our rest, and how
Comes this great dread upon thee now?
Whence can this woe upon thee fall,
Say, gentle one who lovest all?’
Thus spake the God who rules the skies,
Indra, the Lord supremely wise;
And gentle Surabhi, well learned
In eloquence, this speech returned:
‘Not thine the fault, great God, not thine
And guiltless are the Lords divine:
I mourn two children faint with toil,
Labouring hard in stubborn soil,
Wasted and sad I see them now,
While the sun beats on neck and brow,
Still goaded by the cruel hind,—
No pity in his savage mind.
O Indra, from this body sprang
These children, worn with many a pang.
For this sad sight I mourn, for none
Is to the mother like her son.’
He saw her weep whose offspring feed
In thousands over hill and mead,
And knew that in a mother’s eye
Naught with a son, for love, can vie.
He deemed her, when the tears that came
From her sad eyes bedewed his frame,
Laden with their celestial scent,
Of living things most excellent,
If she these tears of sorrow shed
Who many a thousand children bred,
Think what a life of woe is left
Kaus’alyá, of her Ráma reft.
An only son was hers and she
Is rendered childless now by thee.
Here and hereafter, for thy crime,
Woe is thy lot through endless time.
And now, O Queen, without delay,
With all due honour will I pay
Both to my brother and my sire
The rites their several fates require.
Back to Ayodhyá will I bring
The long-armed chief, her lord and king,
And to the wood myself betake
Where hermit saints their dwelling make.
For, sinner both in deed and thought!
This hideous crime which thou hast wrought
I cannot bear, or live to see
The people’s sad eyes bent on me.
Begone, to Dandak wood retire,
Or cast thy body to the fire,
Or bind around thy neck the rope:
No other refuge mayst thou hope.
When Ráma, lord of valour true,
Has gained the earth, his right and due,
Then, free from duty’s binding debt,
My vanished sin shall I forget.’
Thus like an elephant forced to brook
The goading of the driver’s hook,
Quick panting like a serpent maimed,
He fell to earth with rage inflamed.
A while he lay: he rose at length,
And slowly gathering sense and strength,
With angry eyes which tears bedewed,
The miserable queen he viewed,
And spake with keen reproach to her
Before each lord and minister:
‘No lust have I for kingly sway,
My mother I no more obey:
Naught of this consecration knew
Which Das’aratha kept in view,
I with S’atrughna all the time
Was dwelling in a distant clime:
I knew of Ráma’s exile naught,
That hero of the noble thought:
I knew not how fair Sítá went,
And Lakshman, forth to banishment.’
Thus high-souled Bharat, mid the crowd,
Lifted his voice and cried aloud.
[ p. 184 ]
Kaus’alyá heard, she raised ner head.
And quickly to Sumitrá said:
‘Bharat, Kaikeyí’s son, is here,—
Hers whose fell deeds I loathe and fear:
That youth of foresight keen I fain
Would meet and see his face again.’
Thus to Sumitrá spake the dame,
And straight to Bharat’s presence came
With altered mien, neglected dress,
Trembling and faint with sore distress.
Bharat, S’atrughna by his side,
To meet her, toward her palace hied.
And when the royal dame they viewed
Distressed with dire solicitude,
Sad, fallen senseless on the ground,
About her neck their arms they wound.
The noble matron prostrate there,
Embraced, with tears, the weeping pair,
And with her load of grief oppressed,
To Bharat then these words addressed:
‘Now all is thine, without a foe,
This realm for which thou longest so.
Ah, soon Kaikeyí’s ruthless hand
Has won the empire of the land,
And made my guiltless Ráma flee
Dressed like some lonely devotee.
Herein what profit has the queen,
Whose eye delights in havoc, seen?
Me also, me 'twere surely good
To banish to the distant wood,
To dwell amid the shades that hold
My famous son with limbs like gold.
Nay, with the sacred fire to guide,
Will I, Sumitrá by my side,
Myself to the drear wood repair
And seek the son of Raghu there.
This land which rice and golden corn
And wealth of every kind adorn,
Car, elephant, and steed, and gem,—
She makes thee lord of it and them.’
With taunts like these her bitter tongue
The heart of blameless Bharat wrung
And direr pangs his bosom tore
Than when the lancet probes a sore.
With troubled senses all astray
Prone at her feet he fell and lay.
With loud lament a while he plained,
And slowly strength and sense regained.
With suppliant hand to hand applied
He turned to her who wept and sighed,
And thus bespake the queen, whose breast
With sundry woes was sore distressed:
‘Why these reproaches, noble dame?
I, knowing naught, am free from blame.
Thou knowest well what love was mine
For Ráma, chief of Raghu’s line.
O, never be his darkened mind
To Scripture’s guiding lore inclined,
By whose consent the prince who led
The good, the truthful hero, fled.
May he obey the vilest lord,
Offend the sun with act abhorred, [3]
And strike a sleeping cow, who lent
His voice to Ráma’s banishment.
May the good king who all befriends,
And, like his sons, the people tends,
Be wronged by him who gave consent
To noble Ráma’s banishment.
On him that king’s injustice fall,
Who takes, as lord, a sixth of all,
Nor guards, neglectful of his trust,
His people, as a ruler must.
The crime of those who swear to fee,
At holy rites, some devotee,
And then the promised gift deny,
Be his who willed the prince should fly,
When weapons clash and heroes bleed,
With elephant and harnessed steed,
Ne’er, like the good, be his to fight
Whose heart allowed the prince’s flight.
Though taught with care by one expert
May he the Veda’s text pervert,
With impious mind on evil bent,
Whose voice approved the banishment.
Mav he with traitor lips reveal
Whate’er he promised to conceal,
And bruit abroad his friend’s offence,
Betrayed by generous confidence.
No wife of equal lineage born
The wretch’s joyless home adorn:
Ne’er may he do one virtuous deed,
And dying see no child succeed.
When in the battle’s awful day
Fierce warriors stand in dread array,
Let the base coward turn and fly,
And smitten by the foeman, die.
Long may he wander, rags his wear,
Doomed in his hand a skull to bear,
And like an idiot beg his bread,
Who gave consent when Rama fled.
His sin who holy rites forgets,
Asleep when shows the sun and sets,
A load upon his soul shall lie
Whose will allowed the prince to fly.
His sin who loves his Master’s dame,
His, kindler of destructive flame.
His who betrays his trusting friend
Shall, mingled all, on him descend.
By him no reverence due be paid
To blessed God or parted shade:
May sire and mother’s sacred name
In vain from him obedience claim.
Ne’er may he go where dwell the good,
Nor win their fame and neighbourhood,
But lose all hopes of bliss to day,
Who willed the prince should flee away.
May he deceive the poor and weak
Who look to him and comfort seek,
[ p. 185 ]
Betray the suppliants who complain,
And make the hopeful hope in vain.
Long may his wife his kiss expect,
And pine away in cold neglect.
May he his lawful love despise,
And turn on other dames his eyes,
Fool, on forbidden joys intent,
Whose will allowed the banishment.
His sin who deadly poison throws
To spoil the water as it flows,
Lay on the wretch its burden dread
Who gave consent when Rama fled.’ 1
Thus with his words he undeceived
Kaus’alyá’s troubled heart, who grieved
For son and husband reft away;
Then prostrate on the ground he lay.
Him as he lay half-senseless there,
Freed by the mighty oaths he sware,
Kaus’alyá, by her woe distressed,
With melancholy words addressed:
‘Anew, my son, this sorrow springs
To rend my heart with keener stings:
These awful oaths which thou hast sworn
My breast with double grief have torn.
Thy soul, and faithful Lakshman’s too,
Are still, thank Heaven! to virtue true.
True to thy promise, thou shalt gain
The mansions which the good obtain.’
Then to her breast that youth she drew,
Whose sweet fraternal love she knew,
And there in strict embraces held
The hero, as her tears outwelled.
And Bharat’s heart grew sick and faint
With grief and oft-renewed complaint,
And all his senses were distraught
By the great woe that in him wrought.
Thus he lay and still bewailed
With sighs and loud lament
Till all his strength and reason failed,
The hours of night were spent.
The saint Vas’ishtha, best of all
Whose words with moving wisdom fall,
Bharat, Kaikeyí’s son, addressed,
Whom burning *?fires of grief distressed:
‘O Prince, whose fame is widely spread,
Enough of grief: be comforted.
The time is come: arise, and lay
Upon the pyre the monarch’s clay.’
He heard the words Vas’ishtha spoke,
And slumbering resolution woke.
Then skilled in all the laws declare,
He bade his friends the rites prepare
They raised, the body from the oil,
And placed it, dripping, on the soil;
Then laid it on a bed, whereon
Wrought gold and precious jewels shone.
There, pallor o’er his features spread,
The monarch, as in sleep, lay dead.
Then Bharat sought his father’s side,
And lifted up his voice and cried:
‘O King, and has thy heart designed
To part and leave thy son behind?
Make Ráma flee, who loves the right,
And Lakshman of the arm of might?
Whither, great Monarch, wilt thou go
And leave this people in their woe.
Mourning their hero, wild with grief,
Of Ráma reft, their lion chief?
Ah, who will guard the people well
Who in Ayodhyá’s city dwell,
When thou, my sire, hast sought the sky,
And Ráma has been forced to fly?
In widowed woe, bereft of thee,
The land no more is fair to *see*
The city, to my aching sight,
Is gloomy as a moonless night.’
Thus, with o’erwhelming sorrow pained,
Sad Bharat by the bed complained:
And thus Vas’ishtha, holy sage,
Spoke his deep anguish to assuage:
‘O Lord of men, no longer stay;
The last remaining duties pay:
Haste, mighty-armed, as I advise,
The funeral rites to solemnize.’
And Bharat heard Vas’ishtha’s rede
With due attention and agreed.
He summoned straight from every side
Chaplain, and priest, and holy guide.
The sacred fires he bade them bring
Forth from the ohapel of the king,
Wherein the priests in order due,
And ministers, the offerings threw,
Distraught in mind, with sob and tear,
They laid the body on a bier,
And servants, while their eyes brimmed o’er
The monarch from the palace bore,
Another band of mourners led
The long procession of the dead:
Rich garments in the way they cast,
And gold and silver, as they passed,
Then other hands the corse bedewed
With fragrant juices that exude
From sandal, cedar, aloe, pine,
And every perfume rare and fine.
Then priestly hands the mighty dead
Upon the pyre deposited.
The sacred fires they tended next,
And muttered low each funeral text;
And priestly singers who rehearse
[ p. 186 ]
The S’aman 1 sang their holy verse.
Forth from the town in litters came,
Or chariots, many a royal dame,
And honoured so the funeral ground,
With aged followers ringed around.
With steps in inverse order bent, 2
The priests in sad procession went
Around the monarch’s burning pyre
Who well had nursed each sacred fire:
With Queen Kaus’alyá and the rest,
Their tender hearts with woe distressed,
The voice of women, shrill and clear
As screaming curlews, smote the ear,
As from a thousand voices rose
The shriek that tells of woman’s woes.
Then weeping, faint, with loud lament,
Down Sarjú’s shelving bank they went.
There standing on the river side
With Bharat, priest, and peer,
Their lips the women purified
With water fresh and clear.
Returning to the royal town,
Their eyes with tear-drops filled,
Ten days on earth they laid them down,
And wept till grief was stilled.
The tenth day passed: the prince again
Was free from every legal stain.
Ha bade them on the twelfth the great
Remaining honour celebrate.
Much gold he gave, and gems, and food,
To all the Bráhman multitude,
And goats whose hair was white and fine,
And many a thousand head of kine:
Slaves, men and damsels, he bestowed,
And many a car and fair abode:
Such gifts he gave the Bráhman race
His father’s obsequies to grace.
Then when the morning’s earliest ray
Appeared upon the thirteenth day,
Again the hero wept and sighed
Distraught and sorrow-stupefied;
Drew, sobbing in his anguish, near,
The last remaining debt to clear,
And at the bottom of the pyre,
He thus bespake his royal sire:
‘O father, hast thou left me so,
Deserted in my friendless woe,
When he to whom the charge was given
To keep me, to the wood is driven?
Her only son is forced away
Who was his helpless mother’s stay:
Ah, whither, father, art thou fled;
Leaving the queen uncomforted?’
He looked upon the pile where lay
The bones half-burnt and ashes grey,
And uttering a piteous moan,
Gave way, by anguish overthrown.
Then as his tears began to well,
Prostrate to earth the hero fell;
So from its seat the staff they drag,
And cast to earth some glorious flag.
The ministers approached again
The prince whom rites had freed from stain:
So when Yayáti fell, each seer,
In pity for his fate, drew near.
S’atrughna saw him lying low
O’erwhelmed beneath the crush of woe,
And as upon the king he thought,
He fell upon the earth distraught.
When to his loving memory came
Those noble gifts, that kingly frame,
He sorrowed, by his woe distressed,
As one by frenzied rage possessed:
‘Ah me, this surging sea of woe
Has drowned us with its overflow:
The source is Manthará, dire and dark,
Kaikeyí is the ravening shark:
And the great boons the monarch gave
Lend conquering might to every wave.
Ah, whither wilt thou go, and leave
Thy Bharat in his woe to grieve,
Whom ever 'twas thy greatest joy
To fondle as a tender boy?
Didst thou not give with thoughtful care
Our food, our drink, our robes to wear?
Whose love will now for us provide,
When thou, our king and sire, hast died?
At such a time bereft, forlorn,
Why is not earth in sunder torn,
Missing her monarch’s firm control,
His love of right, his lofty soul?
Ah me, for Ráma roams afar,
My sire is where the Blessed are;
How can I live deserted? I
Will pass into the fire and die.
Abandoned thus, I will not brook
Upon Ayodhyá’s town to look,
Once guarded by Ikshváku’s race:
The wood shall be my dwelling place.’
Then when the princes’ mournful train
Heard the sad brothers thus complain,
And saw their misery, at the view
Their grief burst wilder out anew.
Faint with lamenting, sad and worn,
Each like a bull with broken horn,
The brothers in their wild despair
Lay rolling, mad with misery, there.
Then old Vas’ishtha good and true,
Their father’s priest, all lore who knew,
Raised weeping Bharat on his feet,
And thus bespake with counsel meet:
‘Twelve days, my lord, have past away
[ p. 187 ]
Since flames consumed thy father’s clay:
Delay no more: as rules ordain,
Gather what bones may yet remain.
Three constant pairs are ever found
To hem all mortal creatures round: 1
Then mourn not thus, O Prince, for none
Their close companionship may shun.’
Sumantra bade S’atrughna rise,
And soothed his soul with counsel wise,
And skilled in truth, his hearer taught
How all things are and come to naught,
When rose each hero from the ground,
A lion lord of men, renowned,
He showed like Indra’s flag, 2 whereon
Fierce rains have dashed and suns have shone.
They wiped their red and weeping eyes,
And gently made their sad replies:
Then, urged to haste, the royal pair
Performed the rites that claimed their care.
Satrughna thus to Bharat spake
Who longed the forest road to take:
‘He who in woe was wont to give
Strength to himself and all that live—
Dear Ráma, true and pure in heart,
Is banished by a woman’s art.
Yet here was Lakshman, brave and strong,
Could not his might prevent the wrong?
Could not his arm the king restrain,
Or make the banished free again?
One loving right and fearing crime
Had checked the monarch’s sin in time,
When, vassal of a woman’s will,
His feet approached the path of ill.’
While Lakshman’s younger brother, dread
S’atrughna, thus to Bharat said,
Came to the fronting door, arrayed
In glittering robes, the hump-back maid.
There she, with sandal-oil besmeared,
In garments meet for queens appeared:
And lustre to her form was lent
By many a gem and ornament.
She girdled with her broidered zone,
And many a chain about her thrown,
Showed like a female monkey round
Whose body many a string is bound.
When on that cause of evil fell
The quick eye of the sentinel,
He grasped her in his ruthless hold,
And hastening in, S’atrughna told:
‘Here is the wicked pest,’ he cried,
‘Through whom the king thy father died,
And Ráma wanders in the wood:
Do with her as thou deemest good.’
The warder spoke: and every word
S’atrughna’s breast to fury stirred:
He called the servants all and each.
And spake in wrath his hasty speech:
‘This is the wretch my sire who slew,
And misery on my brothers drew:
Let her this day obtain the meed,
Vile sinner, of her cruel deed.’
He spake; and moved by fury laid
His mighty hand upon the maid,
Who as her fellows ringed her round.
Made with her cries the hall resound,
Soon as the gathered women viewed
S’atrughna in his angry mood,
Their hearts disturbed by sudden dread,
They turned and from his presence fled.
‘His rage,’ they cried, 'on us will fall,
And ruthless, he will slay us all.
Come, to Kaus’alyá let us flee:
Our hope, our sure defence is she,
Approved by all, of virtuous mind,
Compassionate, and good, and kind.’
His eyes with burning wrath aglow,
S’atrughna, shatterer of the foe,
Dragged on the ground the hump-back maid
Who shrieked aloud and screamed for aid.
This way and that with no remorse
He dragged her with resistless force,
And chains and glittering trinkets burst
Lay here and there with gems dispersed,
Till like the sky of Autumn shone
The palace floor they sparkled on.
The lord of men, supremely strong,
Haled in his rage the wretch along:
Where Queen Kaikeyí dwelt he came,
And sternly then addressed the dame.
Deep in her heart Kaikeyí felt
The stabs his keen reproaches dealt,
And of S’atrughna’s ire afraid,
To Bharat flew and cried for aid.
He looked and saw the prince inflamed
With burning rage, and thus exclaimed:
‘Forgive! thine angry arm restrain:
A woman never may be slain,
My hand Kaikeyí’s blood would spill,
The sinner ever bent on ill,
But Ráma, long in duty tried,
Would hate the impious matricide:
And if he knew thy vengeful blade
Had slaughtered e’en this hump-back maid,
Never again, be sure, would he
Speak friendly word to thee or me.”
When Bharat’s speech S’atrughna heard
He calmed the rage his breast that stirred,
[ p. 188 ]
Releasing from her dire constraint
The trembling wretch with terror faint.
Then to Kaikeyí’s feet she crept,
And prostrate in her misery wept.
Kaikeyí on the hump-back gazed,
And saw her weep and gasp.
Still quivering, with her senses dazed,
From fierce S’atrughna’s grasp.
With gentle words of pity she
Assuaged her wild despair.
Even as a tender hand might free
A curlew from the snare.
Now when the sun’s returning ray
Had ushered in the fourteenth day,
The gathered peers of state addressed
To Bharat’s ear their new request:
‘Our lord to heaven has parted hence,
Long served with deepest reverence;
Ráma, the eldest, far from home,
And Lakshman, in the forest roam.
O Prince, of mighty fame, be thou
Our guardian and our monarch now,
Lest secret plot or foeman’s hate
Assail our unprotected state
With longing eyes, O Lord of men,
To thee look friend and citizen,
And ready is each sacred thing
To consecrate our chosen king.
Come, Bharat, and accept thine own
Ancient hereditary throne.
Thee let the priests this day install
As monarch to preserve us all.’
Around the sacred gear he bent
His circling footsteps reverent,
And, firm to vows he would not break,
Thus to the gathered people spake:
‘The eldest son is ever king:
So rules the house from which we spring:
Nor should ye, Lords, like men unwise,
With words like these to wrong advise.
Ráma is eldest born, and he
The ruler of the land shall be.
Now to the woods will I repair,
Five years and nine to lodge me there.
Assemble straight a mighty force,
Cars, elephants, and foot and horse,
For I will follow on his track
And bring my eldest brother back.
Whate’er the rites of throning need
Placed on a car the way shall lead:
The sacred vessels I will take
To the wild wood for Ráma’s sake,
I o’er the lion prince’s head
The sanctifying balm will shed,
And bring him, as the fire they bring
Forth from the shrine, with triumphing.
Nor will I let my mother’s greed
In this her cherished aim succeed:
In pathless wilds will I remain,
And Ráma here as king shall reign.
To make the rough ways smooth and clear
Send workman out and pioneer:
Let skilful men attend beside
Our way through pathless spots to guide.’
As thus the royal Bharat spake,
Ordaining all for Ráma’s sake,
The audience gave with one accord
Auspicious answer to their lord:
‘Be royal Fortune aye benign
To thee for this good speech of thine,
Who wishest still thine elder’s hand
To rule with kingly sway the land.’
Their glorious speech, their favouring cries
Made his proud bosom swell:
And from the prince’s noble eyes
The tears of rapture fell. 1
All they who knew the joiner’s art,
Or distant ground in every part;
Each busied in his several trade,
To work machines or ply the spade;
Deft workmen skilled to frame the wheel,
Or with the ponderous engine deal;
Guides of the way, and craftsmen skilled,
To sink the well, make bricks, and build;
And those whose hands the tree could hew,
And work with slips of cut bamboo,
Went forward, and to guide them, they
Whose eyes before had seen the way.
Then onward in triumphant mood
Went all the mighty multitude.
Like the great sea whose waves leap high
When the full moon is in the sky.
Then, in his proper duty skilled,
Each joined him to his several guild,
And onward in advance they went
With every tool and implement.
Where bush and tangled creeper lay
With trenchant steel they made the way;
They felled each stump, removed each stone,
And many a tree was overthrown.
In other spots, on desert lands,
Tall trees were reared by busy hands.
Where’er the line of road they took,
They plied the hatchet, axe, and hook.
[ p. 189 ]
Others, with all their strength applied,
Cast vigorous plants and shrubs aside,
In shelving valleys rooted deep,
And levelled every dale and steep.
Each pit and hole that stopped the way
They filled with stones, and mud, and clay.
And all the ground that rose and fell
With busy care was levelled well.
They bridged ravines with ceaseless toil,
And pounded fine the flinty soil.
Now here, now there, to right and left,
A passage through the ground they cleft,
And soon the rushing flood was led
Abundant through the new-cut bed,
Which by the running stream supplied
With ocean’s boundless waters vied.
In dry and thirsty spots they sank
Full many a well and ample tank,
And altars round about them placed
To deck the station in the waste.
With well-wrought plaster smoothly spread,
With bloomy trees that rose o’erhead,
With banners waving in the air,
And wild birds singing here and there,
With fragrant sandal-water wet,
With many a flower beside it set,
Like the Gods’ heavenly pathway showed
That mighty host’s imperial road.
Deft workmen, chosen for their skill
To do the high-souled Bharat’s will,
In every pleasant spot where grew
Trees of sweet fruit and fair to view,
As he commanded, toiled to grace
With all delights his camping-place.
And they who read the stars, and well
Each lucky sign and hour could tell,
Raised carefully the tented shade
Wherein high-minded Bharat stayed.
With ample space of level ground,
With broad deep moat encompassed round;
Like Mandar in his towering pride,
With streets that ran from side to side;
Enwreathed with many a palace tall
Surrounded by its noble wall;
With roads by skilful workmen made.
Where many a glorious banner played;
With stately mansions, where the dove
Sat nestling in her cote above.
Rising aloft supremely fair
Like heavenly cars that float in air,
Each camp in beauty and in bliss
Matched Indra’s own metropolis.
As shines the heaven on some fair night,
With moon and constellations filled.
The prince’s royal road was bright,
Adorned by art of workmen skilled.
178:1 ‘The S’atadrú, ‘the hundred-channeled’ —the Zaradrus of Ptolemy, Hesydrus of Pliny—is the Sutlej.’ WILSON’S Vishnu Purána, Vol. II. p. 130. ↩︎
178:2 The Sarasvatí or Sursooty is a tributary of the Caggar or Guggur in Sirhind. ↩︎
184:1 S’úryamcha pratimehata, adversus solem mingat. An offence expressly forbidden by the Laws of Manu. ↩︎