1. Having studied the Veda, when going to take the bath (which signifies the end of his studentship), he enters a cow-shed before sunrise, hangs over its door a skin with the hair inside, and sits there.
2. On that day the sun should not shine upon him.
3. [1] At noon, after (the ceremonies) from the putting (of wood) on the fire down to the Âsyabhâga oblations (have been performed), he puts a piece of Palâsa wood on (the fire) with the next (verse; M. II, 7, 1), sits down to the west of the fire on a mat or on erakâ grass, recites the next (verse, II, 7, 2) over a razor, and hands it over to the barber with the next Yasus (II, 7, 3). (The rites) beginning with the pouring together of (warm and cold) water down to the burying of the hair are the same as above (comp. M. II, 7, 4).
4. He sits down behind the cow-shed, takes the girdle off, and hands it over to a Brahmakârin.
5. The (Brahmakârin) hides it with the next Yakus (II, 7, 5) at the root of an Udumbara tree or in a tuft of Darbha grass.
6. [2] With water of the description stated above he [ p. 276 ] bathes with the six next (verses; II, 7, 6-11), and with the next (II, 7, 12) he cleanses his teeth with a stick of Udumbara wood.
7. Having bathed and shampooed his body with such ingredients as are used in bathing, (aromatic powder, &c.),
8. He puts on with the next Yagus (M. II, 7, 13) a fresh under garment, and anoints himself, after having given the salve in charge of the deities with the next (Mantras, II, 7, 14), with the next (verse, II, 7, 15) with sandal salve which is scented with all kinds of perfumes. With the next (verse, II, 7, 16) he moves about a gold pellet with its setting, which is strung on a string, three times from left to right in a water-pot; with the next (verse, II, 7, 17) he ties the (pellet) to his neck; in the same way, without Mantras, he ties a pellet of Bâdara wood to his left hand, and repeats the rites stated above with a fresh upper garment, with the (verses), ‘May the rich’ (comp. above, IV, 10, 10; M. II, 7, 18).
9. To the skirt (of that garment) he ties two earrings, puts them into the (sacrificial spoon called) Darvi, offers the oblations (indicated by the) next (Mantras; M. II, 8, 1-8), pouring the Âgya over (the ear-rings), and enters upon (the performance of) the Gaya and following oblations.
10. Having performed (the ceremonies) down to the sprinkling (of water) round (the fire), he should tie (one of the ear-rings) with the same (verses) to his right ear, and with the same (verses one) to his left ear.
11. In the same way he should with the following (formulas, M. II, 8, 9-9, 5), according to the characteristics (contained in them), (put) a wreath on his [ p. 277 ] head, anoint (his eyes), look into a mirror, (put on) shoes, (and should take) a parasol and a staff.
12. He keeps silence until the stars appear.
13. When the stars have appeared, he goes away towards the east or north, worships the quarters (of the horizon) with the next hemistich, and the stars and the moon with the next (M. II, 9, 6).
14. Having spoken with a friend he may go where he likes.
1. Now this (is) another (way for performing the Samâvartana). He bathes silently at a bathing-place and puts silently a piece of wood on (the fire).
2. [3] He sits down on a bunch of grass, as stated above (comp. M. II, 9, 7), at a place where they are going to honour him (with the Argha reception).
3. A king and a chieftain (sit down) in the same way (as a Brâhmana), with the next two (formulas, M. II, 9, 8. 9), according to the characteristics (contained in them).
4. (The host) announces (to the guest), ‘The water for washing the feet!’
5. [4] (The guest) should recite the next (verse, II, 9, 10) over (that water) and should stretch out the right foot first to a Brâhmana, the left to a Sûdra.
6. Having touched the person who washes him, he should touch himself (i.e. his own heart) with the next (formula, M. II, 9, II).
7. (The host, taking the Argha water) in an [ p. 278 ] earthen vessel which he holds with two bunches of grass, announces (to the guest), ‘The Argha water!’
8. (The guest) should recite the next (formula, II, 9, 12) over (that water) and should murmur the next Yagus (II, 9, 13), while a part (of the water) is poured over his joined hands.
9. Over the rest (of the water) which is poured out towards the east, he recites the next (verse, M. II, 9, 14).
10. (The host) pours together curds and honey in a brass vessel, covers it with a larger (brass cover), takes hold of it with two bunches of grass, and announces (to the guest), ‘The honey-mixture!’
11. Some take three substances, (those stated before) and ghee.
12. Some take five, (the three stated before), and grains, and flour.
13. The guest recites the next two (formulas, M. II, 10, 1. 2) over (the honey-mixture) and sips water with the two Yagus (II, 10, 3. 4) before (eating) and afterwards; with the next (verse, II, 10, 5) he should partake three times (of the food) and should give the remainder to a person towards whom he is kindly disposed.
14. A king or a chieftain should only accept it and (give it) to his Purohita.
15. (The host) announces the cow with (the word), ‘The cow!’
16. After the guest has recited the next (formula, M. II, 10, 6) over (the cow, the host) cools its omentum, and having performed the ‘spreading under’ and the sprinkling over (of Âsya), he sacrifices it with the next (verse, M. II, 10, 7) with a Palâsa leaf from the middle or the end (of the stalk). [ p. 279 ]
17. If the guest chooses to let (the cow) loose, he murmurs the next (formulas, II, 10, 8-11) in a low voice (and says) loudly, ‘Om! Let it loose!’ (II, 10, 12).
18. (In this case) he recites the next (formulas, M. II, 10, 13-17) in a low voice over the food which is announced to him (instead of the cow), (and says) loudly, ‘Om! Make it ready!’ (II, 10, 18).
19. For his teacher, for a Ritvig, for his father-in-law, for a king he ought to perform this (Arghya ceremony) as often as they visit his house, if at least one year has elapsed (since they came last).
20. For a renowned teacher (of the Veda the ceremony should be performed) once.