(Ghatotkacha-badha Parva)
“Sanjaya said, ‘That elephant force of thine, O king, swelling with might, fought everywhere, prevailing over the Pandava force. Resolved to go to [ p. 341 ] the other world, the Panchalas and the Kauravas fought with one another for admission into the swelling domains of Yama. Brave warriors, encountering brave rivals, pierced one another with arrows and lances and darts, and quickly despatched one another unto Yama’s abode. Dreadful was the battle that took place between car-warriors and car-warriors who struck one another and caused a fierce flow of blood. Infuriated elephants, encountering infuriated compeers, afflicted one another with their tusks. Horsemen, solicitous of glory, pierced and cut down horsemen in that terrific melee with spears and darts and battle-axes. Foot-soldiers also O mighty-armed one, in hundreds, armed with weapons, repeatedly rushed against one another with resolute courage, O scorcher of foes! So great was the confusion that the Panchalas and the Kurus could only be distinguished from each other by the tribal, the family, and the personal names we heard them utter. The warriors, despatching one another to the other world with arrows and darts and axes, careered fearlessly on the field. With thousands of arrows, however, O king, shot by the combatants the ten points were no longer illuminated as before in consequence of the Sun having set. While the Pandavas were thus fighting, O Bharata, Duryodhana, O king, penetrated into the midst of their host. Filled with great wrath at the slaughter of the ruler of Sindhus, and resolved to lay down his life, he penetrated into the hostile army. Filling the earth with the rattle of his car-wheels and causing her to tremble therewith, thy son approached the Pandava host. Terrific was the clash that took place between him and them, O Bharata, causing a tremendous carnage of troops. Like the sun himself at midday scorching everything with his rays, thy son scorched the hostile host with his arrowy showers. [1] The Pandavas became incapable of even looking at their brother (Duryodhana). Despairing of vanquishing their foes, they set their hearts on flying away from the field. Slaughtered by thy illustrious son, armed with the bow, by means of his gold-winged arrows of blazing points, the Panchalas ran away in all directions. Afflicted with those keen shafts, the Pandava troops began to fall down on the ground. Indeed, the Pandavas had never succeeded in achieving such a feat in battle as was then achieved by thy royal son, O monarch! The Pandava host was crushed and ground by an elephant. [2] As, again, an assemblage of lotuses becomes shorn of its beauty when the water (over which it grows) is dried up by the sun and the wind, even so became the Pandava host being dried up by thy son, O Bharata, the Panchalas, with Bhimasena then with ten shafts, and each of the sons of Madri with three, and Virata and Drupada each with six, and Sikhandin with a hundred, and Dhrishtadyumna with seventy, and Yudhishthira with seven, and the Kaikeyas and the Chedis with innumerable keen shafts, and Satwata with five, and each of the (five) sons of Draupadi with three, and Ghatotkacha also with a few, he uttered a [ p. 342 ] leonine shout. Cutting off hundreds of other warriors and the bodies of elephants and steeds in that great battle by means of his fierce shafts, he behaved like the Destroyer himself in rage slaying created beings. [3] While engaged, however, in thus slaughtering his foes, his bow, the back of whose staff was ornamented with gold, Yudhishthira, the son of Pandu, O sire, cut off into three parts with a pair of broad-headed shafts. And Yudhishthira pierced Duryodhana himself with ten keen arrows shot with great force. Piercing through Duryodhana’s vital limbs, those passed out and entered the earth in a continuous line. The troops that stood around then encompassed Yudhishthira, like the celestials encompassing Purandara for the slaughter of Vritra. Then king Yudhishthira, O sire, who is incapable of being easily defeated, shot at thy son in that battle a fierce shaft. Deeply pierced therewith, Duryodhana sat down on his excellent car. Then a loud noise arose from among the Panchala troops. Even this, O monarch, was that tremendous uproar, viz., ‘The king is slain!’ The fierce whizz of arrows also was heard there, O Bharata. Then Drona quickly showed himself there in that battle. Meanwhile, Duryodhana recovering his senses, had firmly grasped the bow. He then rushed towards the royal son of Pandu saying, ‘Wait, Wait.’ Then the Panchalas also solicitous of victory, began to advance with speed. Desirous of rescuing the Kuru prince, Drona received them all. And the preceptor began to destroy them like the bright-rayed maker of day destroying tempest-tossed clouds. Then, O king, there occurred a fierce battle, fraught with immense carnage, between thine and theirs encountering one another from desire of fight.’”
“Dhritarashtra said, ‘Having said all those words unto my son, Duryodhana, who is ever disobedient to my commands, when that mighty bowman endued with great strength, viz., the preceptor Drona, penetrated in wrath into the Pandava host, and when that hero, stationed on his car, careered over the field, how did the Pandavas check his course? Who protected the right wheel of the preceptor’s car in that dreadful battle? Who also protected his left when he fiercely slaughtered the foe? Who were those brave warriors that followed that fighting hero at his back? Who were those, then, that stood in front of that car-warrior? When that unvanquished and great bowman, that foremost of all bearers of weapons, dancing along the track of his car, entered the Pandavas host, I think, his [ p. 343 ] foes felt an excessive and unseasonable cold. I think, they trembled like kine exposed to wintry blasts. How did that bull among car-warriors, who consumed all the troops of the Panchalas like a raging conflagration, meet with his death?’
“Sanjaya said, ‘Having slain the ruler of the Sindhus in the evening, Partha, after his meeting with Yudhishthira and the great bowman, viz., Satyaki, both proceeded towards Drona. Then Yudhishthira, and Bhimasena, the son of Pandu, each with a separate division of the army, quickly proceeded against Drona. Similarly, the intelligent Nakula, and the invincible Sahadeva, and Dhrishtadyumna with his own division, and Virata, and the ruler of the Salwas, with a large force, proceeded against Drona in battle. Similarly, king Drupada, the father of Dhrishtadyumna, protected by the Panchalas proceeded, O king, against Drona. And the sons of Draupadi, and the Rakshasa Ghatotkacha, accompanied by their forces, proceeded against Drona of great splendour. The Prabhadraka-Panchalas also six thousand strong, and all effectual smiters, proceeded against Drona placing Sikhandin at their head. Other foremost of men and mighty car-warriors among the Pandavas, uniting together, O bull among men, proceeded against Drona. When those heroic warriors, O bull among the Bharatas, proceeded to battle, the night became pitch dark, enhancing the terrors of the timid. And during that hour of darkness, O king, many were the warriors that laid down their lives. And that night also proved the death of many elephants and steeds and foot-soldiers. On that night of pitch darkness, yelling jackals everywhere inspired great fear with their blazing mouths. Fierce owls, perching on the standards of Kauravas and hooting therefrom, foreboded fears. Then, O king, a fierce uproar arose among the troops. Mingling with the loud beat of drums and cymbals, grunts of elephants, neighings of steeds, and stampings of horse-hoofs, that uproar spread everywhere. Then, in that hour of evening, fierce was the battle that took place between Drona, O king, and all of the Srinjayas. The world having been enveloped in darkness, nothing could be noticed. The welkin was covered with the dust raised by the combatants. Blood of man and horse and elephant mingled together. The earthy dust then disappeared. All of us became perfectly cheerless. During that night, like the sounds of a burning forest of bamboos on a mountain, frightful sounds were heard of clashing weapons. With the sounds of Mridangas and Anakas and Vallakis and Patahas, [4] with the shouts (of human beings) and the neigh (of steeds), a dreadful confusion set in everywhere, O lord! When the field of battle was enveloped in darkness, friends, O king, could not be distinguished from foes. All were possessed with a madness in that night. The earthen dust that had arisen, O king, was soon allayed with showers of blood. Then, in consequence of golden coats of mail and the bright ornaments of the warriors, that darkness was dispelled. The Bharata host then, adorned with gems and gold (and abounding with darts and [ p. 344 ] standards), looked like the firmament in the night, O bull of Bharata’s race, bespangled with stars. The field of battle then resounded with the yells of jackals and the cawings of crows, with the grunts of elephants, and the shouts and cries of the warriors. Those sounds, mingling together, produced a loud uproar, making the hair stand on end. That uproar filled all the points of the compass like the report of Indra’s thunder. At dead of night, the Bharata host seemed illuminated with the Angadas, the ear-rings, the cuirasses, and the weapons of combatants. There elephants and cars, adorned with gold, looked in that night like clouds charged with lightning. Swords and darts and maces and scimitars and clubs and lances and axes, as they fell, looked like dazzling flashes of fire. Duryodhana was the gust of wind that was the precursor (of that tempest-like host). Cars and elephants constituted its dry clouds. The loud noise of drums and other instruments formed the peal of its thunders. Abounding with standards, bows formed to lightning flashes. Drona and the Pandavas formed its pouring clouds. Scimitars and darts and maces constituted its thunders. Shafts formed its downpour, and weapons (of other kinds) its incessant gusts of wind. And the winds that blew were both exceedingly hot and exceedingly cold. Terrible, stunning and fierce, it was destructive of life. There was nothing that could afford shelter from it. [5] Combatants, desirous of battle entered into that frightful host on that dreadful night resounding with terrible noises, enhancing the fears of the timid and the delight of heroes. And during the progress of that fierce and dreadful battle in the night, the Pandus and the Srinjayas, united together, rushed in wrath against Drona. All these, however, O king, that advanced right against the illustrious Drona, were either obliged to turn back or despatched to the abode of Yama. Indeed, on that night, Drona alone pierced with his shafts, elephants in thousands and cars in tens of thousands and millions of millions of foot-soldiers and steeds.’”
“Dhritarashtra said, ”When the invincible Drona, of immeasurable energy, unable to bear (the slaughter of Jayadratha), Wrathfully entered into the midst of the Srinjayas, what did all of you think? When that warrior of immeasurable soul, having said those words unto my disobedient son, Duryodhana, so entered (the hostile ranks), what steps did Partha take? When after the fall of the heroic Jayadratha and of Bhurisravas, that unvanquished warrior of great energy, that scorcher of foes, viz., the unconquerable Drona, proceeded against the Panchalas, what did Arjuna [ p. 345 ] think? What also did Duryodhana think as the most seasonable step that he could adopt? Who were they that followed that boon-giving hero, that foremost of regenerated ones? Who were those heroes, O Suta, that stood behind that hero while engaged in 'battle? Who fought in his van, while he was employed in slaughter? I think, all the Pandavas, afflicted with the arrows of Bharadwaja’s son, were, O Suta, like lean kine trembling under a wintry sky. Having penetrated into the midst of the Panchalas how did that great bowman, that scorcher of foes, that tiger among men, meet with his death? [6] When on that night all the troops, united together, and all the great car-warriors combined were being separately ground (by Drona), who were those intelligent men amongst you that were present there? Thou sayest that my troops were slain or huddled together, or vanquished, and that my car-warriors were made carless in those encounters. While those combatants became cheerless and were being ground by the Pandavas, what did they think when they sank in such affliction on that dark night? Thou sayest that the Pandavas were hearty and exceedingly hopeful, and that mine were melancholy and heartless and panic-stricken. How, O Sanjaya, couldst thou mark the distinction on that night between the Kurus and the unretreating Parthas?’
“Sanjaya said, ‘During the progress, O king, of that fierce night-battle, the Pandavas along with the Somakas all rushed against Drona. Then Drona, with his swift-going shafts, despatched all the Kaikeyas and the sons of Dhrishtadyumna into the world of spirits. Indeed, all those mighty car-warriors, O king, that advanced right against Drona, all those lords of the earth, were despatched (by him) into the region of the dead. Then king Sivi, of great prowess, filled with rage, proceeded against that mighty car-warrior, viz., the heroic son of Bharadwaja, while the latter was thus employed in grinding (the hostile combatants). Beholding that great car-warrior of the Pandavas advancing, Drona pierced him with ten shafts made entirely of iron. Sivi, however, pierced Drona in return with thirty shafts, winged with Kanka feathers. And smiling the while, he also, with a broad-headed shaft felled the driver of Drona’s car. Drona then, slaying the steeds of the illustrious Sivi as also the driver of his car, cut off from his trunk Sivi’s head with head-gear on it. Then Duryodhana quickly sent unto Drona a driver for his car. The reins of his steeds having been taken up by the new man, Drona once more rushed against his foes. The sort of the ruler of the Kalingas, supported by the Kalinga troops, rushed against Bhimasena, filled with rage at the slaughter of his sire by the latter, Having pierced Bhima with five shafts he once more pierced him with seven. And he struck Visoka (the driver of Bhima’s car) with three shafts and the latter’s standard with one. The Vrikodara, filled with rage, leaping from his own car to that of his foe, slew with only his fists that angry hero of the Kalingas. The bones of that prince thus slain in battle by the mighty son of Pandu with only his fists, fell down on the earth separated [ p. 346 ] from one another, Karna and the brother of the slain prince, (and others), could not brook that act of Bhima. All of them began to strike Bhimasena with keen shafts resembling snakes of virulent poison. Abandoning then that car of the foe (upon which he stood), Bhima proceeded to the car of Dhruva, [7] and crushed, by a blow of his fist, that prince who had been striking him incessantly. Thus struck by the mighty son of Pandu. Dhruva fell down. Having slain him, O king, Bhimasena of great strength, proceeding to the car of Jayarata, began to roar repeatedly like a lion. Dragging Jayarata then with his left arm, while, employed in roaring, he slew that warrior with a slap of his palm in the very sight of Karna. Then Karna hurled at the son of Pandu, a dart decked with gold. The Pandava, however, smiling the while, seized with his hand that dart. And the invincible Vrikodara in that battle hurled that very dart back at Karna. Then Sakuni, with a shaft that had drunk oil, cut off that dart as it coursed towards Karna. Having achieved these mighty feats in battle, Bhima, of wonderful prowess, came back to his own car and rushed against thy troops. And while Bhima was thus advancing, slaughtering (thy troops) like the Destroyer himself in rage, thy sons, O monarch, attempted to resist that mighty-armed hero. Indeed, those mighty car-warriors covered him with a dense shower of arrows. Then Bhima, smiling the while, despatched in that battle, with his shafts, the driver and the steeds of Durmada unto the abode of Yama. Durmada, at this, quickly mounted upon the car of Dushkarna. Then those scorchers of foes, viz., the two brothers, riding oh the same car, both rushed against Bhima in the front rank of battle, like the Regent of the waters and Surya rushing against Taraka, that foremost of Daityas. Then thy sons, Durmada and Dushkarna, mounting on the same car, pierced Bhima with shafts. Then in the very sight of Karna, of Aswatthaman, of Duryodhana, of Kripa, of Somadatta, and of Valhika, the son of Pandu, that chastiser of foes, by a stamp of his foot, caused that car of the heroic Durmada and Dushkarna to sink into the earth. Filled with rage, Bhima struck with his fists those mighty and brave sons of thine, viz., Durmada and Dushkarna, and crushed them therewith and roared aloud. Then cries of Oh and Alas arose among the troops. And the kings, beholding Bhima said, ‘That is Rudra who is fighting in Bhima’s form among the Dhartarashtras.‘ Saying these words, O Bharata, all the kings fled away, deprived of their senses and urging the animals they rode to their greatest speed. Indeed, no two of them could be seen running together. Then, when on that night a great carnage had been caused among the (Kaurava) army, the mighty Vrikodara, with eyes beautiful as the full-blown lotus, highly applauded by many bulls among kings, repairing unto Yudhishthira, paid his regards unto him. Then the twins (Nakula and Sahadeva), and Drupada and Virata, and the Kaikeyas, and Yudhishthira also, felt great joy. And all of them paid their adorations unto Vrikodara even as the celestials did unto Mahadeva after Andhaka had been slain. [ p. 347 ] Then thy sons, all equal unto the sons of Varuna, filled with rage and accompanied by the illustrious Preceptor and a large number of cars, foot-soldiers, and elephants encompassed Vrikodara on all sides from desire of fight. Then, O best of kings, on that terrible night, when everything was enveloped in darkness, as thick as a cloud, a dreadful battle took place between those illustrious warriors, delightful to wolves and crows and vultures.’”
“Sanjaya said, ‘After his son (Bhurisravas) had been slain by Satyaki while the former was sitting in Praya, Somadatta, filled with rage, said unto Satyaki these words, ‘Why, O Satwata, ‘having abandoned those Kshatriya duties ordained by the high-souled gods, hast thou betaken thyself to the practices of robbers? Why would one that is observant of Kshatriya duties and possessed of wisdom, strike in battle a person that is turning away from the fight, or one that has become helpless, or one that has laid aside his weapons, or one that beggeth for quarters? Two persons, indeed, among the Vrishnis are reputed to be the foremost of great car-warriors, viz., Pradyumna of mighty energy and thou also, O Satyaki! Why then didst thou behave so cruelly and sinfully towards one that had sat on Praya and that had his arms cut off by Partha? [8] Take now in battle the consequence of that act of thine, O thou of wicked behaviour! I shall today, O wretch, putting forth my prowess, cut off thy. head with a winged arrow. I swear, O Satwata, by my two sons, by what is dear to me, and by all my meritorious acts, that, if before this night passes away, I do not slay thee, that art so proud of thy heroism, with thy sons and younger brothers, provided Jishnu, the son of Pritha, does not protect thee, then let me sink into terrible hell, O wretch of Vrishni’s race!’ Having said these words, the mighty Somadatta, filled with rage, blew his conch loudly and uttered a leonine roar. Then Satyaki, of eyes like lotus-petals and teeth like those of a lion, possessed of great strength, and filled with rage, said these words unto Somadatta, ‘O thou of Kuru’s race, whether battling with thee or with others, I do not in my heart ever experience the slightest fear. If, protected by all the troops, thou fightest with me, I would not, even then experience on thy account, any pain, O thou of Kuru’s race! I am ever observant of Kshatriya practices. Thou canst not, therefore, frighten me with only words smacking of battle or with speeches that insult the good. If, O king, thou wishest to fight with me today, be cruel and strike me with keen shafts and I will also strike thee. [ p. 348 ] Thy son, the mighty car-warrior Bhurisravas, O king, had been slain. Sala also, and Vrishasena, have been crushed by me. Thee also today I shall slay, with thy soils and kinsmen. Stay with resolution in battle, for thou, O Katirava, art endued with great strength. Thou art already slain in consequence of the energy of that drum-bannered king Yudhishthira in whom are always charity, and self-restraint, and purity of heart, compassion, and modesty, and intelligence, and forgiveness, and all else that is indestructible. Thou shalt meet with destruction along with Karna and Suvala’s son. I swear by Krishna’s feet and by all my good acts that, filled with rage, I shall, with my shafts, slay thee with thy sons in battle. If thou fliest away from battle, then mayst thou have safety.’ Having thus addressed each other, with eyes red in wrath, those foremost of men began to shoot their shafts at each other. Then with a thousand cars and ten thousand horses, Duryodhana took his station, encompassing Somadatta, Sakuni also, filled with rage, and armed with every weapon and surrounded by his sons and grandsons as also by his brothers, that were equal to Indra himself in prowess (did the same). Thy brother-in-law, O king, young in years and of body hard as the thunder-bolt and possessed of wisdom, had a hundred thousand horses of the foremost valour with him. With these he encompassed the mighty bowman Somadatta. Protected by those mighty warriors, Somadatta covered Satyaki (with clouds of shafts). Beholding Satyaki thus covered with clouds of straight shafts, Dhrishtadyumna proceeded towards him in rage and accompanied by a mighty force. Then, O king, the sound that arose there of those two large hosts striking each other, resembled that of many oceans lashed into fury by frightful hurricanes. Then Somadatta pierced Satyaki, with nine arrows. Satyaki, in return, struck that foremost of Kuru warriors with nine arrows. Deeply pierced in that battle by the mighty and firm bowman (Satyaki), Somadatta sat down on the terrace of his car and lost his senses in a swoon, Beholding him deprived of his senses, his driver, with great speed, bore away from the battle that great car-warrior, viz., the heroic Somadatta. Seeing that Somadatta, afflicted with Yuyudhana’s shafts, had lost his senses Drona rushed with speed, desiring to slay the Yadu hero. Beholding the Preceptor advance, many Pandava warriors headed by Yudhishthira surrounded that illustrious perpetuator of Yadu’s race from desire of rescuing him. Then commenced a battle between Drona and the Pandavas, resembling that between Vali and the celestials for acquiring sovereignty oft the three worlds. Then Bharadwaja’s son of great energy shrouded the Pandava host with clouds of arrows and pierced Yudhishthira also. And Drona pierced Satyaki with ten arrows, and the son of Prishata with twenty. And he pierced Bhimasena with nine arrows and Nakula with five, and Sahadeva with eight, and Sikhandin with a hundred. And the mighty-armed hero pierced each of the (five) sons of Draupadi with five arrows. And he pierced Virata with eight arrows and Drupada with ten. And he pierced Yudhamanyu with three arrows and Uttamaujas with six in that encounter. And piercing many other combatants, [ p. 349 ] he rushed towards Yudhishthira. The troops of Pandu’s son, slaughtered by Drona, ran away in all directions, from fear, O king, with loud wails. Beholding that host slaughtered by Drona. Phalguna, the son of Pritha, with wrath excited a little, quickly proceeded towards the preceptor. Beholding then that Drona was also proceeding towards Arjuna in that battle, that host of Yudhishthira, O king, once more rallied. Then once more occurred a battle between Drona and the Pandavas. Drona, surrounded, O king, on all sides, by thy sons, began to consume the Pandava host, like fire consuming a heap of cotton. Beholding him radiant like the sun and endued with the splendour of a blazing fire, and fiercely and continually, O king, emitting his ray-like arrows, with bow incessantly drawn to a circle and scorching everything around like the sun himself, and consuming his foes, there was none in that army that could check him. The shafts of Drona cutting off the head of all those that ventured to approach him in the face, penetrated into the earth. Thus slaughtered by that illustrious warrior, the Pandava host, once more fled away in fear in the very sight of Arjuna. Beholding that force, O Bharata, thus routed on that night by Drona, Jishnu asked Govinda to proceed towards Drona’s car. Then he of Dasarha’s race urged those steeds, white as silver or milk or the Kunda flower, or the moon, towards the car of Drona. Bhimasena also, beholding Phalguna proceed towards Drona, commanded his own charioteer, saying, ‘Bear me towards Drona’s division.’ Hearing those words of Bhima, his driver Visoka urged his steeds, following in the wake, O chief of the Bharatas, of Jishnu, of sure aim. Beholding the two brothers resolutely proceeding towards Drona’s division, the mighty car-warriors among the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas, the Chedis, the Karushas, the Kosalas, and the Kaikeyas, O king, all followed them. Then, O monarch, took place a terrible battle that made the hair stand on end. With two mighty throngs of cars, Vibhatsu and Vrikodara attacked thy host; the former on the right and the latter in the front. Seeing those tigers among men, viz., Bhimasena and Dhananjaya (thus engaged), Dhrishtadyumna, O monarch, and Satyaki of great strength, rushed behind. Then, O king, an uproar arose there in consequence of the two hosts striking each other, that resembled the noise made by many seas lashed into fury by a tempest. Beholding Satyaki in battle, Aswatthaman, filled with rage at the slaughter of Somadatta’s son, rushed furiously against that Satwata hero at the van of battle. Seeing him rush in that battle against the car of Sini’s grandson, Bhimasena’s son, the gigantic Rakshasa, Ghatotkacha, endued with great strength, rushed at him, riding on a huge and terrible car made of black iron covered with bear-skins. Both the height and the width of that large car measured thirty nalwas. [9] Equipped with machines set in proper places it was; its rattle resembled that of a mighty mass of clouds. No steeds or elephants were yoked unto it, but, instead, beings that looked like elephants. [10] On its tall standard [ p. 350 ] perched a prince of vultures with outstretched wings and feet, with eyes wide-expanded, and shrieking awfully. And it was equipped with red flags and decked with the entrails of various animals. And that huge vehicle was furnished with eight wheels. Riding on it, Ghatotkacha was surrounded by a full Akshauhini of fierce-looking Rakshasas armed with lances and heavy clubs and rocks and trees. Seeing him advance with uplifted bow, resembling the mace-armed Destroyer himself in the hour of universal dissolution, the hostile kings were struck with fear. At sight of that prince of Rakshasas, viz., Ghatotkacha, looking like a mountain summit of terrible aspect, frightful, possessed of terrible teeth and fierce face, with arrow-like ears and high cheek-bones, with stiff hair rising upwards, awful eyes, sunken belly, blazing mouth, wide as a chasm, and diadem on his head, capable of striking every creature with fear, possessing jaws wide-open like those of the Destroyer, endued with great splendour and capable of agitating all foes, advancing towards them, thy son’s host, afflicted with fear, became highly agitated like the current of the Ganga agitated into fierce eddies by (the action of) the wind. Terrified by the leonine roar uttered by Ghatotkacha, elephants began to eject urine and the kings began to tremble. Then, thrown by the Rakshasas who had become more powerful in consequence of the night, there began to fall on the field of battle a thick shower of stones. And a ceaseless shower of iron wheels and Bhundis and darts and lances and spears and Sataghnis and axes also fell there. Beholding that fierce and awful battle, the kings, thy sons, and Karna, also exceedingly pained, fled away. Only the proud son of Drona, ever boastful of his might in arms, stood fearlessly. And he soon dispelled that illusion that had been created by Ghatotkacha. Upon the destruction of his illusion, Ghatotkacha in rage sped fierce shafts (Aswatthaman). These pierced the son of Drona, like angry snakes speedily piercing through an ant-hill. Those arrows, having pierced through the body of Aswatthaman, dyed with blood and quickly entered the earth like snakes into an ant-hill. The light-handed Aswatthaman, however, of great prowess, filled with wrath, pierced Ghatotkacha with ten arrows. Ghatotkacha, deeply pierced in his vital parts by Drona’s son, and feeling great pain, took up a wheel having a thousand spokes. Its edge was sharp as a razor, and it was resplendent as the rising sun. And it was decked with diverse gems and diamonds. Desirous of slaying him, the son of Bhimasena hurled that wheel at Aswatthaman. And as that wheel coursed swiftly towards Drona’s son, the latter cut it into fragments by means of his shafts. Baffled, it fell down on the earth, like the hope cherished by an unfortunate man. Beholding his wheel baffled, Ghatotkacha quickly covered the son of Drona with his shafts, like Rahu swallowing the sun. Meanwhile, Ghatotkacha’s son endued with great splendour and looking like a mass of antimony, checked the advancing son of Drona like the king of mountain (Meru) checking the (course of the) wind. Afflicted with showers of shafts by Bhimasena’s grandson, viz., the brave Anjanaparvan, Aswatthaman looked like the mountain Meru [ p. 351 ] bearing a torrent of rain from a mighty cloud. Then Aswatthaman, equal unto Rudra or Upendra in prowess, became filled with rage. With one shaft he cut off the standard of Anjanaparvan. With two others, his two drivers, and with three others, his Trivenuka. And he cut off the Rakshasa’s bow with one arrow, and his four steeds with four other arrows, Made carless, Anjanaparvan took up a scimitar. With another keen shaft, Aswatthaman cut off in two fragments that scimitar, decked with golden stars, in the Rakshasa’s hand. The grandson of Hidimva then, O king, whirling a gold adorned mace, quickly hurled it at Aswatthaman. Drona’s son, however, striking it with his shafts, caused it to fall down on the earth. Soaring up then into the sky, Anjanaparvan began to roar like a cloud. And from the welkin he showered trees upon his foe. Like the sun piercing a mass of clouds with his rays, Aswatthaman then began to pierce with his shafts the son of Ghatotkacha, that receptacle of illusions, in the welkin. Gifted with great energy, the Rakshasa once more came down on his gold decked car. He then looked like a high and beautiful hill of antimony on the surface of the earth. The son of Drona then slew that son of Bhima’s son, viz., Anjanaparvan, cased in an iron coat of mail, even as Mahadeva had slain in days of yore the Asura Andhaka. Beholding his mighty son slain by Aswatthaman, Ghatotkacha, coming unto the son of Drona, fearlessly addressed the heroic son of Saradwata’s daughter, who was then consuming the Pandava troops like a raging forest-conflagration, in these words:
“Ghatotkacha said, ‘Wait, Wait, O son of Drona! Thou shalt not escape me with life! I shall slay thee today like Agni’s son slaying Krauncha.’
“Aswatthaman said, ‘Go, O son, and fight with others, O thou that hast the prowess of a celestial. It is not proper, O son of Hidimva, that sire should battle with son. [11] I do not cherish any grudge against thee, O son of Hidimva! When, however, one’s ire is excited, one may kill one’s own self.’
“Sanjaya continued, ‘Having heard these words, Ghatotkacha, filled with grief on account of the fall of his son, and with eyes red as copper in wrath, approached Aswatthaman and said, ‘Am I a dastard in battle, O son of Drona, like a vulgar person, that thou dost frighten me thus with words? Thy words are improper. Verily, I have been begotten by Bhima in the celebrated race of the Kurus. I am a son of the Pandavas, those heroes that never retreat from battle. I am the king of the Rakshasas, equal to the Ten-necked (Ravana) in might. Wait, wait, O son of Drona! Thou shalt not escape me with life. I shall today, on the field of battle, dispel thy desire for fight.’ Having thus replied unto Aswatthaman, that mighty Rakshasa with eyes red as copper in rage, rushed furiously against the son of Drona, like a lion against a prince of elephants. And Ghatotkacha began to shower upon that bull among car-warriors, viz., Drona’s [ p. 352 ] son, shafts of the measure of Aksha of battle car, like a cloud pouring torrents of rain. Drona’s son however, with his own shafts, checked that arrowy shower before it could reach him. At that time, it seemed that another encounter was taking place in the welkin between shafts (as the combatants). The welkin, then, during the night, shone resplendent with the sparks caused by the clash of those weapons, as if with (myriads of) flies. Observing that his illusion was dispelled by Drona’s son, proud of his prowess in battle, Ghatotkacha, once more making himself invisible, created an illusion. He assumed the form of a high mountain, crowded with cliffs and trees, and possessing fountains from which ceaselessly flowed spears and lances and swords and heavy clubs. Beholding that mountain-like mass of antimony, with countless weapons falling from it, Drona’s son was not at all moved. The latter invoked into existence the Vajra weapon. [12] The prince of mountains, then, struck with that weapon, was quickly destroyed. Then the Rakshasa, becoming a mass of blue clouds in the firmament, decked with rainbow, began furiously to shower upon Drona’s son in that battle a downpour of stones and rocks. Then that foremost of all persons acquainted with weapons, viz., Aswatthaman, aiming the Vayavya weapon, destroyed that blue cloud which had risen on the firmament. Drona’s son, that foremost of men, covering then all the points of the compass with his shafts, slew a hundred thousand car-warriors. He then beheld Ghatotkacha fearlessly coming towards him with bent bow and accompanied by a large number of Rakshasas that resembled lions or infuriated elephants of great strength, some riding on elephants, some on cars, and some on steeds. The son of Hidimva was accompanied by those fierce followers of his, with frightful faces and heads and necks. Those Rakshasas consisted of both Paulastyas and Yatudhanas. [13] Their prowess was equal to that of Indra himself. They were armed with diverse kinds of weapons and were cased in diverse kinds of armour. Of terrible visage, they swelled with rage. Ghatotkacha came to battle, accompanied by those Rakshasas, who were, indeed, incapable of being easily defeated in battle. Beholding them, thy son, Duryodhana, became exceedingly cheerless. Unto him the son of Drona said, ‘Wait, O Duryodhana! Thou needst have no fear. Stand aside with these thy heroic brothers and these lords of earth, endued with the prowess of Indra. I will slay thy foes. Defeat thou shalt not have. I tell thee truly. Meanwhile, assure thy troops.’
“Duryodhana said, ‘I do not regard what thou sayest to be at all wonderful, since thy heart is large. O son of Gautama’s daughter, thy regard for us is great.’
“Sanjaya continued, Having said those words unto Aswatthaman, he then addressed the son of Suvala, saying, ‘Dhananjaya is engaged in battle surrounded by a hundred thousand car-warriors of great valour. Go [ p. 353 ] thou against him, with sixty thousand cars. Karna also, and Vrishasena and Kripa, and Nila, and the Northerners, and Kritavarman, and the sons of Purumitra, and Duhsasana, and Nikumbha, and Kundabhedin, and Puranjaya and Dridharatha, and Hemakampana, and Salya, and Aruni, and Indrasena, and Sanjaya, and Vijaya, and Jaya, and Purakrathin, and Jayavarman, and Sudarsana, these will follow thee, with sixty thousand foot-soldiers. O uncle, slay Bhima and the twins and king Yudhishthira the Just, like the chief of the celestials slaying the Asuras. My hope of victory is in thee. Already pierced by Drona’s son with shafts, all their limbs have been exceedingly mangled. Slay the sons of Kunti, O uncle, like Kartikeya slaying the Asuras.’ Thus addressed by thy son, Sakuni proceeded quickly to destroy the Pandavas, filling thy son’s heart, O king, with delight.
“Meanwhile, O king, the battle that took place between the Rakshasas and the son of Drona on that night was exceedingly terrible like that between Sakra and Prahlada (in days of old). Ghatotkacha, filled with rage, struck Drona’s son in the chest with ten powerful shafts fierce as poison or fire. Deeply pierced with those shafts by the son of Bhimasena, Aswatthaman trembled on the terrace of his car like a tall tree shaken by the tempest. Once more Ghatotkacha, with a broad-headed shaft, quickly cut off the bright bow that was in the hands of Drona’s son. The latter, then, taking up another bow capable of bearing of great strain, showered keen arrows (upon his foe) like a cloud pouring torrents of rain. Then the son of Saradwat’s daughter, O Bharata, sped many sky-ranging and foe-slaying arrows, winged with gold, towards the sky-ranging Rakshasa. Afflicted with those shafts of Aswatthaman, that vast force of broad-chested Rakshasas looked like a herd of infuriated elephants afflicted by lions. Consuming with his arrows those Rakshasas with their steeds, drivers, and elephants, he blazed forth like the adorable Agni while consuming creatures at the end of the Yuga. Having burnt with his shafts a full Akshauhini of Rakshasa troops, Aswatthaman shone resplendent like the divine Maheswara in heaven after the burning of the triple city. [14] That foremost of victors, viz., Drona’s son, having burnt thy foes, shone brilliantly like the blazing Yuga-fire after having burnt all creatures at the end of the Yuga. Then Ghatotkacha, filled with rage, urged that vast Rakshasa force on, saying, ‘Slay the son of Drona!’ That command of Ghatotkacha was obeyed by those terrible Rakshasa of bright teeth, large faces, frightful aspects, gaping mouths, long tongues and eyes blazing with wrath. Causing the earth to be filled with their loud leonine roars, and armed with diverse kinds of weapons, they rushed against the son of Drona for slaying him. Endued with fierce prowess, those Rakshasas, with eyes red in wrath, fearlessly hurled at Aswatthaman’s head hundreds and thousands of darts, and Sataghnis, and spiked maces, and Asanis and long lances, and axes, and scimitars, and maces, and short arrows and heavy [ p. 354 ] clubs, and battle-axes, and spears, and swords, and lances, and polished Kampanas and Kunapas, and Hulas, and rockets, and stones, and vessels of (hot) treacle, and thunas made of black iron, and mallets, all of terrible forms and capable of destroying foes. Beholding that thick shower of weapons falling upon the head of Drona’s son, thy warriors were much pained. The son of Drona, however, fearlessly destroyed with his whetted shafts endued with the force of the thunder that frightful shower of weapons looking like a risen cloud. Then the high-souled son of Drona, with other weapons, equipped with golden wings and inspired with mantras speedily slew many Rakshasas. Afflicted with those shafts, that vast force of broad-chested Rakshasas looked like a herd of infuriated elephants afflicted by lions. Then those mighty Rakshasas, thus afflicted Drona’s son, became filled with fury and rushed against the former. The prowess that the son of Drona then showed was exceedingly wonderful, for the feat he achieved is incapable of being achieved by any other being among living creatures, since, alone and unsupported, that warrior acquainted with high and mighty weapons burnt that Rakshasa force with his blazing shafts in the very sight of that prince of Rakshasas. Whilst consuming that Rakshasa force, Drona’s son in that battle shone resplendent like the Samvartaka fire, while burning all creatures at the end of the Yuga. Indeed, amongst those thousands of kings and those Pandavas, O Bharata, there was none, except that mighty prince of the Rakshasa, viz., the heroic Ghatotkacha, capable of even looking at the son of Drona in that battle, who was thus employed in consuming their ranks with his shafts, resembling snakes of virulent poison. The Rakshasa, O chief of the Bharatas, with eyes rolling in wrath, striking his palms, and biting his (nether) lip, addressed his own driver, saying, ‘Bear me towards the son of Drona.’ Riding on that formidable car equipped with triumphal banners, that slayer of foes once more proceeded against Drona’s son, desirous of a single combat with the latter. Endued with terrible prowess, the Rakshasa, uttering a loud leonine roar, hurled in that encounter at Drona’s son, having whirled it (previously), a terrible Asani of celestial workmanship, and equipped with eight bells. [15] Drona’s son, however, jumping down from his car, having left his bow thereon, seized it and hurled it back at Ghatotkacha himself. Ghatotkacha, meanwhile, had quickly alighted from his car. That formidable Asani, of dazzling effulgence, having reduced to ashes the Rakshasa’s vehicle with steeds and drivers and standard, entered the earth, having pierced her through. Beholding that feat of Drona’s son, viz., his having jumped down and seized that terrible Asani of celestial workmanship, all creatures applauded it. Proceeding then, O king, to Dhrishtadyumna’s car, Bhimasena’s son, taking up a terrible bow that resembled the large bow of Indra himself, once more shot many keen shafts at the illustrious son of Drona. Dhrishtadyumna also fearlessly shot at Aswatthaman’s chest many foremost [ p. 355 ] of shafts, equipped with wings of gold and resembling snakes of virulent poison. Then Drona’s son shot arrows and long shafts by thousands. These two heroes, however, viz., Ghatotkacha and Dhrishtadyumna, struck and baffled Aswatthaman’s shafts by means of their own shafts whose touch resembled that of fire. The battle then that took place between those two lions among men (Ghatotkacha on the one side) and the son of Drona (on the other) became fierce in the extreme and gladdened all the combatants, O bull of Bharata’s race! Then, accompanied by a thousand cars, three hundred elephants, and six thousand horses, Bhimasena arrived at that spot. The virtuous son of Drona, however, endued as he was with prowess that knew no fatigue, continued to fight with the heroic son of Bhima and with Dhrishtadyumna supported by his followers. [16] The prowess then that Drona’s son displayed on that occasion was exceedingly wonderful, in as much as, O Bharata, none else amongst all creatures is capable of accomplishing such feats. Within the twinkling of an eye, he destroyed, by means of his sharp shafts, a full Akshauhini of Rakshasa troops with steeds, drivers, cars, and elephants, in the very sight of Bhimasena and Hidimva’s son and Prishata’s son and the twins and Dharma’s son and Vijaya and Achyuta. [17] Deeply struck with the straight-going shafts (of Aswatthaman), elephants fell down on elephants on the earth like crestless mountains. Strewn all around with the lopped off trunks of elephants, that moved still in convulsions, the earth looked as if overspread with moving snakes. And the earth looked resplendent with golden staves and royal umbrellas, like the firmament at the end of the Yuga, bespangled with planets and stars and many moons and suns. And Drona’s son caused a bloody river of impetuous current to flow there. The blood of elephants and steeds and combatants formed its water; tall standards its frogs; drums formed its large tortoises; umbrellas, its rows of swans, yak-tails in profusion, Kankas and vultures, its crocodiles; weapons its fishes; large elephants the stones and rocks on its banks; elephants and steeds, its sharks; cars, its unstable and broad banks; and banners, its beautiful rows of trees. Having shafts for its (smaller) fishes, that frightful river had lances and darts and swords for snakes; marrow and flesh for its mire, and trunkless bodies floating on it for its rafts. And it was choked with the hair (of men and animals) for its moss. And it inspired the timid with cheerlessness and fear. And bloody waves were seen on its surface. Rendered frightful by means of the foot-soldiers with which it teemed, Yama’s abode, was the ocean towards which it flowed. Having slain the Rakshasas, Drona’s son then began to afflict the son of Hidimva with arrows. Filled once more with rage, the puissant son of Drona having pierced those mighty car-warriors, viz., the Parthas including Vrikodara and the sons of Prishata, slew Suratha, [ p. 356 ] one of the sons of Drupada. Then he slew in that battle Suratha’s younger brother named Satrunjaya. And then he slew Valanika and Jayanika, and Jaya. And once more, with a keen shaft, Drona’s son’ uttering a leonine roar, slew Prishdhra, and then proud Chandrasena. And then he slew with ten arrows the ten sons of Kuntibhoja. Then, O king, Drona’s son despatched Srutayus to the abode of Yama. With three other keen shafts, equipped with beautiful wings and red eyes, he despatched the mighty Satrunjaya to the region of Sakra. [18] Then Aswatthaman, filled with rage, fixed on his bowstring a fierce and straight arrow. Drawing the string to his ear, he quickly shot that fierce and excellent arrow resembling the rod of Death himself, aiming at Ghatotkacha. That mighty shaft, equipped with beautiful wings, passing through the chest of that Rakshasa, O lord of the earth, entered the earth, piercing through it, Ghatotkacha thereupon fell down on the car. Beholding him fallen down and believing him to be dead, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna took him away from the presence of Drona’s son and caused him to be placed upon another car. Thus, O king, that car-force of Yudhishthira turned away from the fight. The heroic son of Drona having vanquished his foes, uttered a loud roar. And he was worshipped by all men and all thy sons, O sire.‘ [19] The earth, strewn all around with the fallen bodies of dead Rakshasas, pierced and mangled with hundreds of arrows, became fierce looking and impassable, as if strewn with mountain summits. The Siddhas and Gandharvas and Pisachas, and Nagas, and birds, and Pitris and ravens and large numbers of cannibals and ghosts, and Apsaras and celestials, all combined in highly applauding the son of Drona.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding the sons of Drupada, as also those of Kuntibhoja, and Rakshasas too in thousands, slain by the son of Drona, Yudhishthira and Bhimasena, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, and Yuyudhana, uniting together, set their hearts firmly on battle. Then Somadatta, once more filled with rage upon beholding Satyaki in that battle, covered the latter, O Bharata, with a dense shower of arrows. Then took place a battle, fierce and exceedingly wonderful to behold, between thy warriors and those of the foe, both parties being solicitous of victory. Fighting on behalf of Satyaki, Bhima pierced the Katirava. hero with ten shafts. Somadatta, however, in return, pierced that hero with a hundred arrows. Then Satwata, filled with rage, pierced with ten keen shafts, [ p. 357 ] endued with the force of the thunder, that old warrior afflicted with grief on account of the death of his son, and who was, besides, endued with every estimable virtue like Yayati, the son of Nahusha. Having pierced him with great force, he struck him once more with seven arrows. Then, fighting for the sake of Satyaki, Bhimasena hurled at the head of Somadatta a new, hard and terrible Parigha. Satyaki also filled with rage, shot at Somadatta’s chest, in that battle, an excellent shaft, keen and equipped with goodly wings and resembling fire itself in splendour. The Parigha and the shaft, both terrible, fell simultaneously upon the body of the heroic Somadatta. That mighty car-warrior, thereupon, fell down. Beholding his son (Somadatta) thus fallen into a swoon, Valhika rushed at Satyaki scattering showers of arrows like a cloud in season. Then Bhima, for Satyaki’s sake, afflicted the illustrious Valhika with nine shafts and pierced him therewith at the van of battle. Then the mighty-armed son of Pratipa, Valhika, filled with great fury, hurled a dart at the chest of Bhima, like Purandara himself hurling the thunder. Struck therewith, Bhima trembled (on his car) and swooned away. The mighty warrior then, recovering his senses, hurled a mace at his opponent. Hurled by the son of Pandu, that mace snatched away the head of Valhika, who, thereupon, fell down lifeless on the earth, like a tree struck down by lightning. Upon the slaughter of that bull among men, viz., the heroic Valhika, ten of thy sons, each of whom was equal unto Rama, the son of Dasaratha, in prowess, began to afflict Bhima. They were Nagadatta, and Dridharatha, and Viravahu, and Ayobhuja, and Dridha, and Suhasta, and Viragas and Pramatha, and Ugrayayin. Beholding them Bhimasena became filled with rage. He then took up a number of arrows, each capable of bearing a great strain. Aiming at each of them one after another, he sped those arrows at them, striking each in his vital part. Pierced therewith, they fell down from their cars, deprived of energy and life, like tall trees from mountain cliffs broken by a tempest. Having with those ten shafts slain those ten sons of thine, Bhima shrouded the favourite son of Karna with showers of arrows. Then the celebrated Vrikaratha, brother of Karna, pierced Bhima with many arrows. The mighty Pandava, however, soon disposed of him effectually. Slaying next, O Bharata, seven car-warriors among thy brother-in-law, with his shafts, the heroic Bhima pressed Satachandra down into the earth. Unable to bear the slaughter of the mighty car-warrior Satachandra, Sakuni’s brothers, viz., the heroic Gavaksha and Sarabha and Bibhu, and Subhaga, and Bhanudatta, those five mighty car-warriors, rushing towards Bhimasena, attacked him with their keen shafts. Thus attacked with those shafts, like a mountain with torrents of rain.’ [20] Bhima slew those five mighty kings with five shafts of his. Beholding those heroes slain many great kings began to waver.
“Then Yudhishthira, filled with wrath, began to destroy thy ranks, in the sight, O sinless one, of the Pot-born (Drona) and of thy sons. Indeed, [ p. 358 ] with his shafts, Yudhishthira began to despatch to the regions of Yama the Amvashthas, the Malavas, the brave Trigartas and the Sivis. And cutting off the Abhishahas, the Surasenas, the Valhikas, and the Vasatis, he caused the earth to be miry with flesh and blood. And he also despatched within a trice, by means of many shafts, to Yama’s domains, the Yaudheyas, the Malavas, and large numbers, O king, of the Madrakas. Then a loud uproar arose in the vicinity of Yudhishthira’s car, amid which was heard, ‘Slay’, Seize’, ‘Capture’, Pierce’, Cut into pieces’! Beholding him thus slaying and routing thy troops, Drona, urged on by thy son, shrouded Yudhishthira with showers of shafts. Drona filled with great wrath, struck Yudhishthira with the Vayavya weapon. The son of Pandu, however, baffled that celestial weapon with a similar weapon of his own. Seeing his weapon baffled, the son of Bharadwaja, filled with great wrath and desirous of slaying the son of Pandu, sped at Yudhishthira diverse celestial weapons such as the Varuna, the Yamya, the Agneya, the Tvashtra, and the Savitra. The mighty-armed Pandava, however, conversant with morality, fearlessly baffled all those weapons of the Pot-born that were hurled or in course of being hurled at him. Then the Pot-born, striving to accomplish his vow and desirous also for thy son’s good, to slay the son of Dharma, invoked into existence, O Bharata, the Aindra and the Prajapatya weapons. Then that foremost one of Kuru’s race, Yudhishthira, of the gait of the elephant or the lion, of broad chest and large and red eyes, and endued with energy scarcely inferior (to that of Drona) invoked into existence the Mahendra weapon. With that he baffled the weapon of Drona. Seeing all his weapons baffled, Drona, filled with wrath and desirous of accomplishing the destruction of Yudhishthira, invoked into existence the Brahma weapon. Enveloped as we then were by a thick gloom, we could not observe what passed. All creatures also, O monarch, were filled with great fright. Beholding the Brahma weapon uplifted, Kunti’s son, Yudhishthira, O king, baffled it with a Brahma weapon of his own. Then, all the foremost warriors applauded those two bulls among men, viz., Drona and Yudhishthira, those great bowmen acquainted with every mode of warfare. Abandoning Yudhishthira, Drona then, with eyes red as copper in rage, began to consume the division of Drupada with the Vayavya weapon. Oppressed by Drona, the Panchalas fled away from fear, in the very sight of Bhimasena and of the illustrious Partha. Then the diadem-decked (Arjuna) and Bhimasena, checking that flight of their troops, suddenly encountered that hostile force with two large throngs of cars. Vibhatsu, attacking the right and Vrikodara the left, Bharadwaja’s son was encountered, with two mighty showers of shafts. Then the Kaikeyas, the Srinjayas, and the Panchalas of great energy followed the two brothers, O king, accompanied by the Matsyas and the Satwatas. Then the Bharata host, slaughtered by the diadem-decked (Arjuna) and overcome with sleep and darkness, began to break. Drona, and thy son himself, endeavoured to rally them. The combatants, however, O king, were incapable of being then checked in their flight.’”
[ p. 359 ]
“Sanjaya said, ‘Beholding that vast host of the Pandavas swelling with rage and regarding it to be incapable of being resisted, thy son Duryodhana. addressing Karna, said these words, ‘O thou that art devoted to friends, that hour hath now come in respect of thy friends (when thy help is most needed). O Karna, save in battle all my warriors. Our combatants are now encompassed on all sides by the Panchalas, the Kaikeyas, the Matsyas, and the mighty car-warriors of the Pandavas, all filled, with rage and resembling hissing snakes. Yonder the Pandavas, solicitous of victory, are roaring in joy. The vast car-force of the Panchalas is possessed of the prowess of Sakra himself.’
“Karna replied, ‘If Purandara himself were to come hither for saving Partha, quickly vanquishing even him, I would slay that son or Pandu. I tell thee truly. Be cheered, O Bharata! I will slay the son of Pandu and all the assembled Panchalas, I will give thee victory, like Pavaka’s son giving victory unto Vasava. I shall do what is agreeable to thee in this battle that has begun. Amongst all the Parthas, Phalguna is the strongest. At him I will hurl the fatal dart of Sakra’s workmanship. Upon the death of that great bowman, his brothers, O giver of honour, will either surrender themselves unto thee or once more retire into the forest. When I am alive, O Kauravya, never indulge in any grief. I will vanquish in battle all the Pandavas united together and all the Panchalas, the Kaikeyas, and the Vrishnis assembled together. Making porcupines of them by means of my arrowy showers, I will give thee the earth.’
“Sanjaya continued, ‘While Karna was uttering those words, Kripa, the mighty armed son of Saradwat, smiling the while, addressed the Suta’s son in these words, ‘Thy speech is fair, O Karna! If words alone could lead to success, then with thee, O son of Radha, as his protector, this bull among the Kurus would be considered to have the amplest measure of protection. Thou boastest much, O Karna, in the presence of the Kuru chief, but thy prowess is seldom witnessed, nor, indeed, any result (of thy boastful speeches). Many a time have we seen thee encounter the sons of Pandu in battle. On every one of those occasions, O Suta’s son, thou hast been vanquished by the Pandavas. While Dhritarashtra’s son was being taken away (as a captive) by the Gandharvas, all the troops fought on that occasion except thy single self, who was the first to fly away. In Virata’s city also, all the Kauravas, united together, including thyself and thy younger brother were vanquished by Partha in battle. Thou art not a match for even one of the sons of Pandu, viz., Phalguna, on the field of battle. How then canst thou venture to vanquish all the sons of Pandu with Krishna at their head? Thou indulgest in too much brag, O Suta’s son! Engage thyself in battle without saying anything. To Put forth prowess without indulging in brag is the duty of good men. Ever roaring aloud, O Suta’s son like the dry clouds of autumn, thou showest [ p. 360 ] thyself, O Karna to be without substance. The king, however, does not understand it. Thou roarest, O son of Radha, as long as thou seest not the son of Pritha. These thy roars disappear when thou seest Partha near. Indeed, thou roarest as long as thou art out of the range of Phalguna’s shafts. Those roars of thine disappear when thou art pierced with Partha’s shafts. Kshatriyas evince their eminence by means of their arms; Brahmanas, by means of speech; Arjuna evinces his by means of the bow; but Karna, by the castles he builds in the air. Who is there that will resist that Partha who gratified Rudra himself (in battle)?’ Thus railed at by Saradwat’s son, Karna, that foremost of smiters, answered Kripa in the following strain, ‘Heroes always roar like clouds in the season of rains, and like steeds put in the soil, quickly yield fruits. I do not see any fault in heroes that take great burdens on their shoulders, indulging in boastful speeches on the field of battle. When a person mentally resolves to bear a burden, Destiny itself aids him in the execution. Wishing in my heart bear a great burden, I always summon sufficient resolution. If, slaying the sons of Pandu with Krishna and Satwatas in battle, I indulge in such roars, what is it to thee, O Brahmana? They that are heroes never roar fruitlessly like autumnal clouds. Conscious of their own might, the wise indulge in roars! In my heart I am determined to vanquish in battle today Krishna and Partha united together and fighting with resolution! It is for this that I roar, O son of Gotama! Behold the fruit of these my roars, O Brahmana! Slaying the son of Pandu in battle, with all their followers, Krishna and Satwatas, I will bestow on Duryodhana the whole earth without a thorn in it.’
“Kripa said, ‘Little do I reckon, O Suta’s son, these delirious saying of thine discovering thy thoughts, not deeds. Thou always speakest in depreciation of the two Krishnas and king Yudhishthira the just. He, O Karna, is certain, to have the victory who hath on his side those two heroes skilled in battle. Indeed, Krishna and Arjuna are incapable of being defeated by the celestials, the Gandharvas, the Yakshas, human beings, the Nagas, and the birds, all clad in mail. Yudhishthira, the son of Dharma is devoted to the Brahmanas. He is truthful in speech and self-restrained. He reverences the Pitris and the deities. He is devoted to the practice of truth and righteousness. He is, again, skilled in weapons. Possessed of great intelligence, he is also grateful. His brothers are all endued with great might and well-practised in all weapons. They are devoted to the service of their seniors. Possessed of wisdom and fame, they are also righteous in their practices. Their kinsmen and relatives are all endued with the prowess of Indra. Effectual smiters, they are all exceedingly devoted to the Pandavas. Dhrishtadyumna, and Sikhandin and Janamejaya, the son of Durmuksha and Chandrasen, and Madrasen, and Kritavarman, Dhruva, and Dhara and Vasuchandra, and Sutejana, the sons of Drupada, and Drupada himself, conversant with high and mighty weapons, and the king of the Matsyas also, with his younger brothers, all resolutely struggling for their sake, and Gajanika, and Virabhadra, and Sudarsana, and Srutadhwaja, and Valanika, [ p. 361 ] and Jayanika, and Jayaprya, and Vijaya and Labhalaksha, and Jayaswa, and Kamaratha, and the handsome brothers of Virata, and the twins (Nakula and Sahadeva), and the (five) sons of Draupadi, and the Rakshasa Ghatotkacha, are all fighting for the Pandavas. The sons of Pandu, therefore, will not meet with destruction. These and many other hosts (of heroes) are for the sons of Pandu. Without doubt, the entire universe, with the celestials, Asuras, and human beings, with all the tribes of Yaksha and Rakshas and with all the elephants and snakes and other creatures, can be annihilated by Bhima and Phalguna by the prowess of their weapons. As regards Yudhishthira also, he can, with angry eyes only, consume the whole world. How, O Karna, canst thou venture to vanquish those foes in battle for whom Sauri of immeasurable might hath clad himself in mail? This, O Suta’s son, is a great folly on thy part, since thou always venturest to contend with Sauri himself in battle.’
“Sanjaya continued, ‘Thus addressed (by Kripa), Karna the son of Radha, O bull of Bharata’s race, smiling the while, said these words unto the preceptor Kripa, the son of Saradwat, ‘The words thou hast spoken about the Pandavas, O Brahmana, are all true. These and many other virtues are to be seen in the sons of Pandu. It is true also that the Parthas are incapable of being vanquished by the very gods with Vasava at their head, and the Daityas, the Yakshas, and the Rakshasas. For all that I will vanquish the Parthas with the help of the dart given me by Vasava. Thou knowest, O Brahmana, that the dart given by Sakra is incapable of being baffled. With that I will slay Savyasachin in battle. Upon Arjuna’s fall, Krishna and the uterine brothers of Arjuna will never be able to enjoy the (sovereignty of the) earth without Arjuna (to aid them). All of them, therefore, will perish. This earth then, with her seas, will remain subject to the chief of the Kurus, O Gautama, without costing him any efforts. In this world everything, without doubt, becomes attainable by policy. Knowing this, I indulge in these roars, O Gautama! As regards thyself, thou art old, a Brahmana by birth, and unskilled in battle. Thou bearest much love for the Pandavas. It is for this thou insultest me thus. If, O Brahmana, thou tellest me again such words as these, I shall, then, drawing out my scimitar, cut off thy tongue, O wretch! Thou desirest, O Brahmana, to applaud the Pandavas, for frightening all the troops and the Kauravas, O thou of wretched understanding! As regards this also, O Gautama, listen to what I say. Duryodhana, and Drona, and Sakuni, and Durmukha, and Jaya, and Duhsasana, and Vrishasena, and the ruler of the Madras, and thyself too and Somadatta and Drona’s son, and Vivinsati,—all these heroes skilled in battle,—are here, clad in mail. What foe is there, endued with even the prowess of Sakra, that would vanquish these in battle? All those I have named a-e heroes, skilled in weapons, endued with great might, solicitous of admission into heaven, conversant with morality, and skilled in battle. They would stay the very gods in fight. These will take their places on the field for slaying the Pandavas, clad in mail on behalf of Duryodhana desirous of victory. I regard victory [ p. 362 ] to be dependent on destiny, even in the case of the foremost of mighty men. When the mighty-armed Bhishma himself lieth pierced with a hundred arrows, as also Vikarna, and Jayadratha, and Bhurisravas, and Jaya, and Jalasandha, and Sudakshina, and Sala; that foremost of car-warriors, and Bhagadatta of great energy, I say, when these and many others, incapable of being easily vanquished by the very gods, heroes all and mightier (than the Pandavas), lie on the field of battle, slain by the Pandavas, what dost thou think, O wretch among men, but that all this is the result of destiny? As regards them also, viz., the foes of Duryodhana, whom thou adorest, O Brahmana, brave warriors of theirs, in hundreds and thousands, have been slain. The armies of both the Kurus and the Pandavas are diminishing in numbers; I do not, in this, behold the prowess of the Pandavas! With them, O lowest of men, whom thou always regardest to be so mighty, I shall strive, to the utmost extent of my might, to contend in battle, for Duryodhana’s good. As regards victory, that depends on destiny.’”
“Sanjaya said, ‘Seeding his uncle thus addressed in harsh and insulting words by the Suta’s son, Aswatthaman, uplifting his scimitar, furiously rushed towards the latter. Filled with fury, Drona’s son rushed towards Karna, in the very sight of the Kuru king, like a lion at an infuriated elephant.
“And Aswatthaman said, ‘O lowest of men, Kripa was speaking of the virtues truly possessed by Arjuna. Of wicked understanding as thou art, thou rebukest, however, my brave uncle from malice. Possessed with pride and insolence, thou braggest today of thy prowess, not regarding any of the world’s bowmen in battle! [21] Where was thy prowess and where were thy weapons when vanquishing thee in battle the wielder of Gandiva slew Jayadratha in thy very sight? Vainly, O wretch of a Suta, dost thou indulge in thy mind the hope of vanquishing him who formerly contended in battle with Mahadeva himself. The very gods with the Asuras united together and with Indra at their head had failed to vanquish Arjuna, that foremost of all wielders of weapons, having Krishna only for his ally. How then, O Suta, hopest thou, aided by these kings, to vanquish that foremost of heroes in the world, viz., the unvanquished Arjuna, in battle? Behold, O Karna of wicked soul, (what I do to thee) today! O lowest of men, O thou of wretched understanding, I shall presently sever thy head from thy trunk.’
[ p. 363 ]
“Sanjaya continued, ‘Thus saying, Aswatthaman made a furious rush at Karna. The king himself, of great energy, and Kripa, that foremost of men, held him fast. Then Karna said, ‘Of wicked understanding, this wretch of a Brahmana thinks himself brave and boasts of his prowess in battle. Set him at liberty, O chief of the Kurus. Let him come in contact with my might.’
“Aswatthaman said, ‘O son of a Suta, O thou of wicked understanding, this (thy fault) is pardoned by us. Phalguna, however, will quell this risen pride of thine.’
“Duryodhana said, ‘O Aswatthaman, quell thy wrath. It behoveth thee, O giver of honours, to forgive. Thou shouldst not, O sinless one, be angry with the Suta’s son. Upon thee and Karna and Kripa and Drona and the ruler of the Madras and Suvala’s son resteth a great burthen. Drive away thy wrath, O best of Brahmanas! Yonder, all the Pandava troops are approaching from desire of fight with Radha’s son. Indeed, O Brahmana, yonder they come, challenging us all.’
“Sanjaya continued, ‘Thus pacified by the king, the high-souled son of Drona, O monarch, whose ire had been excited, suppressed his wrath and forgave (Karna). Then the preceptor Kripa, of noble heart, who is of a quite disposition, O monarch, and mild temper, therefore, returned soon unto him, said these words.’
“Kripa, said, ‘O Suta’s son of wicked heart, this (thy fault) is pardoned by us. Phalguna, however, will quell this thy risen pride.’
“Sanjaya continued, ‘Then the Pandavas, O king, and the Panchalas, celebrated for their prowess, uniting together approached in thousands, uttering loud shouts; Karna also, that foremost of car-warriors, endued with great energy, surrounded by many foremost ones among the Kuru warriors and resembling Sakra in the midst of the celestials, waited, drawing his bow and relying on the might of his own arms. Then commenced a battle between Karna and the Pandavas. O king, that was exceedingly dreadful and characterised by loud leonine roars. Then Pandavas, O monarch, and the Panchalas, celebrated for their prowess, beholding the mighty-armed Karna, loudly shouted, saying, ‘There is Karna,’ ‘Where is Karna in this fierce battle.’—‘O thou of wicked understanding, O lowest of men, fight with us!’—Others, beholding the son of Radha said, with eyes expanded In wrath, ‘Let this arrogant wretch of little understanding, this son of a Suta, be slain by the allied kings. He hath no need to live. This sinful man is always very hostile to the Parthas. Obedient to the counsels of Duryodhana, this one is the root of these evils. Slay him.’ Uttering such words, great Kshatriya car-warriors, urged by Pandu’s son, rushed towards him, covering him with a dense shower of arrows, for slaying him. Beholding all those mighty Pandavas thus (advancing), the Suta’s son, trembled not, nor experienced any fear. Indeed, seeing that wonderful sea of troops, resembling Death himself, that benefactor of thy sons, viz., the mighty and fight-handed Karna, never vanquished in battle, O bull of Bharata’s race, began, with clouds of shafts, to resist that force on all sides. The Pandavas [ p. 364 ] also fought with the foe, shooting showers of shafts. Shaking their hundreds and thousands of bows they fought with Radha’s son, like the Daityas of old fighting with Sakra. The mighty Karna, however, with a dense arrowy shower of his own dispelled that downpour of arrows caused by those lords of earth on all sides. The battle that took place between them, and in which each party counteracted the feats of the other,’ resembled the encounter between Sakra and the Danavas in the great battle fought of yore between the gods and the Asuras. The lightness of arm that we then behold of the Suta’s son was wonderful in the extreme, inasmuch as, all his foes, fighting resolutely, could not strike him in that battle. Checking the clouds of arrows shot by the (hostile) king, that mighty car-warrior, viz., Radha’s son, sped terrible arrows marked with his own name at the yokes, the shafts, the umbrellas, the cars, and the steeds (of his foes). Then those kings, afflicted by Karna and losing their coolness, began to wander on the field like a herd of kine afflicted with cold. Struck by Karna, large numbers of steeds and elephants and car-warriors were seen there to drop down deprived of life. The whole field, O king, became strewn with the fallen heads and arms of unreturning heroes. With the dead, the dying, and the wailing warriors, the field of battle, O monarch, assumed the aspect of Yama’s domain. Then Duryodhana, O king, witnessing the prowess of Karna, repaired to Aswatthaman and addressing him, said, ‘Behold, Karna, clad in mail, is engaged with all the (hostile) kings. Behold, the hostile army, afflicted with the arrows of Karna, is being routed like the Asura army overwhelmed with the energy of Kartikeya. Seeing his army vanquished in battle by that intelligent Karna, yonder cometh Vibhatsu from desire of slaying the Suta’s son. Let such steps, therefore, be taken as may prevent the son of Pandu from slaying that mighty car-warrior viz., Suta’s son, in the very sight of us all.’ (Thus addressed), Drona’s son, and Kripa, and Salya, and that great car-warrior, viz., the son of Hridika, beholding the son of Kunti coming (towards them) like Sakra himself towards the Daitya host, all advanced against Partha for rescuing the Suta’s son. Meanwhile, Vibhatsu, O monarch, surrounded by the Panchala I advanced against Karna, like Purandara proceeding against the Asura Vritra.’ [22]
“Dhritarashtra said, ‘Beholding Phalguna excited with fury and looking like the Destroyer himself, as he appears at the end of the Yuga what, O Suta, did Vikartana’s son Karna do next? Indeed, the mighty car-warrior Karna, the son of Vikartana, had always challenged Partha. Indeed, he had always said that he was competent to vanquish the terrible Vibhatsu. What then, O Suta, did that warrior do when he thus suddenly met his ever deadly foe?’ [23]
“Sanjaya continued, ‘Beholding the son of Pandu rushing towards him like an elephant towards a rival elephant, Karna fearlessly proceeded [ p. 365 ] against Dhananjaya. Partha, however, soon covered Karna who was thus advancing with great impetuosity, with showers of straight shafts, equipped with wings of gold. Karna also covered Vijaya with his shafts. The son of Pandu then once more shrouded Karna with clouds of arrows. Then Karna, filled with rage, pierced Arjuna with three shafts. The mighty car-warrior, Arjuna, beholding Karna’s lightness of hand, could not brook it. That scorcher of foes shot at the Suta’s son thirty straight shafts, whetted on stone and equipped with blazing points. Endued with great might and energy, he also pierced him, in rage, with another long arrow on the wrist of his left arm, smiling the while. Karna’s bow then dropped from that arm of his, which had thus been pierced with great force. Then the mighty Karna, taking up that bow within the twinkling of an eye, once more covered Phalguna with clouds of shafts, displaying great lightness of hard. Dhananjaya then, O Bharata, smiling the while, baffled with his own shafts, that arrowy shower shot by the Suta’s son. Approaching each other, those two great bowmen, desirous of counteracting each other’s feats, continued to cover each other with showers of shafts. The battle that took place between them, viz., Karna and the son of Pandu, became exceedingly wonderful, like that between the two wild elephants for the sake of a she-elephant in her season. Then the mighty bowman Partha, beholding Karna’s prowess, quickly cut of the latter’s bow at the handle. And he also despatched the four steeds of the Suta’s son to Yama’s abode with a number of broad-headed shafts. And that scorcher of foes also cut off from the trunk the head of Karna’s driver. Then, the son of Pandu and Pritha pierced the bowless, the steedless, and the driverless Karna with four shafts. Then that bull among men Karna, afflicted with those shafts, specially jumping down from that steedless car, mounted upon that of Kripa. Beholding the son of Radha vanquished, thy, warriors, O bull of Bharata’s race, fled away in all directions. Seeing them fly away, king Duryodhana himself checked them and said these words, ‘Ye heroes, do not fly away. Ye bulls among Kshatriyas, stay in battle. I myself will now advance for slaying Partha in battle. I myself will slay Partha with the assembled Panchalas. While I shall fight with the wielder of Gandiva today, Partha will behold my prowess to resemble that of the Destroyer himself at the end of the Yuga. Today the Parthas shall behold my shafts shot in thousands to resemble flights of locusts. The combatants shall behold me today shooting, bow in hand, dense showers of shafts, like torrents of rain poured by the clouds at the end of the summer season. I shall today vanquish Partha with my straight shafts. Stay, ye heroes, in battle, and remove your fear or Phalguna. Encountering my prowess, Phalguna shall never be able to bear it, like the ocean, the abode of makaras, unable to overcome the continents.’ Thus saying, the king proceeded in rage, his eyes red in wrath, surrounded by a large host, towards Phalguna. Beholding the mighty-armed Duryodhana thus proceeding, Saradwat’s son, approaching Aswatthaman, said these words, ‘Yonder, the mighty-armed Duryodhana, deprived of his [ p. 366 ] senses by wrath, desireth to fight with Phalguna, like an insect desiring to rush into a blazing fire. Before this foremost of kings layeth down his life, in our very sight, in this battle with Partha, prevent him (from rushing into the encounter). The brave Kuru king can remain alive in battle as long only as he doth not place himself within the range of Partha’s shafts. Let the king be stopped before he is consumed into ashes by the terrible shafts of Partha, that resemble snakes just freed from their sloughs. When we are here, O giver of honours, it seems to be highly improper that the king should himself go to battle to fight, as if he had none to fight for him. The life of this descendant of Kuru will be in great danger if he engages in battle with the diademdecked (Arjuna), like that of an elephant contending with a tiger.’ Thus addressed by his maternal uncle, Drona’s son, that foremost of all wielders of weapons, quickly repaired unto Duryodhana and addressing him, said these words, ‘When I am alive, O son of Gandhari, it behoveth thee not to engage thyself in battle, disregarding me, O descendant of Kuru, that am ever desirous of thy good. Thou needst not be at all anxious about vanquishing Partha. I will check Partha! Stand here, O Suyodhana.’
“Duryodhana said, ‘The preceptor (Drona) always protecteth the sons of Pandu, as if they are his own sons. Thou also always never interferest with those my foes. Or, it may be due to my misfortune, that thy prowess never becometh fierce in battle. This may be due also to thy affection for Yudhishthira or Draupadi. I myself am ignorant of the true reason. Fie on my covetous self, for whose sake all friends, desirous of making me happy, are themselves vanquished and plunged into grief. Except thee, O son of Gotama’s daughter, what foremost of all wielders of weapons of there, what warrior, indeed, equal to Mahadeva himself in battle, that would not, though competent, destroy the foe? O Aswatthaman; be pleased with me and destroy my enemies. Neither the gods nor the Danavas are capable of staying within the range of thy weapons, O son of Drona, slay the Panchalas and the Somakas with all their followers. As regards the rest, we will slay them, Protected by thee. Yonder, O Brahmana, the Somakas and the Panchalas, possessed of great fame, are careering amid my troops like a forest-conflagration. O mighty-armed one, check them as also the Kailkeyas, O best of men, else, protected by the diadem-decked (Arjuna), they will annihilate us all. O Aswatthaman, O chastiser of foes, go thither with speed. Whether thou accomplishest it now or afterwards, that feat, O sire, should be accomplished by thee. Thou hast been born, O mighty-armed one, for the destruction of the Panchalas. Putting forth thy prowess, thou shalt make the world destitute of Panchalas. Even thus the reverend ones crowned with (ascetic) success, have said. It will be as they have said. Therefore, O tiger among men, slay the Panchalas with all their followers. The very gods with Vasava at their head are incapable of staying within the range of thy weapons, what need be said then of the Parthas and the Panchalas? These words of mine are true. I tell thee truly, O hero, that the Pandavas [ p. 367 ] united with the Somakas are no match for thee in battle! Go, O mighty-armed one! Let there be no delay. Behold, our army, afflicted with Partha’s shafts, is breaking and flying away. Thou art competent, O mighty-armed one, aided by thy own celestial energy, to afflict, O giver of honours, the Pandavas and the Panchalas.’”
“Sanjaya said, ‘Thus addressed by Duryodhana, Drona’s son, that warrior difficult of defeat in battle, set his heart upon destroying the foe, like Indra bent upon destroying the Daityas. The mighty-armed Aswatthaman answered thy son, saying, ‘It is even so as thou sayest, O descendant of Kuru! The Pandavas are always dear to both myself and my father. So also, are we both dear unto them. Not so, however, in battle. We will, according to the measure of our might, fearlessly contend in battle, reckless of our lives. Myself, Karna, Salya, Kripa, and Hridika’s son, could, O best of kings, destroy the Pandava host within the twinkling of an eye. The Pandavas also, O best of the Kurus, could within the twinkling of an eye, destroy the Kaurava host, if, O mighty-armed one, we were not present in battle. We are fighting with the Pandavas to the best of our might, and they also are fighting with us to the best of their might. Energy, encountering energy, is being neutralised, O Bharata! The Pandava army is incapable of being vanquished as long as the sons of Pandu are alive. This that I tell thee is true. The sons of Pandu are endued with great might. They are, again, fighting for their own sake. Why should not they, O Bharata, be able to slay thy troops. Thou, however, O king, art exceedingly covetous. Thou, O Kaurava, art deceitful. Thou art vainglorious and suspicious of everything. For this, thou suspectest even us. I think, O king, thou art wicked, of sinful soul, and an embodiment of sin. Mean and of sinful thoughts, thou doubtest us and others. As regards myself, fighting with resolution for thy sake, I am prepared to lay down my life. I will presently go to battle for thy sake, O chief of the Kurus. I will fight with the foe and slay a large number of the enemy. I will fight with the Panchalas, the Somakas, the Kaikeyas, and the Pandayas also, in battle, for doing what is agreeable to thee, O chastiser of foes. Scorched with my arrows today, the Chedis, the Panchalas, and the Somakas, will fly away on all sides like a herd of kine afflicted by a lion. Today, the royal son of Dharma with all the Somakas, beholding my prowess, will regard the whole world to be filled with Aswatthamans. Dharma’s son, Yudhishthira, will become exceedingly cheerless, beholding the Panchalas and Somakas slain (by me) in battle. I will, O Bharata, slay all those that will approach me in battle. Afflicted with the might [ p. 368 ] of my arms, none of them, O hero, will escape me today with life.’ Having said so unto thy son, Duryodhana, the mighty-armed (Aswatthaman) proceeded to battle, and afflicted all bowmen. That foremost of all living beings thus sought to achieve what was agreeable to thy sons. The son of Gotama’s daughter, then addressing the Panchalas and the Kaikeyas, said unto them, ‘Ye mighty car-warriors, strike ye all at my body. Displaying your lightness in the use of arms, fight ye with me coolly.’ Thus addressed by him, all those combatants, O king, poured showers of weapons upon Drona’s son like clouds pouring torrents of rain. Baffling that shower, Drona’s son in that battle, slew ten brave warriors amongst them, in the very sight, O lord, of Dhrishtadyumna and the sons of Pandu. The Panchalas and the Somakas then, thus worked in battle, abandoned the son of Drona and fled away in all directions. Beholding those brave warriors, viz., the Panchalas and the Somakas, flying away, Dhrishtadyumna, O king, rushed against Drona’s son in that battle. Surrounded then by a hundred brave and unreturning car-warriors mounted upon cars, decked with gold, and the rattle of whose wheels resembled the roar or rain-charged clouds, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna, the son of the Panchala king, beholding his warriors slain, addressed Drona’s son and said these words, ‘O foolish son of the preceptor, what is the use of slaying vulgar combatants. If thou art a hero, fight then with me in battle. I will slay thee. Wait for a moment without flying away.’ Saying thus, Dhrishtadyumna of great prowess struck the preceptor’s son with many keen and terrible arrows capable of piercing the very vitals. Those swiftly-coursing shafts, equipped with golden wings and keen points, and capable of piercing the body of every foe proceeding in a continuous line, penetrated into Aswatthaman’s body, like freely-roaming bees in search of honey entering a flowering tree. Deeply pierced and swelling with rage, like a trodden snake, the proud and fearless son of Drona, arrow in hand, addressed his foe, saying, ‘O Dhrishtadyumna, wait for moment, without leaving my presence.’ Soon shall I despatch thee to Yama’s abode with my keen shafts.’ Having said these words, that slayer of hostile heroes, viz., the son of Drona, displaying great lightness of hands, covered the son of Prishata from every side with clouds of arrows. Thus covered in that encounter (with arrows) by Drona’s son, the Panchala prince, difficult to defeat in battle, said ‘Thou knowest not of my origin, O Brahmana, or of my vow. O thou of wicked understanding, having first slain Drona himself, I will not, therefore, slay thee today when Drona himself is still alive. O thou of wicked understanding, after this night passeth away and bringeth in the fair dawn, I shall first slay thy sire in battle and then despatch thee also to the region of Spirits. Even this is the wish entertained by me. Standing before me, display, therefore, till then, the hatred thou bearest towards the Parthas, and the devotion thou cherishest for the Kurus. Thou shalt not escape from me with life. That, Brahmana who, abandoning the practices of a Brahmana, devoteth himself to the practices of a Kshatriya, becomes slayable by all Kshatriyas even as thou, [ p. 369 ] O lowest of men.’ Thus addressed by Prishata’s son in language so harsh and insulting that best of Brahmanas Aswatthaman mustered all his rage and answered, saying, ‘Wait, Wait!’ And he gazed at Prishata’s son apparently burning him with his eyes. Sighing (in rage) like a snake, the preceptor’s son, then, covered Dhrishtadyumna in that battle (with a shower of arrows). The mighty-armed son of Prishata, however, that best of car-warriors, surrounded by all the Panchala troops, though thus struck with arrows in that encounter by Drona’s son, did not tremble, relying as he did on his own energy. In return, he sped many arrows at Aswatthaman. Both engaged in a gambling match in which the stake was life itself, those heroes, unable to brook each other, resisted each other and checked each other’s arrowy showers. And those great bowmen shot dense showers of shafts all around. Beholding that fierce battle, inspiring terror, between Drona’s and Prishata’s son, the Siddhas and Charanas and other sky-ranging beings applauded them highly. Filling the welkin and all the points of the compass with clouds of shafts, and creating a thick gloom therewith, those two warriors continued to fight with each other, unseen (by any of us). As if dancing in that battle, with their bows drawn to circles, resolutely aspiring to slay each other, those mighty-armed warriors, inspiring fear in every heart, fought wonderfully and with remarkable activity and skill. Applauded by thousands of foremost warriors in that battle, and thus resolutely engaged in fight like two wild elephants in the forest, both the armies, beholding them, became filled with delight. And leonine shouts were heard there, and all the combatants blew their conchs. And hundreds and thousands of musical instruments began to be sounded. That fierce fight, enhancing the terror of the timid, seemed only for a short time to be waged equally. Then Drona’s son, O king, making a rush, cut off the bow, and standard, and umbrella, and the two Parshni drivers, and the principal driver, and the four steeds, of the high-souled son of Prishata. And that warrior of immeasurable soul then caused the Panchalas in hundreds and thousands, by means of his straight shafts, to fly away. Beholding those feats of Drona’s son, resembling those of Vasava himself in battle, the Pandava host, O bull of Bharata race, began to tremble in fear. Slaying a hundred Panchalas with a hundred arrows, and three foremost of men with three keen arrows, in the very sight of Drupada’s son and of Phalguna, that mighty car-warrior, viz., the son of Drona, slew a very large number of Panchalas that stayed before him. The Panchalas then, as also the Srinjayas, thus disconcerted in battle, fled away leaving Drona’s son, with their banners torn. Then that mighty car-warrior, viz., the son of Drona, having vanquished his foes in battle, uttered a loud roar like that of a mass of clouds at the end of summer. Having slain a large number of foes, Aswatthaman looked resplendent like the blazing fire at the end of the Yuga, after having consumed all creatures. Applauded by all the Kauravas after having defeated thousands of foes in battle, the valiant son of Drona beamed forth in beauty, like the chief of the celestials himself after vanquishing his foes’.”
[ p. 370 ]
“Sanjaya said, ‘Then king Yudhishthira, and Bhimasena, the son of Pandu, O monarch, encompassed Drona’s son on all sides. Seeing this, king Duryodhana, aided by Bharadwaja’s son, rushed against the Pandavas in that encounter. Then commenced a battle that was fierce and terrific, enhancing the fears of the timid. Yudhishthira, in wrath began to despatch vast numbers of Amvashthas, Malavas, Vangas, Sivis, and Trigartas, to the domain of the dead. Bhima also, mangling the Abhishahas, the Surasenas, and other Kshatriyas difficult to defeat in battle, made the earth miry with blood. The diademdecked (Arjuna) of white steeds despatched, O king, the Yaudheyas, the Mountaineers, the Madrakas, and the Malavas also, to the regions of the dead. Forcibly struck with swiftly-coursing shafts, elephants began to fall down on the earth like double-crested hills. Strewn with the lopped-off trunks elephants that still moved in convulsions, the earth seemed as if covered with moving snakes. Covered with the fallen umbrellas of kings that were adorned with gold, the field of battle looked resplendent like the firmament at the end of the Yuga bespangled with suns, moons and stars. About this time a fierce uproar arose near Drona’s car, in the midst of which could be heard the words, ‘Slay’, ‘Strike fearlessly’, ‘Pierce’, ‘cut in pieces’. Drona, however, filled with rage, began to destroy by means of the Vayavya weapon the foes about him, like a mighty tempest destroying gathering masses of clouds. Thus treated by Drona, the Panchalas fled away, from fear, in the very sight to Bhimasena and the high-souled Partha. Then the diadem-decked (Arjuna) and Bhimasena soon checked the flight of their troops and accompanied by a large car-force attacked the vast force of Drona. Vibhatsu attacking the right and Vrikodara the left, they both poured on Bharadwaja’s son two dense showers of arrows. The mighty car-warriors among the Srinjayas and the Panchalas, with the Matsyas and the Somakas, O king, followed the two brothers thus engaged (in that encounter with Drona). Similarly, many foremost of car-warriors, skilled in smiting, belonging to thy son, accompanied by a large force, proceeded towards Drona’s car (for supporting the latter). Then the Bharata host, slaughtered by the diadem-decked (Arjuna) and overcome with and afflicted by the darkness, began to break. Thy son himself, and Drona, both endevoured to rally them. Thy troops, however, O king, could not be checked in their flight. Indeed, that vast host, slaughtered by the shafts of Pandu’s son, began to fly away in all directions in that hour when the world was enveloped with gloom. Many kings, abandoning the animals and vehicles they rode, fled away on all sides, O monarch, overwhelmed with fear’.”
[ p. 371 ]
“Sanjaya said ‘Beholding Somadatta shaking his large bow, Satyaki, addressing his driver, said, ‘Bear me towards Somadatta. I tell thee truely, O Suta, that I shall not return from battle today without having slain that foe, viz., that worst of the Kurus, the son of Valhika’. Thus addressed, the charioteer then urged to battle those fleet steeds of the Sindhu breed, white as conch and capable of bearing every weapon. Those steeds endued with the speed of the wind or the mind, bore Yuyudhana to battle like the steeds of Indra, O king, bearing the latter in days of yore when he proceeded to quell the Danavas. Beholding the Satwata hero thus advancing quickly in battle Somadatta, O king, fearlessly turned towards him. Scattering showers of shafts like the clouds pouring torrents of rain, he covered the grandson of Sini like the clouds covering the sun. Satyaki also, O bull of Bharata’s race, in that encounter fearlessly covered that bull amongst the Kurus with showers of shafts. Then Somadatta pierced that hero of Madhu’s race with sixty shafts in the chest. Satyaki, in turn, O king, pierced Somadatta with many whetted arrows. Mangled by each other with each-other’s shafts, those two warriors looked resplendent like a couple of flowering Kinsukas in the season of spring. Dyed all over with blood, those illustrious warriors of the Kuru and the Vrishni races looked at each other with their glances. Riding on their cars that coursed in circles, those grinders of foes, of terrible countenances, resembled two clouds pouring torrents of rain. Their bodies mangled and pierced all over with arrows, they looked, O king, like two porcupines. Pierced with countless shafts, equipped with wings of gold, the two warriors looked resplendent, O monarch, like a couple of tall trees covered with fire-flies. Their bodies looking bright with the blazing arrows sticking to them, those two mighty car-warriors looked in that battle like two angry elephants decked with burning torches. Then, O monarch, the mighty car-warrior, Somadatta, in that battle, cut off with a crescent-shaped arrow the large bow of Madhava. With great speed also, at a time when speed was of the utmost consequence, the Kuru hero then pierced Satyaki with five and twenty shafts, and once again with ten. Then Satyaki, taking up a tougher bow, quickly pierced Somadatta with five shafts. With another broad-headed arrow, Satyaki also, O king, smiling the while, cut off the golden standard of Valhika’s son. Somadatta, however, beholding his standard cut down, fearlessly pierced the grandson of Sini with five and twenty arrows. Satwata also, excited with rage, cut off with a razor-faced arrow the bow of Somadatta, in that encounter. And he also pierced Somadatta who then resembled a snake without fangs, with a hundred straight arrows, equipped with wings of gold. The mighty car-warrior Somadatta, then, who was endued with great strength taking up another bow, began to cover Satyaki (with showers of shafts). Satyaki too, inflamed with rage, pierced Somadatta [ p. 372 ] with many shafts. Somadatta, in return, afflicted Satyaki with his arrowy showers. Then Bhima coming to the encounter, and fighting on behalf of Satyaki, struck Valhika’s son with ten shafts. Somadatta, however, fearlessly struck Bhimasena with many whetted arrows. Then Satyaki, inflamed with rage, aiming at Somadatta’s chest, shot a new and terrible Parigha equipped with a golden staff and hard as the thunder. The Kuru warrior, however, smiling the while, cut off that terrible Parigha advancing with speed against him in two parts. That formidable Parigha of iron, then, thus cut off into two fragments, fell down like so many crests of a mountain riven by thunder. Then Satyaki, O king, with a broad-headed arrow, cut off in that encounter Somadatta’s bow, and then with five arrows, the leathern fence that cased his fingers. Then, O Bharata, with four other shafts he speedily despatched the four excellent steeds of the Kuru warrior to Yama’s presence. And then that tiger among car-warriors with another straight shaft, smiling the while, cut off from his trunk the head of Somadatta’s driver. Then he sought at Somadatta himself a terrible shaft of fiery effulgence, whetted on stone, steeped in oil, and equipped with wings of gold. That excellent and fierce shaft, shot by the mighty grandson of Sini, quickly fell like a hawk, O Lord, upon the chest of Somadatta. Deeply pierced by the mighty Satwata, the great car-warrior Somadatta, O monarch, fell down (from his car) and expired. Beholding the great car-warrior Somadatta slain there, thy warriors with a large throng of cars rushed against Yuyudhana. Meanwhile, the Pandava also, O king, with all the Prabhadrakas and accompanied by a large force, rushed against Drona’s army. Then Yudhishthira, excited with wrath, began, with his shafts, to strike and rout the troops of Bharadwaja’s son at the very sight of the latter. Beholding Yudhishthira thus agitating his troops, Drona, with eyes red in wrath, furiously rushed against him. The preceptor, then pierced the son of Pritha with seven keen arrows. Yudhishthira, in return, excited with wrath, pierced the preceptor with five arrows. Deeply pierced by the son of Pandu, the mighty bowman (Drona), licking the corners of his mouth for a moment, cut off both the standard and the bow of Yudhishthira. With great speed, at a time when speed was of the utmost consequence, that best of kings, whose bow had been cut off, took up another bow that was sufficiently tough and hard. The son of Pandu then pierced Drona with his steeds, driver, standard, and car, with a thousand arrows. All this seemed exceedingly wonderful. Afflicted with the strokes of those arrows and feeling great pain, Drona, that bull among Brahmanas, sat down for a while on the terrace of his car. Recovering his senses, sighing like a snake, and filled with great rage, the preceptor invoked into existence the Vayavya weapon. The valiant son of Pritha, bow in hand, fearlessly baffled that weapon with a similar weapon of his in that encounter. And the son of Pandu also cut in two fragments the large bow of the Brahmana. Then Drona, that grinder of Kshatriyas, took up another bow. That bull of Kuru’s race, Yudhishthira, cut off that bow also, with many keen shafts. Then [ p. 373 ] Vasudeva, addressing Yudhishthira. the son of Kunti, said, ‘Listen, O mighty-armed Yudhishthira, to what I say. Cease, O best of the Bharatas, to fight with Drona. Drona always striveth to seize thee in battle. I do not think it fit that thou shouldst fight with him. He who hath been created for Drona’s destruction will, without doubt, slay him. Leaving the preceptor, go where king Suyodhana is. Kings should fight with kings, they should not desire to fight with such as are not kings. Surrounded, therefore, by elephants and steeds and cars, repair thou thither, O son of Kunti, where Dhananjaya with myself, aided by a small force, and Bhima also, that tiger among men, are fighting with the Kurus’. Hearing these words of Vasudeva, king Yudhishthira the just, reflecting for a moment, proceeded to that part of the field where that slayer of foes, viz., Bhima, engaged in fierce battle, was slaughtering thy troops like the Destroyer himself with wide-open mouth. Making the earth resound with the loud rattle of his car, which resembled the roar of the clouds at the end of summer, king Yudhishthira the just, the (eldest) son of Pandu, took up the flank of Bhima, engaged in the slaughter of the foe. Drona also on that night, began to consume his foes, the Panchalas’”
“Sanjaya said, ‘During the progress of that fierce and terrible battle, when the world was enveloped with darkness and dust, O king, the combatants, as they stood on the field, could not see one another. Those foremost of Kshatriyas fought with each other, guided by conjectures and the personal and other names (they uttered). And during the progress, O lord, of that terrible carnage of car-warriors and elephants and steeds and foot-soldiers [24], those heroes, viz., Drona and Karna and Kripa, and Bhima and Prishata’s son and Satwata, afflicted one another and the troops of either party, O bull of Bharata’s race. The combatants of both armies, oppressed all around by those foremost of car-warriors, during the hour of darkness, fled away on all sides. Indeed, the warriors, broke and fled away in all directions with hearts perfectly cheerless. And as they fled away in all directions, they underwent a great carnage. Thousands of foremost car-warriors also, O king, slaughtered one another in that battle. Unable to see anything in the dark, the combatants became deprived of their senses. All this was the result of the evil counsels of thy son. Indeed, at that hour when the world was enveloped in darkness, all [ p. 374 ] creatures, O Bharata, including even the foremost of warriors, overcome with panic, were deprived of their senses in that battle.’ [25]
“Dhritarashtra said, ‘What became the state of your mind then when, afflicted by that darkness, ye all were deprived of your energy and furiously agitated by the Pandavas! How also, O Sanjaya, when everything was enveloped in darkness, did the Pandava troops as also mine once more became visible?’
“Sanjaya continued, ‘Then the remnant of the army (of the Katirava), under the orders of their leaders, were once more disposed in (compact) array. Drona placed himself at the van, and Salya at the rear. And Drona’s son and Sakuni, the son of Suvala, placed themselves on the right and the left flanks. And king Duryodhana himself, O monarch, on that night, busied himself in protecting all the troops. Cheering all the foot-soldiers, O king, Duryodhana said unto them, ‘Laying aside your great weapons, take ye all blazing lamps in your hands.’ Thus commanded by that best of kings, the foot-soldiers joyfully took up burning lamps. The gods and Rishis, Gandharvas and celestial Rishis, and the diverse tribes of Vidyadharas and Apsaras, and Nagas and Yakshas and Uragas and Kinnaras, stationed on the welkin also joyfully took up blazing lamps. Many lamps, filled with sweet-scented oil, were seen to fall from the Regents of the cardinal and the subsidiary points of the compass. For Duryodhana’s sake, many such were seen to come from Narada and Parvata in especial, lighting up that darkness. The (Kaurava) army then, disposed in compact array, looked resplendent, on that night with the light of those lamps, the costly ornaments (on the persons of combatants), and the blazing celestial weapons as those were shot or hurled by it. On each car were placed five lamps, and on each infuriated elephant three. [26] And upon each horse was placed a large lamp. Thus was that host lighted up by the Kuru warriors. [27] Set in their places within a short time, those lamps speedily lighted up thy army. Indeed, all the troops, thus made radiant by the foot-soldiers with oil-fed lamps in their hands, looked beautiful like clouds in the nocturnal sky illumined by flashes of lightning. When the Kuru host had thus been illuminated, Drona, endued with the effulgence of fire, scorching everything around, looked radiant, O king, in his golden armour, like the midday sun of blazing ray. The light of those lamps began to be reflected from the golden ornaments, the bright cuirasses and bows, and the well-tempered weapons of the combatants. And maces twined with strings, and bright Parighas, and cars and shafts and darts, as they coursed along, repeatedly created, O Ajamidha, by their reflection myriads of lamps. And umbrellas and yak-tails and scimitars and blazing brands, O king, and necklaces of gold, as these were whirled or moved, [ p. 375 ] reflecting that light, looked exceedingly beautiful. Illuminated by the light of those lamps and irradiated by the reflection from weapons and ornaments, that host, O king, blazed up with splendour. Well-tempered and beautiful weapons, red with blood, and whirled by heroes, created a blazing effulgence there, like flashes of lightning in the sky at the end of summer. The faces of warriors, impetuously pursuing foes for striking them down and themselves trembling in the ardour of the rush, looked beautiful like masses of clouds urged on by the wind. As the splendour of the sun becomes fierce on the occasion of the conflagration of a forest full of trees, even so on that terrible night became the splendour of that fierce and illuminated host. Beholding that host of ours illumined, the Parthas also, with great speed, stirring up the foot-soldiers throughout their army, acted like ourselves. On each elephant, they placed seven lamps; on each car, ten; and on the back of each steed they placed two lamps; and on the flanks and rear (of their cars) and on their standard also, they placed many lamps. And on the flanks of their host, and on the rear and the van, and all around and within, many other lamps were lighted. The Kurus having done the same, both the armies were thus lighted. Throughout the host, the foot-soldiers became mingled with elephants and cars and cavalry. And the army of Pandu’s son was also illuminated by others (than foot-soldiers) standing with blazing torches in their hands. [28] With those lamps that host became fiercely effulgent, like a blazing fire made doubly resplendent by the dazzling rays of the maker of day. The splendour of both the armies, over-spreading the earth, the welkin, and all the points of the compass, seemed to increase. With that light, thy army as also theirs became distinctly visible. Awakened by that light which reached the skies, the gods, the Gandharvas, the Yakshas, the Rishis and other crowned with (ascetic) success, and the Apsaras, all came there. Crowded then with gods and Gandharvas, and Yakshas, and Rishis crowned with (ascetic) success, and Apsaras, and the spirits of slain warriors about to enter the celestial regions, the field of battle looked like a second heaven. Teeming with cars and steeds and elephants, brilliantly illumined with lamps, with angry combatants and horses slain or wandering wildly, that vast force of arrayed warriors and steeds and elephants looked like the arrays of the celestials and the Asuras in days of old. The rush of darts formed the fierce winds; great cars, the cloud; the neigh and grunt of steeds and elephants, the roars; shafts, the showers; and the blood of warriors and animals, the flood, of that tempest like nocturnal encounter between those god-like men. In the midst of that battle, that foremost of Brahmanas, viz., the high-souled Aswatthaman, scorching the [ p. 376 ] Pandavas, O ruler of men, resembled the midday sun at the end of the season of rains, scorching everything with his fierce ray.’” [29]
“Sanjaya said, ‘When the field of battle which had before been enveloped in darkness and dust had thus become illuminated, heroic warriors encountered one another, desirous of taking one another’s life. [30] Encountering one another in battle, O king, those combatants, armed with lances and swords and other weapons, gazed at one another under the influence of rage. With thousands of lamps blazing all around and with the more blazing lamps of the gods and the Gandharvas, set upon golden stands decked with jewels, and fed with fragrant oil, the field of battle, O Bharata, looked resplendent like the firmament bespangled with stars. With hundreds upon hundreds of blazing brands, the earth looked exceedingly beautiful. Indeed, the earth seemed to be in a conflagration, like what happens at the universal destruction. [31] All the points of the compass blazed up with those lamps all around and looked like trees covered by fire-flies at an evening in the season of rains. Heroic combatants, then, O king, engaged in battle with heroic rivals. Elephants engaged with elephants, and horsemen with horsemen, and car-warriors with car-warriors, filled with joy, on that fierce night at the command of thy son. The clash of the two armies both consisting of four kinds of forces, became terrible. Then Arjuna, O monarch, began, with great speed, to destroy the Kaurava ranks, weakening all the kings.’
“Dhritarashtra said, ‘When the invincible Arjuna, excited with wrath and unable to brook (the feats of the Kurus), penetrated into the army of my son, what became the state of your minds? Indeed, when that scorcher of foes entered into their midst, what did the soldiers think? What steps also did Duryodhana think fit to be adopted then? Who were those chastisers of foes that proceeded in that battle against that hero? Indeed, [ p. 377 ] when Arjuna, of white steeds, entered (our army), who were they that protected Drona? Who guarded the right wheel and who the left wheel of Drona’s car? Who were those heroes that protected the rear of that battling hero? Indeed, when Bharadwaja’s son proceeded, slaying the foe (along his route), who were they that proceeded in his van? That mighty and invincible bowman who penetrated into the midst of the Panchalas, that tiger among men endued with great valour, who proceeded, as if dancing, along the track of his car, and consumed large throngs of Panchala cars by means of his shafts like a raging conflagration; alas, how did that Drona meet with his death? Thou always speakest of my foes as cool and unvanquished and cheerful and swelling with might in battle. Thou dost not, however, speak of mine in such words. On the other hand, thou describest them to be slain, pale, and routed, and thou speakest of my car-warriors, as always deprived of their cars in all the battles they fight!’
“Sanjaya continued, ‘Understanding the wishes of Drona who was bent on battle, Duryodhana, on that night, O king, addressing his obedient brothers, viz., Vikarna and Chitrasena and Suparsva and Durdharsha and Dirghavahu, and all those that followed them, said those words, ‘Ye heroes of great valour, struggling with resolution, all of you protect Drona from the rear. The son of Hridika will protect his right and Sala his left.’ Saying this, thy son then urged forward placing them at the van, the remnant of the brave and mighty Trigarta car-warriors, saying, ‘The preceptor is merciful. The Pandavas are fighting with great resolution… While engaged in slaughtering the foe in battle, protect him well, uniting together. Drona is mighty in battle; is endued with great lightness of hand and great valour. He can vanquish the very gods in battle,—what need then be said of the Pandavas and the Somakas? All of you, however, united together and struggling with great resolution in this terrible battle, protect the invincible Drona from that mighty car-warrior, viz., Dhrishtadyumna. Except Dhrishtadyumna, I do not see the man amongst all the warriors of the Pandavas that can vanquish Drona in battle. I, therefore, think that we should, with our whole soul, protect the son of Bharadwaja. Protected (by us), he is sure to slay the Somakas and the Srinjayas, one after another. Upon the slaughter of all the Srinjayas at the head of the (Pandava) army, Drona’s son without doubt, will slay Dhrishtadyumna in battle. Similarly, the mighty car-warrior Karna will vanquish Arjuna in battle. As regards Bhimasena and others clad in mail, I will subjugate them all in fight. The rest of the Pandavas deprived of energy, will be easily defeated by the warriors. It is evident, my success then will last for ever. For these reasons, protect the mighty car-warrior Drona in battle.’ Having said these words, O chief of the Bharatas, thy son Duryodhana, urged his troops on that night of terrible darkness. Then commenced a battle, O chief of the Bharatas, between the two hosts. O Monarch, both actuated by the desire of victory. Arjuna began to afflict the Kauravas, and the Kauravas began to afflict Arjuna, with diverse [ p. 378 ] kinds of weapons. Drona’s son covered the, ruler of the Panchalas, and Drona himself covered the Srinjaya, with showers of straight shafts in that battle. And as the Pandava and the Panchala troops (on the one side) and the Kaurava troops (on the other), O Bharata, were engaged in slaughtering each other, there arose a furious uproar on the field. The battle that took place on that night was so terrible and fierce that its like had never been previously witnessed by ourselves or those gone before us.’”
“Sanjaya said, ‘During the progress of that terrible nocturnal engagement, O king, which was fraught with an indiscriminate carnage, Dharma’s son Yudhishthira, addressed the Pandavas, the Panchalas, and the Somakas. Indeed, O king, for the destruction of men, cars, and elephants, king Yudhisthira commanded his own troops, saying, ‘Proceed ye against Drona only, for slaying him!’ [32] At the command of the king, O monarch, the Panchalas and the Somakas rushed against Drona alone, uttering terrible shouts. Ourselves excited with rage, and loudly roaring in return, rushed against them, to the best of our prowess, courage, and might, in battle. Kritavarman, the son of Hridika, rushed against Yudhishthira, as the latter was advancing against Drona, like an infuriated elephant against an infuriated compeer. Against Sini’s grandson who advanced scattering arrowy showers all around, rushed, O king, the Kuru warrior Bhuri, that grinder (of foes) in battle. Karna, the son of Vikartana, O king, resisted that mighty car-warrior, viz., Pandu’s son, Sahadeva, as the letter advanced for getting at Drona. King Duryodhana, in that battle, himself rushed against that foremost of car-warriors, viz., Bhimasena, advancing on his car like the Destroyer. Sakuni, the son of Suvala, O king, proceeding quickly, resisted that foremost of warriors, viz., Nakula, who was conversant with every kind of battle. Kripa, the son of Saradwat, O king, resisted Sikhandin in that battle, that foremost of car-warrior, as the latter advanced on his car. Duhsasana, O king, contending vigorously, resisted Prativindhya as the letter advanced with resolution (on his car), drawn by steeds looking like peacocks. Aswatthaman, O monarch, resisted Bhimasena’s son, viz., Rakshasa (Ghatotkacha) acquainted with a hundred kinds of illusion, as the latter advanced. Vrishasena. in that battle resisted the mighty Drupada with his troops and followers as the latter advanced for getting at Drona. The ruler of the Madras, O king, excited with wrath resisted Virata, O Bharata, as the latter quickly advanced for the slaughter of Drona; Chitrasena, in that battle, resisted, with great force and shooting [ p. 379 ] many shafts, Nakula’s son, Satanika, as the latter advanced for slaying Drona. The prince of the Rakshasas, viz., Alambhusha, O king, resisted Arjuna, that foremost of car-warriors, as the latter advanced. Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, cheerfully resisted the great bowman Drona as the latter was engaged in slaughtering the foe. As regards the mighty car-warriors of the Pandavas, that advanced (against Drona), other car-warriors of thy army, O king, resisted them with great force. Elephant riders speedily encountering elephant riders in that dreadful battle, began to fight, with each other and grind each other by thousands. At dead of night, O monarch, as the steeds rushed against each other with impetuosity, they looked like winged hills. Horsemen, O monarch, encountered horsemen, armed with lances and darts and swords, and uttering loud shouts. Large numbers of men slaughtered one another in heaps, with maces and short clubs and diverse other weapons. Kritavarman, the son of Hridika, excited with wrath, resisted Dharma’s son, Yudhishthira, like continents resisting the swelling sea. Yudhishthira, however, piercing Hridika’s son with five arrows, once more pierced him with twenty, and addressing him, said, Wait, Wait.’ Then Kritavarman, O sire, excited with wrath, cut off with a broad-headed shaft, the bow of king Yudhishthira the just and pierced the latter with seven arrows. Taking up another bow, that mighty car-warrior, viz., Dharma’s son, pierced the son of Hridika in the arms and chest with ten arrows. Then that warrior of Madhu’s race, thus pierced, O sire, by Dharma’s son in that battle, trembled with rage and afflicted Yudhishthira with seven shafts. Then Pritha’s son cutting off his enemy’s bow as also the leathern fence that cased his hands, sped at him five keen shafts whetted on stone. Those fierce shafts, piercing through the latter’s costly armour, decked with gold, entered the earth like snakes into an ant-hill. With the twinkling of an eye, Kritavarman, taking up another bow, pierced the son of Pandu with sixty arrows and once more with ten. Of immeasurable soul, the son of Pandu, then placing his large bow on his car, sped at Kritavarman a dart resembling a snake. That dart decked with gold, shot by the son of Pandu, piercing through Kritavarman’s right arm, entered the earth. Meanwhile, Pritha’s son, taking up his formidable bow, shrouded the son of Hridika with showers of straight shafts. Then brave Kritavarman, that great car-warrior among the Vrishnis, within less than the twinkling of an eye, made Yudhishthira steedless and driverless and carless. Thereupon, the eldest son of Pandu took up a sword and a shield. Then he, of Madhu’s race, cut off both those weapons in that battle. Yudhishthira then, taking up a fierce lance, equipped with a gold-decked staff, quickly sped it, in that battle, at the illustrious son of Hridika. Hridika’s son, however, smiling the while, and displaying great lightness of hand, cut off into two fragments that lance hurled from the arms of Yudhishthira, as it coursed impetuously towards him. He then covered the son of Dharma with a hundred arrows in that encounter. Excited with wrath, he then cut off the latter’s coat of mail with showers of shafts. Yudhishthira’s armour, [ p. 380 ] decked with gold, cut off by Hridika’s son with his shafts, dropped down from his body, O king, like a cluster of stars dropping down from the firmament. His armour cut off, himself deprived of car and afflicted with the shafts of Kritavarman, Dharma’s son, Yudhishthira, quickly retreated from battle. The mighty car-warrior Kritavarman, then, having vanquished Yudhishthira, the son of Dharma, once more began to protect the wheel of Drona’s car.’”
“Sanjaya said, ‘Bhuri, O king, in that battle, resisted that foremost of car-warriors, viz., the grandson of Sini, who advanced like an elephant towards a lake full of water. The Satyaki, excited with wrath, pierced his foe in chest with five keen shafts. At this, the latter’s blood began to flow. The Kuru warrior in that encounter similarly pierced with great speed the grandson of Sini, that hero difficult of defeat in battle, with ten shafts in the chest. Those warriors, drawing their bows to their fullest stretch, and with eyes red in wrath, began, O king, to mangle each other in that combat. The arrowy downpours of those two warriors, both, excited with rage and resembling Death himself or the sun scattering his rays, were exceedingly terrible. Shrouding each other with shafts, each stayed before the other in that battle. For a short while that battle proceeded equally. Then, O king, the grandson of Sini, excited with rage and smiling the while, cut off the bow of the illustrious Kuru warrior in that battle. Having cut off his bow, Satyaki quickly pierced him in the chest with nine keen arrows and addressing him, said, ‘Wait! Wait!’ That scorcher of foes deeply pierced his mighty foe, quickly took up another bow and pierced the Satwata warrior in return. Having pierced the Satwata hero with three shafts, O monarch, Bhuri, then, smiling the while, cut off his foe’s bow with a sharp and broad-headed shaft. His bow being cut off, Satyaki, O king, maddened with rage, hurled an impetuous dart at the broad chest of Bhuri. Pierced with that dart, Bhuri fell down from his excellent car, covered with blood, like the sun dropping down from the firmament. Beholding him thus slain, the mighty car-warrior Aswatthaman, O Bharata, rushed impetuously against grandson of Sini. Having addressed Satyaki, O king, saying, ‘Wait, Wait,’ he shrouded him with showers of shafts, like the clouds pouring torrents of rain on the crest of Merit. Beholding him rushing towards the car of Sini’s grandson, the mighty car-warrior Ghatotkacha, O king, uttering a loud roar, addressed saying, Wait, Wait, O son of Drona! Thou shalt not escape from me with life. I will presently slay thee like the six-faced (Karttikeya) slaying (the Asura) Mahisha. I shall today, on the field, purge thy heart of all desire of [ p. 381 ] battle.’ Having said these words, that slayer of hostile heroes, viz., the Rakshasa (Ghatotkacha), with eyes red like copper in wrath, rushed furiously against the son of Drona, like a lion rushing against a prince of elephants. And Ghatotkacha sped at his foe shafts of the measure of the Aksha of a car, and covered that bull among car-warriors therewith, like clouds pouring torrents of rain. With his own shafts resembling snakes of virulent poison, Drona’s son, however, in that battle, quickly dispelled that arrowy shower before it could reach him. He then pierced that chastiser of foes, viz., Ghatotkacha, that prince of the Rakshasas, with hundreds of keen and swift-coursing arrows, all capable of penetrating into the very vitals. Thus pierced with those shafts by Aswatthaman, that Rakshasas, on the field of battle, looked beautiful, O monarch, like a porcupine with quills erect on its body. Then the valiant son of Bhimasena, filled with rage, mangled the son of Drona with many fierce arrows, whizzing through the air with the roar of thunder. And he rained on Aswatthaman a perfect shower of arrows of diverse kinds; some, equipped with heads like razors; some, shaped as the crescent; some, only pointed; some, frog-faced; some, with heads resembling the boar’s ear; some, barbed; and some of other species. [33] Like the wind dispersing mighty masses of clouds, Drona’s son, O king, without his senses being agitated, destroyed with his own terrible arrows, inspired by mantras with the force of celestial weapons, that fierce, unbearable and unrivalled shower of weapons, whose sound resembled the roar of thunder, and which fell incessantly upon him. It seemed then that another encounter was taking place in the welkin between weapons (as the combatants), which was terrible, and which, O king, filled the warriors with awe. With the sparks all around, generated by the clash of the weapons, shot by those two warriors, the welkin looked beautiful as illumined by myriads of fire-flies in the evening. Drona’s son then, filling all the points of the compass with his shafts, shrouded the Rakshasa himself, for doing what was agreeable to thy sons. Then commenced a battle once more between Drona’s son and the Rakshasa on that night of thick darkness, which resembled the encounter between Sakra and Prahlada. Then Ghatotkacha, filled with rage, struck Drona’s son, in that battle, on the chest with ten shafts, each resembling the Yuga-fire, Deeply pierced the Rakshasa, the mighty son of Drona began to tremble in that battle like a tall tree shaken by the wind. Supporting himself by holding the flagstaff, he swooned away. Then all thy troops, O king, uttered cries of Oh and Alas. Indeed, O monarch, all thy warriors then regarded Drona’s son as slain. Beholding Aswatthaman in that plight, the Panchalas and the Srinjayas in that battle uttered leonine roars. Then that crusher of foes, viz., the mighty car-warrior Aswatthaman, recovering his senses, forcibly drawing the bow with his left hand, stretching the bowstring to his ear, quickly shot a [ p. 382 ] terrible shaft resembling the rod of Yama himself, aiming at Ghatotkacha. That excellent shafts, fierce and equipped with golden wings, piercing through the chest of the Rakshasa, entered the earth, O king. Deeply pierced, O monarch, by Drona’s son who was proud of his prowess in battle, that prince of Rakshasas, endued with great strength, sat down on the terrace of his car. Beholding Hidimva’s son deprived of his senses, his charioteer, inspired with fear, speedily removed him from the field, bearing him away from the presence of Drona’s son. Having pierced that prince of Rakshasas, viz., Ghatotkacha, in that encounter thus, Drona’s son, that mighty car-warrior, uttered a loud roar. Worshipped by thy sons as also by all thy warriors, O Bharata, Aswatthaman’s body blazed up like the midday sun.
“As regards Bhimasena who was battling in from of Drona’s cal king Duryodhana himself pierced him with many whetted shafts. Bhimasena, however, O Bharata, pierced him in return with nine arrows. Duryodhana, then, pierced Bhimasena with twenty arrows. Covered with each other’s arrows on the field of battle, those two warriors looked like the sun and the moon covered with clouds in the firmament. Then king Duryodhana, O chief of Bharatas, pierced Bhima with five winged arrows and said, ‘Wait! Wait!’ Bhima then, cutting off his bow as also his standard with keen shafts, pierced the Kuru king himself with ninety straight arrows. Then, Duryodhana filled with rage, taking up a more formidable bow, O chief of the Bharatas, afflicted Bhimasena, at the van of battle, with many whetted shafts, in the very sight of all the bowmen. Baffling those shafts shot from Duryodhana’s bow, Bhima pierced the Kuru king with five and twenty short arrows. Duryodhana then, O sire, excited with wrath, cut off Bhimasena’s bow with a razor-faced arrow and pierced Bhima himself with ten shafts in return. Then the mighty Bhimasena, taking up another bow, quickly pierced the king with seven keen shafts. Displaying great lightness of hand, Duryodhana cut off even that bow of Bhima. The second, the third, the fourth, and the fifth, bow that Bhima took up were similarly cut off. Indeed, O king, thy son, proud of his prowess and desirous of victory, cut off Bhima’s bow as soon as the latter took up one. Seeing his bows repeatedly cut off, Bhima then hurled, in that battle, a dart made wholly of iron and hard as the thunder. That dart blazing as a flame of fire, resembled the sister of Death. The Kuru king, however, in the very sight of all the warriors and before the eyes of Bhima himself, cut in three fragments that dart, which coursed towards him through the welkin with the splendour of fire and dividing it, as it were by a straight line such as is visible on the head of a woman parting her tresses. Then Bhima, O king, whirling his heavy and blazing mace, hurled it with great force at the car of Duryodhana. That heavy mace speedily crushed the steeds, the driver, and the car also, of thy son in that encounter. Thy son, then, O monarch, afraid of Bhima and shrinking within the narrowest compass, ascended another car, viz., that of the illustrious Nandaka. Then Bhima, regarding Suyodhana to have been slain [ p. 383 ] amid the darkness of that night, uttered a loud leonine roar challenging the Kauravas. Thy warriors regarded the king to be slain. All of them uttered loud cries of Oh and Alas. Hearing the wails of the affrighted warriors and the roars of the high souled Bhima, O king, king Yudhishthira also regarded Suyodhana to have been slain. And the eldest son of Pandu, thereupon, rushed quickly to the spot where Vrikodara, the son of Pritha, was. And the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas, the Kaikeyas, and the Chedis, speedily advanced, with all their might against Drona from desire of slaying him. There also occurred a dreadful battle between Drona and the enemy. And the combatants of both sides were enveloped in thick gloom and struck and slew one another’.”
‘Sanjaya said, ‘Karna, the son of Vikartana, [34] O king, resisted the mighty car-warrior Sahadeva in that battle, who advanced from desire of getting at Drona. Piercing the son of Radha with nine shafts, Sahadeva once more pierced that warrior with nine straight arrows. Karna then pierced Sahadeva in return with a hundred straight shafts, and displaying great lightness in hand, cut off the latter’s stringed bow. Then the valiant son of Madri, taking up another bow, pierced Karna with twenty arrows. This feat of his seemed exceedingly wonderful. Then Karna, slaying Sahadeva’s steeds with many straight shafts, speedily despatched the latter’s driver with a broad-headed shaft, to Yama’s abode. This carless Sahadeva then took up a sword and a shield. Even those weapons were cut off by Karna smiling the while. Then the mighty Sahadeva, in that encounter, sped towards the car of Vikartana’s son, a heavy and terrible mace decked with gold. Karna, then with his shafts, quickly cut off that mace which hurled by Sahadeva, coursed towards him impetuously, and caused it to fall down on the earth. Beholding his mace cut off, Sahadeva quickly hurled a dart at Karna. That dart also was cut off by Karna. The son of Madri, then, quickly jumping down from his excellent car, and blazing with wrath upon beholding Karna stationed before him, took up a car-wheel and hurled it at the son of Adhiratha. The Suta’s son, however, with many thousands of arrows, cut off that wheel coursing towards him like the uplifted wheel of Death. When that wheel had been cut off, Sahadeva, O sire, aiming at Karna, hurled at him the shafts of his car, the traces of his steeds, the yokes of his cars, the limbs of elephants and [ p. 384 ] steeds and dead human bodies. Karna cut off all these with his shafts. Seeing himself deprived of all weapons, Madri’s son, Sahadeva, struck by Karna with many shafts, left the battle. Pursuing him for a while, the son of Radha, O bull of Bharata’s race, smilingly addressed Sahadeva and said these cruel words, ‘Do not, O hero, fight in battle with those that are superior to thee. Fight with thy equals, O son of Madri! Do not mistrust my words.’ Then touching him with the horn of his bow, he once more said, ‘Yonder, Arjuna is fighting resolutely with the Kurus in battle. Go there, O son of Madri, or return home if thou likest.’ Having said those words, Karna, that foremost of car-warriors, smilingly proceeded on his car against the troops of the king of the Panchalas. The slayer of foes, that mighty car-warrior, devoted to truth, slew not the son of Madri although he had got the opportunity, recollecting the words of Kunti. Sahadeva, then, heartless and afflicted with arrows, and pierced with the wordy darts of Karna, no longer cherished any love for life. That mighty car-warrior then quickly ascended the car of Janamejaya, the illustrious prince of the Panchalas.’”
“Sanjaya said, ‘The ruler of the Madras shrouded on all sides, with clouds of shafts, Virata with his troops, who was proceeding quickly for getting at Drona. The battle that took place between those two great bowmen resembled, O king, that between Vala and Vasava in days of yore. The ruler of the Madras, O monarch, with great activity, struck Virata, that commander of a large division, with a hundred straight shafts. King Virata, in return, pierced the ruler of the Madras with nine keen arrows, and once more with three and seventy, and once again with a hundred. The ruler of the Madras, then, slaying the four steeds yoked unto Virata’s car, cut down with a couple of shafts, the latter’s umbrella and standard. Quickly jumping down from that steedless car, the king stood, drawing his bow and shooting keen shafts. Beholding his brother deprived of his steeds, Satanika quickly approached him on his car in the very sight of all the troops. The ruler of the Madras, however, piercing the advancing Satanika with many shafts, despatched him to the abode of Yama. Upon the fall of the heroic Satanika, Virata, that commander of a large division, ascended the fallen hero’s car, decked with standard and garlands. [35] opening his eyes wide, and with prowess doubled by wrath, Virata quickly covered the car of the ruler of the Madras with winged arrows. The [ p. 385 ] ruler of the Madras then, excited with rage, deeply pierced Virata, that commander of a large division, in the chest, with a hundred straight shafts. Deeply pierced by the mighty ruler of the Madras, that great car-warrior, viz., Virata, sat down on the terrace of his car and swooned away. His driver, then, beholding him mangled with shafts in that encounter, bore him away. Then that vast force, O Bharata, fled away on that night, oppressed by hundreds of arrows of Salya, that ornament of battle. Beholding the troops flying away, Vasudeva and Dhananjaya quickly advanced to that spot, O monarch, where Salya was stationed. Then that prince of the Rakshasas, viz., Alamvusha, O king, riding upon a foremost car, harnessed with eight steeds, having terrible-looking Pisachas of equine faces yoked unto it, furnished with blood-red banners, decked with floral garlands made of black iron, covered with bear-skins, and possessing a tall standard over which perched a terrible, fierce-looking, and incessantly shrieking vulture, of spotted wings and wide-open eyes, proceeded against those advancing heroes. That Rakshasa, O king, looked beautiful like a loose heap of antimony, and he withstood the advancing Arjuna, like Meru withstanding a tempest, scattering showers of arrows, O monarch, upon Arjuna’s head. The battle then that commenced between the Rakshasa and that human warrior, was exceedingly fierce. And it filled all the spectators there, O Bharata, with wonder. And it conduced to the joy also of vultures and crows, of ravens and owls and Kanakas and jackals. Arjuna struck Alamvusha with six shafts and then cut off his standard with ten sharp arrows. With a few other arrows, he cut off his driver, and with some others his Trivenu, and with one more, his bow, and with four others his four steeds. Alamvusha strung another bow, but that also Arjuna cut off in two fragments. Then, O bull of Bharata’s race, Partha pierced that prince of the Rakshasas with four keen arrows. Thus pierced, the Rakshasas fled away in fear. Having vanquished him, Arjuna quickly proceeded towards the spot where Drona was, shooting as he went, many shafts, O king, at men, elephants, and steeds. Slaughtered O monarch, by the illustrious son of Pandu, the combatants fell down on the ground, like trees laid low by a tempest. Thus treated by the illustrious son of Pandu, all of them fled like a frightened herd of deer.’”
“Sanjaya said, ‘Thy son, Chitrasena, O Bharata, resisted (Nakula’s son) Satanika who was engaged in scorching thy host with his keen shafts. Nakula’s son pierced Chitrasena with five arrows. The letter then pierced the former in return with ten whetted shafts. And once more Chitrasena, O monarch, in that battle, pierced Satanika in the chest with nine keen [ p. 386 ] shafts. Then the son of Nakula with many straight shafts cut Chitrasena’s armour from off his body. This feat of his seemed exceedingly wonderful. Divested of his armour, thy son, O king, looked exceedingly beautiful, like a snake, O monarch, having cast off his slough at the proper season. Then Nakula’s son, with many keen shafts, cut off the struggling Chitrasena’s standard, and then his bow, O monarch, in that encounter. His bow cut off in that combat, and deprived also of his armour, that mighty car-warrior, then, O king, took up another bow capable of piercing every foe. Then Chitrasena, that mighty car-warrior amongst the Bharata’s, quickly pierced the son of Nakula with many straight arrows. Then mighty Satanika, excited with rage, O Bharata, slew the four steeds of Chitrasena and then his driver. The illustrious Chitrasena, endued with great strength, jumping down from that car, afflicted the son of Nakula with five and twenty arrows. Then Nakula’s son with a crescent-shaped arrow, cut off in that combat the gold-decked bow of Chitrasena while the latter was engaged in thus striking him. Bowless and carless and steedless and driverless, Chitrasena then quickly ascended the car of the illustrious son Hridika.
“Vrishasena, O king, rushed with great speed, scattering shafts in hundreds, against the mighty car-warrior Drupada, advancing at the head of his troops against Drona. [36] Yajnasena, in that encounter pierced that mighty car-warrior, viz., the son of Karna in the arms and the chest, O lord, with sixty arrows. Vrishasena, then, excited with rage, quickly pierced Yajnasena, standing on his car, with many shafts in the centre of the chest. Those two warriors mangled by arrows, and with shafts sticking to their bodies, looked beautiful like a couple of porcupines with their quills erect. Bathed in blood in consequence of the wounds caused by those straight arrows of keen points and golden wings, they looked exceedingly beautiful in that dreadful encounter. Indeed, the spectacle they presented was that of a couple of beautiful and radiant Kalpa trees or of a couple of Kinsukas rich with their flowery burthens. Then Vrishasena, O king, having pierced Drupada with nine arrows, once more pierced him with seventy, and then again with three other arrows. Then shooting thousands of arrows, Karna’s son, O monarch, looked beautiful in that battle, like a cloud pouring torrents of rain. Then Drupada, inflamed with wrath, cut off Vrishasena’s bow into two fragments, with a broad-headed arrow, sharp and well-tempered. Taking, then, another gold-decked bow that was new and strong, and drawing out of his quiver a strong, whetted, well-tempered, sharp and broad-headed arrow, and fixing it on his string, and carefully aiming it-at Drupada, he let it off with great force, inspiring all the Somakas with fear. That arrow, piercing through the breast of Drupada, fell on the surface of the earth. The king (of the Panchalas), then, thus pierced through with Vrishasena’s arrow, swooned away. His driver, then, recollecting his own duty, bore him away from [ p. 387 ] the field. After the retreat, O monarch, of that mighty car-warrior of the Panchalas, the (Kaurava) army, on that terrible night, rushed furiously against Drupada’s troops whose coats of mail had been cut off by means of the arrows of the foe. In consequence of the blazing lamps dropped by the combatants all around, the earth, O king, looked beautiful like the cloudless firmament bespangled with planets and stars. With the fallen Angadas of the combatants, the earth looked resplendent, O king, like a mass of clouds in the rainy season with flashes of lightning. Afflicted with the fear of Karna’s son, the Panchalas fled away on all sides, like the Danavas from fear of Indra in the great battle of yore between the gods and the Asuras. Thus afflicted in battle by Vrishasena, the Panchalas and the Somakas, O monarch, illumined by lamps, looked exceedingly beautiful. [37] Having vanquished them in battle, Karna’s son looked beautiful like the son, O Bharata, when he reaches the meridian. Amongst all those thousands of kings of thy side and their the valiant Vrishasena then seemed to be the only resplendent luminary. Having defeated in battle many heroes and all the mighty car-warriors among the Somakas, he quickly proceeded, O king, to the spot where king Yudhishthira was stationed.
“Thy son Duhsasana proceeded against that mighty car-warrior, viz., Prativindhya, who was advancing (against Drona), scorching his foes in battle. The encounter that took place between them, O king, looked beautiful, like that of Mercury and Venus in the cloudless firmament. Duhsasana pierced Prativindhya, who was accomplishing fierce feats in battle, with three arrows on the forehead. Deeply pierced by that mighty bowman, thy son, Prativindhya, O monarch, looked beautiful like a crested hill. The mighty car-warrior Prativindhya, then, piercing Duhsasana with three arrows, once more pierced him with seven, Thy son, then, O Bharata, achieved there an exceedingly difficult feat, for he felled Prativindhya’s steeds with many arrows. With another broad-headed arrow he also felled the latter’s driver, and then his standard. And then he cut off, O king, into a thousand fragments the car of Prativindhya, armed with the bow. Excited with rage, O lord, thy son also cut off, with his straight shafts, into numberless fragments the banner, the quivers, the strings, and the traces (of his antagonist’s car). Deprived of his car, the virtuous Prativindhya stood, bow in hand, and contended with thy son scattering numberless arrows. Then Duhsasana, displaying great lightness of hand, cut off Prativindhya’s bow. And then he afflicted his bowless antagonist with ten shafts. Beholding their brother, (Prativindhya) in that plight, his brothers, all mighty car-warriors, rushed impetuously to that spot with a large force. He then ascended the resplendent of Sutasoma. Taking up another bow, he continued, O king, to pierce thy son. Then many warriors on thy side, accompanied by a large force, rushed impetuously and surrounded thy son (for rescuing him). Then commenced a [ p. 388 ] fierce battle between thy troops and theirs, O Bharata, at that dreadful hour of midnight, increasing the population of Yama’s kingdom.’”
“Sanjaya said, ‘Against Nakula who was engaged in smiting thy host, Suvala’s son (Sakuni) in wrath, rushed with great impetuosity and addressing him, said, ‘Wait! Wait!’ Each enraged with the other and each desirous of slaying the other, those two heroes struck each other with shafts sped from their bows drawn to their fullest stretch. Suvala’s son in that encounter displayed the same measure of skill that Nakula displayed, O king, in shooting showers of arrows. Both pierced with arrows, O king, in that battle, they looked beautiful like a couple of porcupines with quills erect on their bodies. The armour of each cut off by means of shafts with straight points and golden wings, and each bathed in blood, those two warriors looked resplendent in that dreadful battle like two beautiful and brilliant Kalpa trees, or like two flowering Kinsukas on the field of battle. Indeed, O king, those two heroes in that encounter, both pierced with arrows, looked beautiful like a couple of Salmali trees with prickly thorns on them. Casting oblique glances at each other, with eyes expanded in rage, whose corners had become red, they seemed to scorch each other by those glances. Then thy brother-in-law, excited with wrath, and smiling the while, pierced Madri’s son in the chest with a barbed arrow of keen point. Deeply pierced by that great bowman, viz., thy brother-in-law, Nakula sat down on the terrace of his car and swooned away. Beholding his proud foe, that mortal enemy of his in that plight, Sakuni uttered a roar loud as that of the clouds at the end of summer. Recovering consciousness, Nakula, the son of Pandu, once more rushed against Suvala’s son, like the Destroyer himself of wide-open mouth. Inflamed with rage, O bull of Bharata’s race, he pierced Sakuni with sixty arrows, and more with a hundred long shafts at the centre of his chest. He then cut off Sakuni’s bow with arrow fixed thereon, into two fragments, at the handle. And then cutting off in a trice Sakuni’s standard, he caused it to fall down on the earth. Piercing next Sakuni’s thigh with keen, sharp, and well-tempered shafts, Nakula, the son of Pandu, caused him to fall down on the terrace of his car, clasping his flag-staff, like an amorous man clasping his mistress. Beholding that brother-in-law of thine laid low and deprived of consciousness, O sinless one, his driver quickly bore him away from the van of battle. The Parthas, then, and all their followers, uttered a loud roar. Having vanquished his foes, Nakula, that scorcher of foes, addressing his driver, said, ‘Beat me to the host commanded by Drona.’ Hearing these words of Madri’s son, his driver proceeded to [ p. 389 ] the spot, O king, where Drona was stationed. [38] Against mighty Sikhandin proceeding towards Drona, Kripa resolutely advanced with great impetuosity. That chastiser of foes, viz., Sikhandin, then, smiling the while, pierced with nine arrows the son of Gotama thus advancing against him towards the vicinity of Drona. Then the preceptor, Kripa, that benefactor of thy sons, piercing Sikhandin first with five arrows, once more pierced him with twenty. The combat that took place, O monarch, between them, was exceedingly dreadful, like that between Samvara and the chief of the celestials in the battle between the gods and the Asuras. Those heroic and mighty car-warriors, both invincible in battle, covered the welkin with their arrows, like clouds covering the welkin on the expiry or summer. Terrible of itself, that night, O chief of the Bharatas, became more terrible still to the heroic combatants engaged in battle. Indeed, of terrible aspects and inspiring all sorts of fear, that night became, as it were, death-night (of all creatures). Then Sikhandin, O king, cut off, with a crescent-shaped arrow, the large bow of Gotama’s son and shot at the latter many whetted shafts. Inflamed with wrath, O monarch, Kripa then sped at his antagonist a fierce dart, equipped with a golden shaft and keen point, and polished by the hands of the smith. Sikhandin, however, cut it off with ten shafts as it coursed towards him. That dart, then, decked with gold (thus cut off), fell down on the earth. Then Gautama, foremost of men, taking up another bow, O king, covered Sikhandin with a large number of whetted shafts. Thus covered in that battle by the illustrious son of Gotama, Sikhandin, that foremost of car-warriors sank on the terrace of his car. Beholding him thus weakened, Kripa in that encounter, struck him with many arrows, from desire of slaying him, O Bharata! (Sikhandin then was borne away by his driver). Beholding that mighty car-warrior, viz., the son of Yajnasena retreating from battle, the Panchalas and the Somakas surrounded him on all sides (for rescuing him). Similarly, thy sons also surrounded that foremost of Brahmans, Kripa, with a large force. Then commenced a battle once more, between car-warriors, O king, that struck one another. The uproar that rose became loud as the roaring of clouds, O Bharata, caused by rushing horsemen and elephants, O monarch, smiting one another down. Then, O king, the field of battle looked exceedingly fierce. With the tread of rushing infantry the earth began to tremble, O monarch, like a lady shaken with fear. Car-warriors, mounting on their cars, rushed impetuously, attacking compeers by their thousands, O king, like crows seizing winged insects (in the air). Similarly, mighty elephants with winy exudation down their bodies, pursuing similar elephants, encountered them, O Bharata, furiously. So also, horsemen, coming upon horsemen, and foot-soldiers angrily encountered one another in that battle. At dead of night, the sound of retreating and the rushing of troops and of those coming again to the encounter became deafening. The blazing lamps also, placed on cars and elephants and steeds, seemed, [ p. 390 ] O king, large meteors falling from the firmament. That night, O chief of the Bharatas, lightened up by those lamps looked like day, O king, on the field of battle. As the sun, encountering the thick gloom, destroys it completely, even so the thick gloom of the battle was destroyed by those blazing lamps. Indeed, the welkin, the earth, the cardinal and the subsidiary points of the compass, enveloped by dust and darkness, became once more illuminated by that light. The splendour of weapons and coats of mail, and of the jewels of illustrious heroes, became overshadowed, by the light of those blazing lamps. During the progress of that fierce battle at night, none of the combatants, O Bharata, could know the warriors of his own side. Sire, O chief of the Bharatas, slew son, and son, from ignorance, slew sire, and friend slew friend. And relatives slew relatives, and maternal uncles slew sisters’ sons, and warriors slew warriors of their own side, and foes slew their own men, in that battle, O Bharata. In that dreadful nocturnal encounter, O king, all fought furiously, ceasing to have any regard for one another.’”
“Sanjaya said, ‘In that fierce and terrible battle, Dhrishtadyumna, O king, proceeded against Drona. Holding his formidable bow and repeatedly stretching his bowstring, the Panchala prince rushed towards Drona’s car decked with gold. And as Dhrishtadyumna proceeded for accomplishing the destruction of Drona, the Panchalas and the Pandavas, O king, surrounded him. Beholding Drona, that foremost of preceptors, thus assailed, thy son, resolutely contending in battle, protected Drona on all sides. Then those two oceans of troops encountered each other on that night, looked like two terrible oceans lashed into fury by tempest, with all living creatures within them exceedingly agitated. Then the prince of the Panchalas, O king, quickly pierced Drona in the chest with five arrows and uttered a leonine roar. Drona, however, O Bharata, piercing his foe in return with five and twenty arrows in that battle, cut off, with another broad-headed arrow, his bright bow. Forcibly pierced by Drona, O bull of Bharata’s race, Dhrishtadyumna, quickly casting aside his bow, bit his (nether) lip in rage. Indeed, O monarch, the valiant Dhrishtadyumna, excited with wrath, took up another formidable bow for accomplishing the destruction of Drona. That slayer of hostile heroes, that warrior endued with great beauty, stretching that formidable bow to his ear, shot a terrible shaft capable of taking Drona’s life. That shaft, thus sped by the mighty prince in that fierce and dreadful battle, illumined the whole army like the risen sun. Beholding that terrible shaft, the gods, the Gandharvas, and the Danavas. said these words, O king, viz., [ p. 391 ] ‘Prosperity to Drona!’ Karna, however, O king, displaying great lightness of hand cut off into dozen fragments that shaft as it coursed towards the preceptor’s car. Thus cut off into many fragments, O king, that shaft of Dhrishtadyumna, O sire, quickly fell down on the earth like a snake without poison. Having cut off with his own straight shafts those of Dhrishtadyumna in that battle, Karna then pierced Dhrishtadyumna himself with many sharp arrows. And Drona’s son pierced him with five, and Drona himself with five, and Salya pierced him with nine, and Duhsasana with three. And Duryodhana pierced him with twenty arrows and Sakuni with five. Indeed, all those mighty car-warriors quickly pierced the prince of the Panchalas. Thus was he pierced by these seven heroes in that battle exerting themselves for the rescue of Drona. The prince of the Panchalas, however, pierced every one of these heroes with three arrows. Indeed, O king, Dhrishtadyumna, in that dreadful battle, quickly pierced Drona himself, and Karna, and Drona’s son, and thy son. Thus pierced by that bowman, those warriors, fighting together, pierced Dhrishtadyumna again in that encounter, uttering loud roars the while. Then Drumasena, excited with wrath, O king, pierced the Panchala prince with a winged arrow, and once again quickly with three other arrows. And addressing the prince, he said, ‘Wait! Wait!’ Dhrishtadyumna then pierced Drumasena in return with three straight arrows, in the encounter, which were equipped with wings of gold, steeped in oil, and capable of taking the life of him at whom they are sped. With another broad-headed shaft, the prince of the Panchalas then, in that battle, cut off from Drumasena’s trunk the latter’s head decked with bright ear-rings of gold. That head, with (the lower) lip bit (in rage), fell on the ground like a ripe palmyra fruit separated from the stalk by the action of a strong wind. Once again, piercing all those warriors with keen shafts, that hero, with some broad-headed shafts, cut off the bow of Radha’s son, that warrior conversant with all modes of warfare. Karna could not book that cutting off of his bow, like a fierce lion incapable of brooking the cutting off of his tail. Taking up another bow, Karna, with eyes red in rage, and breathing hard, covered mighty Dhrishtadyumna with clouds of arrows. Beholding Karna excited with rage, those heroes, viz., those six bulls among car-warriors, quickly encompassed the prince of the Panchalas from desire of slaying him. Seeing the latter in front of those six foremost warriors of thy side, all thy troops, O lord, regarded him to be already within the jaws of the Destroyer. Meanwhile, Satyaki, of the Dasarha race, scattering his shafts as he proceeded, reached the spot where, the valiant Dhrishtadyumna was battling. Beholding that invincible warrior of the Satwata race advancing, Radha’s son pierced him in that battle with ten arrows. Satyaki, then, O king, pierced Karna with ten shafts in the very sight of all those heroes, and addressing him, said, ‘Do not fly away but stay before me.’ The encounter then, that took place between mighty Satyaki and the industrious Karna, resembled, O king, that between Vali and Vasava (in [ p. 392 ] the days of yore). That bull among Kshatriyas, viz., Satyaki, terrifying all the Kshatriyas with the rattle of his car, pierced the lotus-eyed Karna in return (with many arrows). Making the earth tremble with the twang of his bow, the mighty son of the Suta, O monarch, contended with Satyaki. Indeed, Karna pierced the grandson of Sini in return with hundreds of long, and barbed, and pointed, and tall-toothed, and razor-headed arrows and diverse other shafts. Similarly, that foremost one of Vrishni’s race, Yuyudhana, in that battle, shrouded Karna with his arrows. For a time that battle proceeded equally. Then thy son, O monarch, placing Karna at their head, all pierced Satyaki from every side with keen arrows. Resisting with his own weapons those of them all and of Karna also, O lord, Satyaki quickly pierced Vrishasena in the centre of the chest. Pierced with that arrow, the valiant Vrishasena, of great splendour, quickly fell down on his car, casting aside his bow. Then Karna, believing that mighty car-warrior, viz., Vrishasena, slain, became scorched with grief on account of the death of his son and began to afflict Satyaki with great force. Thus afflicted by Karna, the mighty car-warrior Yuyudhana, with great speed, repeatedly pierced Karna with many shafts. Once more piercing Karna with ten arrows, and Vrishasena with five, the Satwata hero cut off the leathern fences and the bows of both sire and son. Then those two warriors, stringing two other bows, capable of inspiring enemies with terror, began to pierce Yuyudhana from every side with keen shafts. During the progress of that fierce conflict that was so destructive of heroes the loud twang of Gandiva, O king, was heard over every other sound. Hearing then the rattle of Arjuna’s car as also that twang of Gandiva, the Suta’s son, O king, said these words unto Duryodhana, ‘Slaughtering our entire army and the foremost of heroic warriors and many mighty bowmen among the Kauravas, Arjuna is loudly twanging his bow. The rattle also of his car is heard, resembling the roar of the thunder. It’s evident, the son of Pandu is achieving feats worthy of his own self This son of Pritha, O monarch, will grind our large host. Many of our troops are already breaking. No one stays in battle. Indeed, our army is being dispersed like a risen mass of clouds dispersed by the wind. Encountering Arjuna, our host breaks like a boat on the ocean. The loud wails, O king, of the foremost of warriors, O monarch, flying away from the field, or falling down in consequence of the arrows sped from Gandiva, are being heard. Hear, O tiger among car-warriors, the sound of drums and cymbals near Arjuna’s car at dead of night, resembling the deep roll of thunder in the welkin. Hear also the loud wails (of afflicted combatants) and the tremendous leonine shouts, and diverse other noises in the vicinity of Arjuna’s car. Here, however, this Satyaki, this foremost one of the Satwata race, stayeth amid us. If this object of our aim can be struck down, we can then vanquish all our foes. Similarly, the son of the Panchala king is engaged with Drona. He is encompassed on all sides by many heroic and foremost of car-warriors. If we can slay Satyaki and Dhrishtadyumna, the son of Prishata without doubt, O king, victory will [ p. 393 ] be ours. Surrounding these two heroes, these two mighty car-warriors, as we did the son of Subhadra we will strive, O king, to slay them, viz., this son of Vrishni’s race and this son of Prishata. Savyasachin, O Bharata, is before us, coming towards this division of Drona, knowing that Satyaki is engaged here with many chief among the Kurus. Let a large number of our foremost of car-warriors proceed thither, so that Partha may not be able to come to the rescue of Satyaki, now encompassed by many. Let these great heroes speedily shoot clouds of shafts with great force, so that Satyaki of Madhu’s race may by speedily despatched to Yama’s abode.’ Ascertaining this to be the opinion of Karna, thy son, addressing Suvala’s son in the battle, like the illustrious Indra addressing Vishnu, said these words, Surrounded by ten thousand unretreating elephants and ten thousand cars also, proceed against Dhananjaya! Duhsasana and Durvishaha and Suvahu and Dushpradharshana—these will follow thee, surrounded by a large number of foot-soldiers. O uncle, slay those great bowmen, viz., the two Krishnas, and Yudhishtira, and Nakula, and Sahadeva, and Bhima, the son of Pandu My hope of victory resteth on thee, like that of the gods on their chief Indra. O uncle, slay the son of Kunti, like (Kartikeya) slaying the Asuras.’ Thus addressed and urged by thy son, Sakuni, clad in mail, proceeded against the Parthas, accompanied by a large force as also by thy sons, in order to consume the sons of Pandu. Then commenced a great battle between the warriors of thy army and the foe. When Suvala’s son, O king, (thus) proceeded against the Pandavas, the Suta’s son, accompanied by a large force, quickly advanced against Satyaki, shooting many hundreds of shafts. Indeed, thy warriors, combining together, encompassed Satyaki. Then Bharadwaja’s son, proceeding against the car of Dhrishtadyumna, fought a wonderful and fierce battle at dead of night, O bull of Bharata’s race, with the brave Dhrishtadyumna and the Panchalas.'"
“Sanjaya said, ‘Then all those kings of thy army, incapable of being easily defeated in battle, angrily proceeded against Yuyudhana’s car, unable to brook (his feats). Mounting on their well-equipped cars, O king, that were decked with gold and jewels, and accompanied also by cavalry and elephants, they encompassed the Satwata hero. Hemming him on all sides those mighty car-warriors, challenging that hero, uttered loud leonine roars. Those great heroes, desirous of slaying him of Madhu’s race, poured their keen arrows on Satyaki of invincible prowess. Beholding them thus advancing with speed towards him, that slayer of hostile hosts, viz., the mighty-armed grandson of Sini, took up and shot many shafts. The heroic and great bowman Satyaki, invincible in battle, cut off many [ p. 394 ] heads with his fierce and straight arrows. And he of Madhu’s race also cut off the trunks of many elephants, the necks of many seeds, and arms decked with Angadas of many warriors, by means of razor-faced arrows. With the fallen yak-tails and white umbrellas, O Bharata, the field of battle became almost full, and resembled the firmament, O lord, with stars. The wails of the host thus slaughtered in battle, O Bharata, by Yuyudhana, became as loud as those of shrieking ghosts (in hell). With that loud uproar the earth became filled, and the night became fiercer and more terrible. Beholding his host, afflicted with Yuyudhana’s arrows breaking, and hearing that tremendous uproar at dead of night making the hair stand on end, thy son, that mighty car-warrior, addressing his driver, repeatedly said, ‘Urge the steeds to that spot whence this uproar cometh.’ Then king Duryodhana, that firm bowman, above all modes of warfare, rushed against Yuyudhana. Madhava pierced Duryodhana with a dozen blood-drinking shafts, sped from his bow drawn to its fullest stretch. Thus afflicted with arrows by Yuyudhana first, Duryodhana, excited with rage, pierced the grandson of Sini in return with ten arrows. Meanwhile, the battle that raged between the Panchalas and all thy troops presented an exceedingly wonderful sight. Then the grandson of Sini, excited with rage in that battle, pierced thy son, that mighty car-warrior, with eighty shafts, in the chest. He then, with other shafts, despatched Duryodhana’s steeds to Yama’s abode. And that slayer of foes then quickly felled his antagonist’s driver from the car. Thy son, O monarch, staying on that steedless car, shot many keen arrows towards Satyaki’s car. The grandson of Sini, however, displaying great lightness of hand, O king, cut off those fifty shafts sped in that battle by thy son. Then Madhava, with a broad-headed shafts suddenly cut off in that encounter the formidable bow of thy son in the handle, Deprived of both his car and bow, that puissant ruler of men then mounted quickly upon the bright car of Kritavarman. Upon Duryodhana’s retreat, the grandson of Sini, O monarch, afflicted and routed thy army at dead of night.
“Sakuni, meanwhile, O king, encompassing Arjuna on all sides with many thousands of cars and several thousands of elephants, and many thousands of steeds, began to fight desperately. Many of them hurled towards Arjuna celestial weapons of great power. Indeed, those Kshatriyas fought with Arjuna, incurring the certitude of death. Arjuna, however, excited with rage, checked those thousands of cars and elephants and steeds, and ultimately caused those foes to turn back. Then Suvala’s son, with eyes red as copper with rage, deeply pierced Arjuna, that slayer of foes, with twenty shafts. And once more shooting a hundred shafts, he checked the progress of Partha’s great car. Then Arjuna, O Bharata, pierced Sakuni with twenty arrows in that battle. And he pierced each of the great bowmen with three arrows. Checking all of them with his arrows, O king, Dhananjaya slew those warriors of thy army with excellent shafts, endued with the force of thunder. [39] Strewn with lopped off arrows, [ p. 395 ] O monarch, and (dead) bodies by thousands, the earth looked as if covered with flowers. Indeed, strewn with the heads of Kshatriyas, heads that were decked with diadems and handsome noses and beautiful ear-rings and (nether) lips bit in rage and wide open eyes,—heads that were graced with collars and crowned also with gems, and which, while life was in them, spoke sweet words,—the earth looked resplendent as if strewn with hillocks overspread with Champaka flowers. Having achieved that fierce feat, and pierced Sakuni once more, struck Uluka with an arrow in that battle. Piercing Uluka thus in the sight of his sire, viz., Suvala’s son, Arjuna uttered a loud roar, filling the earth therewith. Then the son of Indra cut off Sakuni’s bow. And then he despatched his four steeds to Yama’s abode. Then Suvala’s son, O bull of Bharata’s race, jumping down from his car, quickly ascended the car of Uluka. Then those two mighty car-warriors, viz., sire and son, both riding on the same car, showered their arrows on Partha like two risen clouds pouring torrents of rain on a mountain. The son of Pandu then piercing both those warriors with keen shafts, afflicted and caused thy troops to fly away in hundreds and thousands. Like a mighty mass of clouds dispersed on all sides by the wind, that army of thine, O monarch, was dispersed on all sides. Indeed, that host, O chief of the Bharatas, thus slaughtered on the night, fled away in all directions, afflicted with fear and in the very sight (of their leaders). Many abandoning the animals they rode, other urging their animals to their greatest speed, turned back from the battle, inspired with fear, during that fierce hour of darkness. Having vanquished thy warriors thus, O bull of Bharata’s race, Vasudeva and Dhananjaya cheerfully blew their conchs.
“Dhrishtadyumna, O monarch, piercing Drona with three arrows, quickly cut off the latter’s bowstring with a sharp arrow. Throwing down that bow on the earth, heroic Drona, that grinder of Kshatriyas, took up another that was exceedingly tough and strong. Piercing Dhrishtadyumna then with five arrows, Drona pierced his driver also, O bull of Bharata’s race, with five arrows. Checking Drona with his arrows, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna began to destroy the Kaurava host, like Maghavat destroying the Asura army. During the slaughter of thy son’s army, O sire, a terrible river, having blood for its current, began to flow. And it ran between the two hosts, bearing away men and steeds and elephants along its current. And it resembled, O king, the Vaitarani that flows, O lord, towards the domains of Yama. Agitating and routing thy army, the valiant Dhrishtadyumna, endued with great energy, blazed forth like Sakra in the midst of the celestials. Then Dhrishtadyumna and Sikhandin blew their large conchs, as also the twins (Nakula and Sahadeva), and Vrikodara, the son of Pandu. Thus those fierce warriors, vanquished thousands of kings; on thy side that were endued with great energy, at the sight of thy Son and of Karna and the heroic Drona and Drona’s son, O monarch!'”
[ p. 396 ]
“Sanjaya said, ‘Beholding his own army routed while being slaughtered by those illustrious heroes, thy son, well-acquainted with words, O monarch, quickly repairing unto Karna and Drona, that foremost of all victors in battle, wrathfully said these words, Thus pierced by the goad of speech of thy son, those two heroes once more engaged in battle, like two snakes vexed with sticks. Then those two foremost of car-warriors, those two bowmen above all bowmen in the world, rushed with speed against the Parthas headed by the grandson of Sini and by others. Similarly, the Parthas uniting together, and accompanied by all their troops, advanced against those two heroes, who were roaring repeatedly. Then the great bowman, Drona, that foremost of all wielders of weapons, excited with rage, quickly pierced (Satyaki), that bull amongst the Sinis, with ten arrows. And Karna pierced him with ten arrows, and thy son with seven, and Vrishasena pierced him with ten, and Suvala’s son with seven. In that impervious wall of Kauravas around the grandson of Sini, these also stationed themselves, encompassing him. Beholding Drona slaughtering the Pandava army in that battle, the Somakas quickly pierced him from every side with showers of arrows. Then Drona began to take the lives of Kshatriyas, O monarch, like the sun destroying darkness around him by his rays. We then heard, O monarch, a loud uproar amongst the Panchalas, who called upon one another, while they were being slaughtered by Drona. Some abandoning sons, some sires, some brothers, some uncles, some their sister’s sons, some their relatives and kinsmen, fled away with speed, for saving their own lives. Some, again, deprived of their senses, ran against Drona himself. Indeed, many were the combatants of the Pandava army that were then despatched to the other world. Thus afflicted by that illustrious hero, the Pandava host, that night, O king, fled away, throwing down their blazing torches all around, in the very sight of Bhimasena and Arjuna and Krishna and the twins and Yudhishthira and Prishata’s son. The world being enveloped in darkness, nothing could be seen. In consequence of the light that was amongst the Katirava troops, the flight of the foe could [ p. 397 ] be ascertained. Those mighty car-warriors, viz., Drona and Karna, O king, pursued the flying host, scattering numerous shafts. Seeing the Panchalas slaughtered and routed, Janardana becoming cheerless, said these words unto Phalguna, ‘Dhrishtadyumna and Satyaki, accompanied by the Panchalas, had proceeded against those great bowmen, viz., Drona and Karna, shooting many shafts. This large host of ours hath been broken and routed (by them) with showers of arrows. Though their flight is sought to be checked, they are still incapable of being rallied, O son of Kunti!—Beholding the host fly away, through fear, ye Pandava warriors, cast away your fears! Accompanied by all the forces and arraying then, in good order, both of us, with uplifted weapons, are even now proceeding against Drona and the Suta’s son for withstanding them.’ Then Janardana beholding Vrikodara advancing, once more addressed Arjuna, the son of Pandu, as if for gladdening him, in these words, ‘Yonder Bhima, who taketh delight in battle, surrounded by the Somakas and the Pandavas, is coming against those mighty car-warriors, viz., Drona and Karna. Supported by him, as also by the many mighty car-warriors among the Pandavas, fight now, O son of Pandu, for assuring all your troops.’ [40] Then those two tigers among men, viz., the son of Pandu and he of Madhu’s race, approaching Drona and Karna, took up their station at the head of battle.’
“Sanjaya continued, ‘Then that vast force of Yudhishthira once more returned to battle, proceeding to the place where Drona and Karna were grinding their foes in battle. At dead of night, a fierce encounter took place, resembling that of two oceans swelling at moon-rise. Then the warriors of thy army, throwing away from their hands the blazing lamps held by them, fought with the Pandavas fearlessly and madly. On that terrible night when the world was enveloped with gloom and dust, the combatants fought with one another, guided only by the names they uttered. The names uttered by the kings contending in battle, were heard, O monarch, there, like what happens, O king, at a Swayamvara or self-choice. Suddenly, a silence overspread the field of battle, and lasted for a moment. Then, again, a loud uproar was heard made by the angry combatants, victors and vanquished. Thither where blazing lamps were seen, O bull of Kuru’s race, thither rushed those heroes like insects (towards a blazing fire). And as the Pandavas, O king, and the Kauravas, contended with each other in battle, the darkness of night thickened around them.’”
[ p. 398 ]
“Sanjaya said, ‘Then Karna, that slayer of hostile heroes, beholding Prishata’s son in battle, struck him on the chest with ten shafts capable of penetrating into the very vitals. Dhrishtadyumna quickly pierced Karna in return in that great battle, with five shafts, and addressing him, said, Wait! Wait!’ Shrouding each other in that dreadful combat with showers of arrows, O king, they once more pierced each other with keen shafts, sped from bows drawn to their fullest stretch. Then Karna, in that battle, despatched to Yama’s abode the driver and the four steeds or Dhrishtadyumna, that foremost warrior among the Panchalas. He then cut off his enemy’s foremost bow with keen arrows, and felled, with a broad-headed shaft the latter’s driver from his niche in the car. Then the valiant Dhrishtadyumna, deprived of car, steeds, and driver, quickly jumped down from his car and took up a mace. Though struck all the while with straight shafts by Karna, the Panchala prince, approaching Karna, slew the four steeds of the latter. Turning back with great speed, that slayer of hosts, viz., the son of Prishata, quickly ascended the car of Dhananjaya. Mounting upon that car, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna desired to proceed towards Karna. Dharma’s son (Yudhishthira), however, bade him desist. Then Karna endued with great energy, mingling his leonine shouts with it twanged his bow loudly and blew his conch with great force. Beholding Prishata’s son vanquished in battle, those mighty car-warriors, viz., the Panchalas and the Somakas, excited with rage, and taking up all kinds of weapons, proceeded, making death itself their goal, towards Karna, from desire of slaughtering him. Meanwhile, Karna’s driver had yoked other steeds unto his master’s car, that were white as conchs, endued with great speed, of the Sindhu breed, and well-broken. Then Karna of sure aim, contending with vigour, afflicted those mighty car-warriors among the Panchalas with his shafts like a cloud pouring torrents of rain upon a mountain. The Panchala host, thus afflicted by Karna, fled away in fear, like a doe frightened by a lion. Horsemen were seen falling from their horses, and elephant-riders from their elephants, O monarch, and car-warriors from cars, all around. In that dreadful battle, Karna cut off with razor-faced arrows the arms of flying combatants and heads decked with car-rings. And he cut off, O king, the thighs of others that were on elephants or on the back of steeds, or on the earth, O sire! Many mighty car-warriors, as they fled away, felt not their loss of limbs or the injury in their animals, in that battle. Slaughtered by terrible shafts, the Panchalas and the Srinjayas took the motion of even a straw for Karna (so great was their fright). Deprived of their senses, the warriors took their flying friends for Karna and fled away from these in fear. Karna pursued the broken and retreating host, O Bharata, shooting his shafts on all sides. Indeed, in that battle, the retreating warriors, deprived of their senses, were slaughtered [ p. 399 ] with mighty weapons by that illustrious hero, Karna. Others, only looked at by Drona, fled away on all sides. Then king Yudhishthira, beholding his army flying away, and regarding retreat to be advisable, addressed Phalguna and said, ‘Behold that mighty bowman, Karna stationed there like Rudra himself armed with his bow. Behold him scorching everything around like the blazing sun himself, at this fierce hour, this dead of night. These wails are being incessantly heard, O Partha, of thy helpless friends who are uttering them, mangled by the shafts of Karna. The manner in which Karna is aiming and letting off his shafts is such that no interval can be noticed between the two acts. He will, O Partha, annihilate all our friends. Do that now, Dhananjaya, about the slaughter of Karna, which, according to thy judgment, should next be done and the time for which may have come.’ Thus addressed (by Yudhishthira), Partha said unto Krishna, ‘The royal son of Dharma is frightened today by the prowess of Karna. When Karna’s division is thus acting (towards us) repeatedly, do thou speedily adopt that course which should now be adopted. Our army is flying away, O slayer of Madhu, our troops, broken and mangled with Drona’s shafts and frightened by Karna, are unable to make a stand. I see Karna careering fearlessly. Our foremost of car-warriors are flying away. Karna is scattering his keen shafts. I cannot, like a snake incapable of putting up with the tread of a human being upon its body, bear to see him thus careering at the head of battle, before my eyes, O tiger of Vrishni’s race. Proceed, therefore, to that spot where the mighty car-warrior Karna is. I will either kill him, O slayer of Madhu, or let him slay me.’ [41]
“Vasudeva said, ‘I behold Karna, O son of Kunti, that tiger among men, that warrior of superhuman prowess, careering in battle like the chief of the celestials himself. O Dhananjaya, there is none else capable of advancing against him in battle, save thee, O tiger among men, and the Rakshasa Ghatotkacha. I do not, however, O sinless one, regard the time to have come, O mighty-armed one, for thee to encounter the Suta’s son in battle. The blazing dart, resembling a mighty meteor, given him by Vasava, is still with him, O thou of mighty arms, kept for thee with care, by the Suta’s son. He keepeth that dart by him, and hath now assumed a terrible form. As regards Ghatotkacha, he is always devoted to you and desirous of your good. Let the mighty Ghatotkacha proceed against the son of Radha. Endued with the prowess of a celestial, he has been begotten by the mighty Bhima. With him are celestial weapons as also those used by Rakshasa. The latter soon came before him, clad in mail, and armed, O king, with sword arrow, and bow. Saluting Krishna and also Dhananjaya, the son of Pandu, he proudly said, ‘Here I am, command me.’ Then he of Dasarha’s race, addressed Hidimva’s son, that Rakshasa of blazing mouth and fiery eyes and body of the hue of clouds, and said these words, ‘Listen, O Ghatotkacha, attend to what [ p. 400 ] I say. The time is come for the display of thy prowess, and not of anybody else. Be thou the raft in this battle to the sinking Pandavas. Thou hast diverse weapons, and many kinds of Rakshasa illusion. Behold, O son of Hidimva, the army of the Pandavas is being beaten by Karna on the field of battle, like a herd of kine by the herdsman. Yonder, the mighty bowman Karna, endued with great intelligence and steady prowess, is scorching the foremost of Kshatriyas among the divisions of the Pandava host. Afflicted by his fiery arrows, the Pandava warriors are incapable of standing in front of that firm bowman who is shooting showers of mighty shafts. Afflicted at dead of night by the Suta’s son with his arrowy showers, the Panchalas are flying away like a herd of deer afflicted by a loin. Except thee, O thou of terrible prowess, there is none else that can withstand the Suta’s son who is thus engaged in battle. Aided by thy energy and might, do thou, O mighty-armed one, accomplish that which is worthy of thy own self, of thy maternal race, and of thy sires. It is even for this, O son of Hidimva, that men desire children, viz., for being rescued from difficulties. Do thou now rescue thy kinsmen. O Ghatotkacha, sires desire sons for achieving their own objects. Children, those sources of good, are expected to rescue their sires both here and hereafter. Illustrious thou art, and thy might in battle is terrible and unrivalled, while contending in battle, there is none equal to thee. O scorcher of foes, be thou the means by which the Pandavas who are routed by Karna with his shafts this night, and who are now sinking in the Dhartarashtra ocean, may safely reach the shore. At night, Rakshasas, again, become endued with unlimited prowess, great might, and great courage. They become (at such an hour) warriors of great valour and incapable of defeat. Slay Karna in battle, at this dead of night, aided by thy illusions. The Parthas, with Dhrishtadyumna, will dispose of Drona.’
“Sanjaya continued, ‘Hearing those words of Kesava, Vibhatsu also, O Kauravya, said these words unto that chastiser of foes, viz., the Rakshasa Ghatotkacha, ‘O Ghatotkacha, thyself, the long-armed Satyaki, and Bhimasena, the son of Pandu, these three, in my judgment, are the foremost ones among all our warriors. Go and encounter Karna in single combat this night. The mighty car-warrior Satyaki will protect thy rear. Assisted by Satwata hero, slay brave Karna in battle, as Indra in days of old had slain (the Asura) Taraka, aided by (the celestial generalissimo) Skanda.’
“Ghatotkacha said, ‘I am match for Karna, as also for Drona, O Bharata, or for any illustrious Kshatriya accomplished in weapons. This night I shall fight such a battle with the Suta’s son as will form the subject of talk as long as the world lasts. Tonight, I will spare neither the brave nor the timid nor those that will, with joined hands, pray for quarter. Following the Rakshasa usage, I shall slay all.’
“Sanjaya continued, Having said these words, that slayer of hostile heroes, viz., the son of Hidimva, rushed against Karna in that dreadful fight frightening thy troops. The Suta’s son, that tiger among men, [ p. 401 ] smilingly received that angry warrior of blazing mouth and blazing locks. The battle then that took place between Karna and that Rakshasa, both roaring against each other, O tiger among kings, resembled that between Indra and Prahlada (in days of yore).’
“Sanjaya said, ‘Beholding the mighty-armed Ghatotkacha, O king, proceeding towards the car of Suta’s son, Karna for slaughtering him in battle, thy son Duryodhana addressing Duhsasana, said these words, ‘The Rakshasa, seeing the prowess of Karna in battle, is speedily advancing against him. Resist that mighty car-warrior. Surrounded by a mighty force proceed to that spot where the mighty Karna, the son of Vikartana, is contending with the Rakshasa in battle. O giver of honours, surrounded by troops and exerting thyself vigorously, protect Karna in battle. Let not the terrible Rakshasa slay Karna in consequence of our carelessness. Meanwhile, O king, Jatasura’s mighty son, that foremost of smiters, approaching Duryodhana, said unto him, ‘O Duryodhana, commanded by thee, I desire to slay, with their followers, thy foes of celebrity, viz., the Pandavas, those warriors incapable of being easily defeated in battle. My father was mighty Jatasura, that foremost of Rakshasa. Formerly, having performed some Rakshasa slaying incantations, the despicable sons of Pritha slew him. I desire to worship my dead sire by offering him the blood of his foes, and their flesh, O monarch! it behoveth thee to grant me permission.’ The king, thus addressed, became exceedingly delighted and said unto him repeatedly, ‘Aided by Drona and Karna and others, I am quite competent to vanquish my foes. Commanded, however, by me, O Rakshasa, go thou to battle and slay Ghatotkacha in the fight—that Rakshasa of fierce deeds, born of man, ever devoted to the welfare of the Pandavas, and always slaying our elephants and steeds and car-warriors in battle, himself all the while staying in the welkin, O, despatch him to Yama’s abode.’ Saying, ‘so be it,’ and summoning Ghatotkacha to the fight, Jatasura’s son shrouded the son of Bhimasena with diverse kinds of weapons. The son of Hidimva, however, alone and unsupported began, to grind Alamvusha and Karna and the vast Kuru host, like the tempest crushing a mass of clouds. Seeing then the power of (Ghatotkacha’s) illusion, the Rakshasa Alamvusha covered Ghatotkacha with showers of diverse kinds of arrows. Having pierced Bhimasena’s son with many shafts, Alamvusha, without losing any time, began to afflict the Pandava host with his arrows. Thus afflicted by him, O Bharata, the Pandava troops, at dead of night, broke and fled away like clouds dispersed by a tempest. Similarly, thy host also, mingled with the shafts of Ghatotkacha, [ p. 402 ] fled away at dead of night, O king, in thousands, throwing down their torches. Alamvusha then, excited with great wrath, struck Bhimasena’s son in that dreadful battle with many shafts, like a driver striking an elephant. Then Ghatotkacha cut off into minute fragments the car, the driver, and all the weapons of his foe and laughed frightfully. Then, like the clouds pouring torrents of rain on the mountains of Meru, Ghatotkacha poured showers of arrows on Karna, Alamvusha and all the Kurus. Afflicted by the Rakshasa, the Kuru host became exceedingly agitated. The four kinds of forces, of which thy army consisted, began to press and crush one another. Then Jatasura’s son, carless and driverless, wrathfully struck Ghatotkacha, in that battle, with his fists. Thus struck, Ghatotkacha trembled like a mountain with its trees and creepers and grass at the time of an earthquake. Then Bhimasena’s son, mad with rage, raising his own foe-slaying arm that resembled a spiked mace, dealt a severe blow on Jatasura’s son. Crushing him then in rage, Hidimva’s son quickly threw him down, and seizing him with his two arms he began to press him with great force upon the earth. Then Jatasura’s son freeing himself from Ghatotkacha, rose up and assailed Ghatotkacha with great impetuosity. Alamvusha also, dragging and throwing down the Rakshasa Ghatotkacha, in that battle, began to crush him in rage on the surface of the earth. The battle then that took place between those two roaring and gigantic warriors, viz., Ghatotkacha and Alamvusha, became exceedingly fierce and made the hair stand on end. Endeavouring to prevail over each other by means of their powers of illusion, those two proud warriors, endued with great energy, fought with each other like Indra and Virochana’s son. Becoming fire and ocean, and, once more, Garuda and Takshaka, and once again, a cloud and a tempest, and then thunder and a large mountain, and once again, an elephant and then Rahu and the sun, they thus displayed a hundred different kinds of illusion, solicitous of destroying each other. Indeed, Alamvusha and Ghatotkacha fought most wonderfully, striking each other with spiked clubs and maces and lances and mallets and axes and short clubs and mountain-cliffs. Riding on horseback or on elephants, on foot or on car, those foremost of Rakshasas, both endued with large powers of illusion, fought with each other in battle. Then Ghatotkacha, O king, desiring to slay Alamvusha, roared aloft in rage and then alighted with great quickness like a hawk. Seizing then that gigantic prince of Rakshasas, viz., Alamvusha, who thus struggled with him, he pressed him down on the earth, like Vishnu slaying (the Asura) Maya in battle. Taking a scimitar of wonderful appearance, Ghatotkacha, of immeasurable prowess, then cut off from his trunk, O king, his fierce and mighty foe’s terrible head that was still uttering awful roars. Seizing that blood-dyed head by the hair, Ghatotkacha quickly proceeded towards Duryodhana’s car. Approaching (the Kuru king), the mighty-armed Rakshasa, smiling the while, threw upon Duryodhana’s car that head with frightful face and hair. Uttering then a fierce roar, deep as that of the clouds in the season of rains, he addressed Duryodhana, [ p. 403 ] O king, and said, ‘This thy ally is now slain, he, that is, whose prowess thou hadst beheld! Thou shalt see the slaughter of Karna again, and then thy own. One that is observant of these three, viz., morality, profit and pleasure, should never see with empty hands a king, a Brahmana, or a woman. [42] Live cheerfully till that time when I slay Karna.’ Having said these words, he then, O king, proceeded towards Karna, shooting hundreds of keen arrows upon the head of Karna. The battle then that took place between that human warrior and that Rakshasa, was fierce and terrible, O king, and exceedingly wonderful.’”
“Dhritarashtra said, ‘How, indeed, did that battle take place when at dead of night Vikartana’s son, Karna, and the Rakshasa Ghatotkacha encountered each other? What aspect did that fierce Rakshasa then present? What kind of car did he ride, and what was the nature of his steeds and what of his weapons? What was the size of his steeds, of the standard of his car, and of his bow? What was the kind of armour he wore, and what head-gear had he on? Asked by me, describe all this, for thou art skilled in narration, O Sanjaya!’
“Sanjaya said, 'Of blood-red eyes, Ghatotkacha was of gigantic form. His face was of the hue of copper. His belly was low and sunken. The bristles on his body all pointed upwards. His head was green. His ears were like arrows. His cheek-bones were high. His mouth was large, extending from ear to ear. His teeth were keen, and four of these were high and pointed. His tongue and lips were very long and of a coppery hue. His brows were long-extending. His nose was thick. His body was blue, and neck red. Tall as a hill, he was terrible to behold. Of gigantic frame, gigantic arms, and gigantic head, he was endued with great might. Ugly and of hard limbs, the hair on his head was tied upwards in a frightful shape. His hips were large and his navel was deep. Of gigantic frame, the circumference of his body, however, was not great. The ornaments on his arms were proportionate. Possessed of great powers of illusion, he was decked also in Angadas. He wore a cuirass on his breast like a circle of fire on the breast of a mountain. On his head was a bright and beautiful diadem made of gold, with every part proportionate and beautiful, and looking like an arch. His ear-rings were bright as the morning sun, and his garlands were made of gold and exceedingly bright. He had on his body a gigantic armour of brass of great effulgence. His car was decked with a hundred tinkling bells, and on his standard waved [ p. 404 ] numerous blood-red banners. Of prodigious proportions, and of the measure of a nalwa, that car was covered with bear-skins. Equipped with all kinds of mighty weapons, it possessed a tall standard and was adorned with garlands, having eight wheels, and its clatter resembled the roar of the clouds. His steeds were like infuriated elephants, and possessed of red eyes; of terrible aspect, they were variegated in hue, and endued with great speed and might. Above all fatigue, and adorned with long manes and neighing repeatedly, they bore that hero to battle. A Rakshasa of terrible eyes, fiery mouth, and blazing ear-rings, acted as his driver, holding the reins, bright as the rays of the sun, of his steeds in battle. With that driver he came to battle like Surya with his driver Aruna. Looking like a high mountain encircled with a mighty cloud, a very tall standard, that touched the heavens, was set up on his car. A carnivorous and awful vulture of blood-red body perched on it. He came, forcibly drawing his bow whose twang resembled the thunder of Indra, and whose string was very hard, and which measured a dozen cubits in length and one cubit in breadth. [43] Filling all the points of the compass with shafts of the measure of the Aksha of a car, the Rakshasa rushed against Karna on that night that was so destructive of heroes. Staying proudly on his car, as he stretched his bow, the twang that was heard resembled that sound of the roaring thunder. Frightened by him, O Bharata, all thy troops trembled like the surging waves of the ocean. Beholding that frightful Rakshasa of horrible eyes advancing against him, Radha’s son, as if smiling, withstood him speedily. And Karna proceeded against the smiling Rakshasa, smiting him in return from a near point, like an elephant against an elephant or the leader of a bovine herd against the leader of another herd. The collision that took place between them, i.e., Karna and the Rakshasa, O king, became terrible and resembled that between Indra and Samvara. Each taking a formidable bow of loud twang, struck and covered the other with powerful shafts. With straight shafts sped from bows drawn to their fullest stretch, they mangled each other, piercing their coats of mail made of brass. With darts of the measure of Akshas, and shafts also they continued to mangle each other, like a couple of tigers or of mighty elephants with their teeth or tusks. Piercing each other’s body, aiming shafts at each other, scorching each other with clouds of arrows, they became incapable of being gazed at. With limbs pierced and mangled with shafts, and bathed in streams of blood, they looked like two hills of chalk with rivulets running down their breasts. Those two mighty car-warriors, both struggling vigorously, both with limbs pierced with keen-pointed shafts, and each mangling the other, failed, however to make each other tremble For a long time, that nocturnal combat between Karna and the Rakshasas in which both seemed to sport, making life itself the stake, continued equally. Aiming keen shafts and shooting them to the utmost measure of his might, the twang of Ghatotkacha’s bow inspired both friends and foes [ p. 405 ] with fear. [44] At that time, O king, Karna could not prevail over Ghatotkacha. Seeing this, that foremost of all persons acquainted with weapons, invoked into existence celestial weapons. Beholding a celestial weapon aimed at him by Karna, Ghatotkacha, that foremost of Rakshasas invoked into existence his Rakshasa illusion. He was seen surrounded by a large force of terrible-looking Rakshasas, armed with lances, large rocks and hills and clubs. [45] Beholding Ghatotkacha advancing with a mighty weapon uplifted (in his hands) like unto the Destroyer himself of all creatures armed with his fierce and fatal club, all the kings there were struck with fear. Terrified at the leonine roars uttered by Ghatotkacha, the elephants passed urine all the combatants trembled with fear. Then there fell on all sides a thick rain of rocks and stones poured incessantly by the Rakshasas, who had, in consequence of midnight, became inspired with greater strength. [46] Iron wheels and Bhusundis, and darts, and lances and spears and Sataghnis and axes also began to fall incessantly. Beholding that fierce and terrible battle, all the kings, as also thy sons and the combatants, fled away in fear. Only one amongst them, viz., Karna, proud of the power of his weapons, and feeling a noble pride, trembled not. Indeed, with his shafts he destroyed that illusion invoked into existence by Ghatotkacha. Beholding his illusion dispelled, Ghatotkacha, filled with rage began to shoot deadly shafts from desire of slaying the Suta’s son. Those shafts, bathed in blood, piercing through Karna’s body in that dreadful battle, entered the earth like angry snakes. Then the valiant son of the Suta, filled with rage and possessed of great lightness of hands, prevailing over Ghatotkacha, pierced the latter with ten shafts. Then Ghatotkacha, thus pierced by the Suta’s son in his vital parts and feeling great pain, took up a celestial wheel having a thousand radii. The edge of that wheel was sharp as a razor. Possessed of the splendour of the morning sun, and decked with jewels and gems, Bhimasena’s son hurled that wheel at the son of Adhiratha, desirous of making an end of the latter. That wheel, however, of great power and hurled also with great might, was cut off into pieces by Karna with his shafts, and fell down, baffled of its object, like the hopes and purposes of an unfortunate man. Filled with rage upon beholding his wheel baffled, Ghatotkacha covered Karna with showers of shafts, like Rahu covering the sun. The Suta’s son, however, endued with the prowess of Rudra or of Indra’s younger brother or of Indra, fearlessly shrouded Ghatotkacha’s car in a moment with winged arrows. Then Ghatotkacha, whirling a gold-decked mace, hurled it at Karna. Karna, however, with his shafts, cutting it off, caused it to fall down. Then soaring into the sky and roaring deep like a mass of clouds, the gigantic Rakshasa poured from the welkin a perfect shower of trees. Then Karna pierced with his shafts Bhima’s son in the sky, [ p. 406 ] that Rakshasa acquainted with illusions, like the sun piercing with his rays a mass of clouds. Slaying then all the steeds of Ghatotkacha, and cutting also his car into a hundred pieces, Karna began to pour upon him his arrows like a cloud pouring torrents of rain. On Ghatotkacha’s body there was not even two finger’s breadth of space that was not pierced with Karna’s shafts. Soon the Rakshasa seemed to be like a porcupine with quills erect on his body. So completely was he shrouded with shafts that we could not in that battle, any longer see either the steeds or the car or the standard of Ghatotkacha or Ghatotkacha himself. Destroying then by his own weapon, the celestial weapon of Karna, Ghatotkacha, endued with the power of illusion, began to fight with the Suta’s son, aided by his powers of illusion. Indeed, he began to fight with Karna, aided by his illusion and displaying the greatest activity. Showers of shafts fell from an invisible source from the welkin. Then Bhimasena’s son, endued with great prowess of illusion, O foremost of the Kurus, assumed a fierce from, aided by those powers, began to stupefy the Kauravas, O Bharata! The valiant Rakshasa, assuming many fierce and grim heads, began to devour the celestial weapons of the Suta’s son. Soon again, the gigantic Rakshasa, with a hundred wounds on his body seemed to lie cheerlessly, as if dead, on the field. The Kaurava bulls then, regarding Ghatotkacha deed, uttered loud shouts (of joy). Soon, however, he was seen on all sides, careering in new forms. Once more, he was seen to assume a prodigious form, with a hundred heads and a hundred stomachs, and looking like the Mainaka mountain. [47] Once again, becoming small about the measure of the thumb, he moved about transversely or soared aloft like the swelling surges of the sea. Tearing through the earth and rising on the surface, he dived again into the waters. Once seen here, he was next seen at a different place. Descending then from the welkin, he was seen standing, clad in mail, on a car decked with gold, having wandered through earth and sky and all the points of the compass, aided by his powers of illusion. Approaching then the vicinity of Karna’s car, Ghatotkacha, with his ear-rings waving, fearlessly addressed the Suta’s son, O monarch, and said, ‘Wait a little, O Suta’s son. Whither shalt thou go with life, avoiding me. I shall today, on the field of battle, quell thy desire of fight.’ Having said those words, that Rakshasas, of cruel prowess and eyes red like copper in wrath, soared aloft into the sky and laughed aloud. Like a lion smiting a prince of elephants, he began to strike Karna, pouring upon him a shower of shafts, each of the measure the Aksha, of a car. Indeed, he poured that arrowy shower upon Karna, that bull among car-warriors, like a cloud pouring torrents of rain on a mountain, Karna destroyed that shower of arrows from a distance. Beholding his illusion destroyed by Karna, O bull of Bharata’s race, Ghatotkacha once more created an illusion and made himself invisible. He became a high mountain with many summits and abounding with tall [ p. 407 ] trees. And from that mountain incessantly issued streams of lances and spears and swords and clubs. Seeing that mountain, which resembled a mighty mass of antimony, with its streams of fierce weapons, on the welkin, Karna was not at all agitated. Smiling the while, Karna invoked into existence a celestial weapon. Cut off with that weapon, that huge mountain was destroyed. Then he fierce Ghatotkacha, becoming a blue cloud with a rainbow, in the welkin, began to pour upon the Suta’s son a shower of stones. Vikartana’s son, Karna, who was called also Vrisha, that foremost of all persons acquainted with weapons, aiming a Vayavya weapon, destroyed that dart-cloud. Then covering all the points of the compass with innumerable shafts, he destroyed a weapon that had been aimed at him by Ghatotkacha. The mighty son of Bhimasena then laughing loudly in that battle, once more invoked into existence an all-powerful illusion against the mighty car-warrior Karna. Once more beholding that foremost of warriors, viz., Ghatotkacha, fearlessly approaching him, surrounded by a large number of Rakshasas that resembled lions and tigers and infuriated elephants in prowess, some riding on elephants, some on cars, and some on horseback, all armed with diverse weapons and clad in diverse kinds of mail and diverse kinds of ornaments; in fact, beholding Ghatotkacha surrounded by those fierce Rakshasas like Vasava by the Maruts, the mighty bowman Karna began to battle with him fiercely. Then Ghatotkacha piercing Karna with five shafts, uttered a terrible roar frightening all the kings. Once more shooting an Anjalika weapon, Ghatotkacha quickly cut off the bow of Karna’s hand along with the arrowy shower the latter had shot. Karna then taking out another bow that was strong and capable of bearing a great strain and that was as large as Indra’s bow, drew it with great force. Then Karna shot some foe-slaying shafts of golden wings at those sky-ranging Rakshasas. Afflicted with those shafts, the large foes of broad chested Rakshasas looked agitated like a herd of wild elephants afflicted by a lion. Destroying with his shafts those Rakshasas along with their steeds and diverse elephants, the puissant Karna looked like the divine Agni consuming all creatures at the time of the universal dissolution. Having destroyed that Rakshasa host, the Suta’s son looked resplendent like the god Maheswara in heaven after having consumed the triple city (of the Asuras). Among those thousands of kings on the Pandava side, O sire, there was not a single one, O monarch, that could even look at Karna then, save the mighty Ghatotkacha, that prince of Rakshasas, who was endued with terrible energy and strength, and who, inflamed with rage, then looked like Yama himself. From his eyes, as he was excited with wrath, flames of fire seemed to emit, like blazing drops of oil from a couple of burning brands. Striking his palm against palm and biting his nether lip, the Rakshasa was once more seen on a car that had been created by his illusion, and unto which were yoked a number of asses, looking like elephants and having the faces of Pisachas. Excited with wrath, he addressed his driver, saying, ‘Bear me towards the Suta’s son.’ [ p. 408 ] Then that foremost of car-warriors proceeded on that terrible-looking car of his, for once more fighting a single combat with the Suta’s son, O king! The Rakshasa, excited with rage, hurled at the Suta’s son an Asani of Rudra’s workmanship, terrible and furnished with eight wheels. Karna, placing his bow on his car, jumped down on the earth and seizing that Asani hurled it back at Ghatotkacha. The latter, however, had quickly descended from his car (before the weapon could reach it). The Asani, meanwhile, of great effulgence, having reduced the Raksha’s car to ashes, with it steeds, driver, and standard, piercing through the earth, disappeared within its bowels, at which the gods were filled with wonder. Then all creatures applauded Karna, who, having jumped down from his car, had seized that Asani. Having achieved that feat, Karna once more ascended his car. The Suta’s sort, that scorcher of foes, then began to shoot his shafts. Indeed, O giver of honours, there is none else amongst all living creatures who can accomplish what Karna accomplished in that frightful battle. Struck by Karna with shafts like a mountain with torrents of rain, Ghatotkacha once more disappeared from the field of battle like the melting forms of vapour in the sky. Contending in this way, the gigantic Rakshasa, that slayer of foes, destroyed the celestial weapons of Karna by means of his activity as also his power of illusion. Seeing his weapons destroyed by the Rakshasa, aided by his powers of illusion, Karna, without being inspired with fear, continued to fight with the cannibal. Then, O monarch, the mighty son of Bhimasena excited with wrath, divided his own self into many parts, frightening all the mighty car-warriors (of the Kuru army). Then there came on the field of battle lions, and tigers, and hyenas, and snakes with fiery tongues, and birds with iron beaks. As regards Ghatotkacha. himself, struck with the keen arrows that were sped from Karna’s bow, that huge Rakshasa, looking like (Himavat) the prince of mountains, disappeared then and there. Then many Rakshasas and Pisachas and Yatudhanas, and large numbers of wolves and leopards, of frightful faces rushed towards Karna for devouring him. These approached the Suta’s son, uttering fierce howls for frightening him. Karna pierced every one of those monsters with many swift-winged and terrible shafts that drank their blood. At last, using a celestial weapon, he destroyed that illusion of the Rakshasa. He then, with some straight and fierce shafts, struck the steeds of Ghatotkacha. These, with broken and maimed limbs, and their backs cut by those shafts, fell down on the earth, in the very sight of Ghatotkacha. The son of Hidimva, seeing his illusion dispelled, once more made himself invisible, saying unto Karna, the son of Vikartana, ‘I will presently compass thy destruction.’”
[ p. 409 ]
“Sanjaya said, ‘During the progress of that battle between Karna and the Rakshasa, the valiant Alayudha, that prince of Rakshasa, appeared (on the field). Accompanied by a large force, he approached Duryodhana. Indeed, surrounded by many thousands of frightful Rakshasas of diverse forms and endued with great heroism, he appeared (on the field) recollecting his old quarrel (with the Pandavas). His kinsmen, that valiant Vaka, who ate Brahmanas, as also Kirmira of great energy, and his friend Hidimva, had been slain (by Bhima). He had waited for a long time, brooding over his old quarrel. Learning now that a nocturnal battle was raging, he came, impelled by the desire of slaying Bhima in fight, like an infuriated elephant or an angry snake. Desirous of battle, he addressed Duryodhana and said, ‘It is known to thee, how my kinsmen, the Rakshasa Vaka and Kirmira and Hidimva have been slain by Bhima. What shall I say more, the virgin Hidimva was formerly deflowered by him, disregarding us and the other Rakshasas. I am here, O king, to slay that Bhima with all his followers, steeds, cars, and elephants, as also that son of Hidimva with friends. Slaying today all the sons of Kunti, Vasudeva and others that walk before them, I will devour them with all their followers. Command all thy troops to desist from battle. We will fight with the Pandavas.’
“Hearing these words of his, Duryodhana became very glad. Surrounded by his brothers, the king, accepting the words of the Rakshasa, said, ‘Placing thee with thine in the van, we will fight the foe. My troops will not stand as indifferent spectators since their enmity has not cooled.’ That bull amongst Rakshasa, saying, ‘Let it be so,’ unto the king, speedily proceeded against Bhima, accompanied by his cannibal force. Endued with a blazing form, Alayudha rode a car bright like the sun. Indeed, O monarch, that car of his was similar to Ghatotkacha’s car. The rattle also of Alayudha’s car was as deep as that of Ghatotkacha’s, and it was decked with many arches. That large car was covered with bear-skins, and its measure was a nalwa. His steeds, like those of Ghatotkacha, were endued with great speed, resembled elephants in shape, and had the voice of asses. Subsisting on flesh and blood and gigantic in size, a hundred of them were yoked unto his vehicle. Indeed, the rattle of his car, like that of his rival, was loud and strong, and its string was as hard. His shafts also, winged with gold and whetted on stone, were as large as Ghatotkacha’s, being of the measure of Akshas. The heroic Alayudha was as mighty-armed as Ghatotkacha, and the standard of his car, endued with the splendour of the sun or fire, was, like Ghatotkacha’s, pierced upon by vultures and ravens. In form, he was more handsome than Ghatotkacha, and his face, agitated (with wrath) looked blazing. With blazing Angadas and blazing diadem and garlands, decked with floral wreaths and headgear and sword armed with mace and Bhushundis and short clubs and ploughs and bows and arrows, and with skin black and hard as that of the elephant, [ p. 410 ] riding on that car possessed of the splendour of fire, he looked, while employed in afflicting and routing the Pandava host, like a roving cloud in the welkin, decked with flashes of lighting. (As Alayudha came to battle), the principal kings of the Pandava army endued with great might, and armed with (sword and) shield, and clad in mail, engaged in fight, O king, with joyous hearts.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding Alayudha of terrible deeds come to battle, all the Kauravas became filled with delight. Similarly, thy sons having Duryodhana for their head, (were filled with delight) like raftless men desirous of crossing the ocean when they meet with a raft. Indeed, the Icings in the Kuru army then regarded themselves as persons reborn after death. [48] They all offered a respectful welcome to Alayudha, During the progress of that terrible and superhuman battle between Karna and the Rakshasa at night,—a battle which though fierce was yet delightful to behold,—the Panchalas, with all the other Kshatriyas, smilingly looked on as spectators. Meanwhile, thy soldiers, O king, though protected (by their leaders) all over the field and Drona and Drona’s son and Kripa and others, uttered loud wails, saying, ‘All is lost!’ Indeed, beholding those feats of Hidimva’s son on the field of battle, all thy warriors were agitated with fear, and uttering cries of woe became almost deprived of their senses. Thy troops, O king, became hopeless of Karna’s life. Then Duryodhana, beholding Karna fallen into great distress, summoned Alayudha and said unto him, ‘Yonder Vikartana’s son, Karna, is engaged with the son of Hidimva, and is accomplishing such feats in battle as are worthy of his might and prowess. Behold those brave kings slain by the son of Bhimasena, struck with diverse kinds of weapons (and lying on the field) like trees broken by an elephant. Amongst all my royal warriors, let this be thy share in battle, allotted by me, with thy permission, O hero, displaying thy prowess, slay thou this Rakshasa. O crusher of foes, see that this wretch viz., Ghatotkacha, may not, relying on his powers of illusion, slay Karna, the son of Vikarana, before thou finishest him.’ Thus addressed by the king, that Rakshasa of fierce prowess and mighty arms, saying, ‘So be it,’ rushed against Ghatotkacha. Then Bhimasena’s son, O lord, abandoning Karna, began to grind his advancing foe with arrows. The battle that took place then between those angry Rakshasa princes, resembled that between two infuriated elephants in the forest, fighting for the sake of the same she-elephant in her season. Freed then from the Rakshasa, Karna, [ p. 411 ] that foremost of car-warriors, rushed against Bhimasena, riding on his car of solar effulgence. Beholding Ghatotkacha engaged with Alayudha in battle and afflicted like the leader of a bovine herd when engaged with a lion, Bhima, that foremost of smiters, disregarding the advancing Karna, rushed towards Alayudha, riding on his car of solar effulgence and scattering clouds of shafts. Seeing Bhima advance, Alayudha, O lord, abandoning Ghatotkacha, proceeded against Bhima himself. Then Bhima, that exterminator of Rakshasas, impetuously rushed towards him, O lord, and covered that prince of the Rakshasas with shafts. Similarly, Alayudha, that chastiser of foes, repeatedly covered the son of Kunti with straight shafts whetted on stone. All the other Rakshasas also, of terrible forms and armed with diverse weapons solicitous for the victory of thy sons, rushed against Bhimasena. The mighty Bhimasena, thus assailed by them, pierced each of them with five whetted shafts. Then those Rakshasas of wicked understanding, thus received by Bhimasena, uttered loud wails and fled away on all sides. The mighty Rakshasa, beholding his followers frightened by Bhima, rushed impetuously against Bhima and covered him with shafts. Then Bhimasena, in that battle, weakened his foe by means of many keen-pointed arrows. Amongst those arrows sped at him by Bhima, Alayudha speedily cut off some and seized others in that battle. Then Bhima of terrible prowess, looking steadily at that prince of the Rakshasas, hurled at him with great force a mace endued with the impetuosity of thunder. That mace, coursed towards him like a flame of fire, and the cannibal struck it with a mace of his own, where-upon the latter (baffling the former) proceeded towards Bhima. Then, the son of Kunti covered that prince of Rakshasas, with showers of shafts. The Rakshasa, with his own keen shafts, baffled all those shafts of Bhima. Then all those Rakshasa warriors, of terrible forms, rallying and returning to battle, at the command of their leader, began to slay the elephants (of Bhima’s force). The Panchalas and the Srinjayas, the steeds and huge elephants (of Bhima’s army), exceedingly afflicted by the Rakshasas, became much agitated. Beholding that terrible battle (fought between Bhima and the Rakshasa), Vasudeva, that foremost of men addressing Dhananjaya, said these words, ‘Behold, the mighty-armed Bhima is succumbing to that prince of Rakshasas. Quickly proceed in Bhima’s wake, without thinking of anything else, O son of Pandu. Meanwhile, let Dhrishtadyumna and Sikhandin, and Yudhamanyu and Uttamaujas, these mighty car-warriors, uniting with the son of Draupadi, proceed against Karna. Let Nakula and Sahadeva and the valiant Yuyudhana, O son of Pandu, at thy command, slay the other Rakshasas! As regards thyself, O mighty armed one, do thou resist this division having Drona at its head. O thou of mighty arms, great is the danger that threatens us now.’ After Krishna had said so, those foremost of car-warriors, as commanded, proceeded against Karna, the son of Vikartana, and against the other Rakshasas (fighting for the Kurus). Then with some shafts resembling snakes of virulent poison and sped from his bow drawn to its fullest stretch, the valiant prince of the Rakshasas [ p. 412 ] cut off Bhima’s bow. The mighty cannibal next, in the very sight of Bhima, O Bharata, slew the latter’s steeds and driver with some whetted shafts. Steedless and driverless, Bhima, descending from the terrace of his car, uttered a loud roar and hurled a heavy mace at his foe. That heavy mace, as it coursed impetuously towards him with a terrible sound, the mighty cannibal baffled with a mace of his own. The latter then uttered a loud roar. Beholding that mighty and terrible feat of that prince of Rakshasas, Bhimasena filled with joy, seized another fierce mace. The battle then that took place between that human warrior and that Rakshasa, became dreadful. With the clash of their descending maces, the earth trembled violently. Casting aside their maces, they once more encountered each other. They struck each other with their clenched fists, failing with the sound of thunder. Excited with rage, they encountered each other with car-wheels, and yokes, and Akshas and Adhishthanas, and Upaskaras, in fact, with anything that came in their way. Encountering each other thus and both covered with blood, they looked like a couple of infuriated elephants of gigantic size. Then, Hrishikesa, ever devoted to the good of the Pandavas, beholding that combat, despatched Hidimva’s son for protecting Bhimasena.’”
“Sanjaya said, ‘Seeing Bhima in that battle assailed by the cannibal, Vasudeva, approaching Ghatotkacha, said unto him these words, ‘Behold, O mighty-armed one, Bhima is violently assailed by the Rakshasa in battle, in the very sight of all the troops and of thyself, O thou of great splendour! Abandoning Karna for the present, quickly slay Alayudha, O mighty armed one! Thou can afterwards slay Karna.’ Hearing these words of him of Vrishni’s race, the valiant Ghatotkacha, abandoning Karna, encountered Alayudha, that prince of cannibals and brother of Vaka. The battle then that took place at night between those two cannibals, viz., Alayudha and the son of Hidimva became fierce and dreadful, O Bharata. Meanwhile, the mighty car-warrior Yuyudhana, and Nakula, and Sahadeva, pierced with keen shafts the warriors of Alayudha, those terrible-looking and heroic Rakshasas, armed with bows. The diadem-decked Vibhatsu, O king, in that battle, shooting his arrows on all sides, began to overthrow many foremost of Kshatriyas. Meanwhile, Karna, O king, in that battle agitated many kings and many mighty car-warriors amongst the Panchalas headed by Dhrishtadyumna and Sikhandin and others. Beholding them slaughtered (by Karna), Bhima, of terrible prowess, rushed speedily towards Karna, shooting his shafts in that battle. Then those warriors also, viz., Nakula and Sahadeva and the mighty car-warrior,
[ p. 413 ]
Satyaki, having slain the Rakshasas, proceeded to that place where the Suta’s son was. All of them, then, began to fight with Karna, while the Panchalas encountered Drona. Then Alayudha, excited with rage, struck Ghatotkacha, that chastiser of foes, on the head, with a gigantic Parigha. With the stroke of that Parigha, the mighty son of Bhimasena, endued with great prowess, seemed to be in a state of partial swoon and sat down motionless. Recovering consciousness, the latter, then, in that encounter, hurled at his foe a gold-decked mace adorned with a hundred bells and looking like a blazing fire. Hurled forcibly by that achiever of fierce feats, that mace crushed into pieces the steeds, the driver, and the loud-rattling car of Alayudha. Having recourse to illusion, the latter, then, jumped down from that car of his, whose steeds and wheels and Akshas and standard and Kuvara had all been crushed into pieces. Relying on his illusion, he poured a copious shower of blood. The sky then seemed to be overspread with a mass of black clouds adorned with flashes of lightning. A thunder-storm was then heard, accompanied with loud reports and loud roars of clouds. Loud sounds also of chat, chat, were heard in that dreadful battle. Beholding that illusion created by the Rakshasa Alayudha, the Rakshasa Ghatotkacha, soaring aloft, destroyed it by means of his own illusion. Alayudha, beholding his own illusion destroyed by that of his foe, began to pour a heavy shower of stones on Ghatotkacha. That terrible shower of stones, the valiant Ghatotkacha dispelled by means of a shower of arrows. They then rained on each other diverse weapons, such as iron Parighas and spears and maces and short clubs and mallets, and Pinakas and swords and lances and long spears and Kampanas, and keen shafts, both long and broad-headed, and arrows and discs and battle-axes, and Ayogudas and short-arrows, and weapons with heads like those of kine, and Ulukhalas. And they struck each other, tearing up many kinds of large-branched trees such as Sami and Pilu and Karira and Champaka, O Bharata, and Inguidi and Vadari and flowering Kovidara and Arimeda and Plaksha and banian and peepul, and also with diverse mountain-summits and diverse kinds of metals. The clash of those trees and mountain-summits became very loud like the roar of driving thunder. Indeed, the battle that took place between Bhima’s son and Alayudha, was, O king, dreadful in the extreme, like that in days of old, O monarch, between Vali and Sugriva, those two princes among the monkeys. They struck each other with shafts and diverse other kinds of fierce weapons, as also with sharp scimitars. Then the mighty Rakshasas, rushing against each other, seized each other by the hair. And, O king, those two gigantic warriors, with many wounds on their bodies and blood and sweat trickling down, looked like two mighty masses of clouds pouring rain. Then rushing with speed and whirling the Rakshasas on high and dashing him down, Hidimva’s son cut off his large head. Then taking that head decked with a pair of ear-rings, the mighty Ghatotkacha uttered a loud roar. Beholding the gigantic brother of Vaka, that chastiser of foes, thus slain, the Panchalas and the Pandavas began to [ p. 414 ] utter leonine shouts. Then, upon the fall of the Rakshasa, the Pandavas beat and blew thousands of drums and ten thousands of conchs. That night then clearly indicated the victory of the Pandavas. Illumined with torches all around, and resounding with the noise of musical instruments, the night looked exceedingly resplendent. Then the mighty son of Bhimasena threw down the head of the slain Alayudha before Duryodhana. Duryodhana, beholding the heroic Alayudha slain, became, O Bharata, filled with anxiety, for all his troops. Alayudha, having come to Duryodhana of his own accord. remembering his former quarrel, had said unto him that he would slay Bhima in battle. The Kuru king had regarded Bhima’s slaughter to be certain, and had believed that his brothers would all be long-lived. Beholding that Alayudha slain by Bhimasena’s son, the king regarded Bhima’s vow (about the slaughter of himself and his brothers) already fulfilled.’”
“Sanjaya said, ‘Having slain Alayudha, the Rakshasa Ghatotkacha became filled with delight. Standing at the head of the army he began to utter diverse kinds of shouts. Hearing those loud roars of his that made elephants tremble, a great fear, O monarch, entered into the hearts of thy warriors. Beholding the mighty son of Bhimasena engaged with Alayudha, the mighty-armed Karna rushed against the Panchalas. He pierced Dhrishtadyumna and Sikhandin, each with ten strong and straight shafts sped from his bow drawn to its fullest stretch. With a number of other powerful shafts, the Suta’s son then caused Yudhamanyu and Uttamaujas, and the great car-warrior Satyaki to tremble. The bows of those warriors also, O king, while they were engaged in striking Karna from all sides, were seen to be drawn into circles. On that night, the twang of their bow-strings and the rattle of their car-wheels (mingling together), became loud and deep as the roar of the clouds at the close of summer. The nocturnal battle, O monarch, resembled a gathering mass of clouds. The twang of bow-string and the rattle of car-wheels constituted its roar. The bows (of warriors) constituted its lightning flashes; and showers of shafts formed its downpour of rain. Standing immovable like a hill and possessed of the strength of a prince of mountains, that grinder of foes, viz., Vikartana’s son, Karna, O king, destroyed that wonderful shower of arrows shot at him. Devoted to the good of thy sons, the high-souled Vaikartana, in the battle, began to strike his foes with lances endued with the force of thunder, and with whetted shafts, equipped with beautiful wings of gold. Soon the standard of some were broken and cut down by Karna, and the bodies of others pierced and mangled by [ p. 415 ] him with keen arrows; and soon some were deprived of drivers, and some of their steeds. Exceedingly afflicted by the Suta’s son in that battle, many of them entered the force of Yudhishthira. Beholding them broken and compelled to retreat, Ghatotkacha became mad with rage. Mounted on that excellent car of his that was decked with gold and jewels, he uttered a leonine roar and approaching Vikartana’s son, Karna, pierced him with shafts endued with the force of thunder. Both of them began to cover the welkin with barbed arrows, and cloth-yard shafts, and frog-faced arrows, and Nalikas and Dandas and Asanis and arrows bearing heads like the calf’s tooth or the boar’s ear, and broad-headed shafts, and shafts pointed like horns, and others bearing heads like razors. The welkin, covered with that arrowy shower, looked, in consequence of those gold-winged shafts of blazing splendour coursing horizontally through it, as if hung with garland of beautiful flowers. Each endued with prowess equal to that of the other, they struck each other equally with powerful weapons. None could, in that battle, find any mark of superiority in either of those excellent heroes. Indeed, that battle between the son of Surya and Bhima’s son, characterised by a thick and heavy shower of weapons, looked exceedingly beautiful and presented almost an unrivalled sight like the fierce encounter between Rahu and Surya in the welkin.’
“Sanjaya continued, ‘When Ghatotkacha, O king, that foremost of all persons conversant with weapons, found that he could not prevail over Karna, he invoked into existence a fierce and mighty weapon. With that weapon, the Rakshasa first slew the steeds of Karna and then the latter’s driver. Having achieved that feat, Hidimva’s son quickly made himself invisible.’
“Dhritarashtra said, ‘When the Rakshasa fighting by deceitful means thus disappeared, tell me, O Sanjaya, what the warriors of my army thought.’
“Sanjaya said, Seeing the Rakshasa disappear, all the Kauravas loudly said, Appearing next, the Rakshasa, fighting deceitfully, will certainly slay Karna.’ Then Karna, endued with wonderful lightness in the use of weapons, covered all sides with showers of shafts. The welkin being covered with the darkness caused by that thick arrowy shower, all creatures became invincible. So great was the lightness of hand displayed by the Suta’s son, that none could mark when he touched his quivers with his fingers, when he fixed his arrows on the bowstring, and when he aimed and sped them off. The entire welkin seemed to be shrouded with his arrows. Then a fierce and terrible illusion was invoked into existence by the Rakshas in the welkin. We beheld in the sky what appeared to us to be a mass of red clouds resembling the fierce flame of a blazing fire. From that cloud issued flashes of lightning, and many blazing brands, O Kuru king! And tremendous roars also issued therefrom, like the noise of thousands of drums beat at once. And from it fell many shafts winged with gold, and darts, lances and heavy clubs, and other similar weapons, and battle-axes, and scimitars washed with oil, and axes of blazing edges, [ p. 416 ] and spears, and spiked maces emitting shining rays, and beautiful maces of iron, and long darts of keen points, and heavy maces decked with gold and twined round with string’s, and Sataghnis, all around. And large rocks fell from it, and thousands of thunderbolts with loud report, and many hundreds of wheels and razors of the splendour of fire. Karna shooting showers of shafts, failed to destroy that thick and blazing downpour of darts and lances and clubs. Loud became the uproar then of falling steeds slain by those shafts, and mighty elephants struck with thunder, and great car-warriors deprived of life by other weapons. Afflicted by Ghatotkacha with that terrible shower of arrows all around, that host of Duryodhana was seen to wander in great pain over the field. With cries of Oh and Alas, and exceedingly cheerless, that wandering host seemed on the point of being annihilated. The leaders, however, in consequence of the nobility of their hearts, fled not away with faces turned from the field. Beholding that exceedingly frightful and awful shower of mighty weapons, caused by the Rakshasa’s illusion, failing upon the field, and seeing their vast army incessantly slaughtered, the sons became inspired with great fear. Hundreds of jackals with tongues blazing like fire and terrible yells, began to cry. And, O king, the (Kaurava) warriors beholding the yelling Rakshasas, became exceedingly distressed. Those terrible Rakshasas with fiery tongues and blazing mouths and sharp teeth, and with forms huge as hills, stationed in the welkin, with darts in grasp looked like clouds pouring torrents of rain. Struck and crushed with those fierce shafts and darts and lances and maces and spiked clubs of blazing splendour; and thunder-bolts and Pinakas and Asanis and disci and Sataghnis, the (Kaurava) troops began to fall down. The Rakshasas began to pour upon the warriors of thy son long darts, and treacle and Sataghnis, and Sthunas made of black iron and twined with strings of jute. Then all the combatants became stunned. Brave warriors, with weapons broken or loosened from their grasp, or deprived of heads, or with fractured limbs began to fall down on the field. And in consequence of the failing rocks, steeds and elephants and cars began to be crushed. Those Yatudhanas of terrible forms created by Ghatotkacha with the aid of his powers of illusion pouring that thick shower of mighty weapons spared neither those that were terrified nor those that begged for quarter. During that cruel carnage of Kuru heroes, brought on by Death himself, during that extermination of Kshatriyas the Kaurava warriors suddenly broke and fled with speed, crying aloud, ‘Fly, ye Kauravas! All is lost! The gods Indra at their head are slaying us for the sake of the Pandavas!’ At that time there was none that could rescue the sinking Bharata troops. During that fierce uproar and rout and extermination of the Kauravas, the camps losing their distinctive features, the parties could not be distinguished from each other. Indeed, during that terrible rout in which the soldiers showed no regard for one another, every side of the field, when looked at, seemed to be empty. Only Karna, O king, could be seen there, drowned in that shower of weapons. Then Karna covered the welkin [ p. 417 ] with his shafts, contending with that celestial illusion of the Rakshasa. The Suta’s son, endued with modesty and achieving the most difficult and noble feats, did not lose his senses in that battle. Then, O king, all the Saindhavas and Valhikas affrightedly looked at Karna who kept his senses in that fight. And they all worshipped him, while they looked at the triumph of the Rakshasa. Then a Sataghni equipped with wheels, hurled by Ghatotkacha, slew the four steeds of Karna simultaneously. These. dropped down on the ground, on their knees, deprived of life, teeth, eyes, and tongues. Then jumping down from his steedless car and seeing the Kauravas flying away, and beholding his own celestial weapon baffled by the Rakshasa illusion, Karna, without losing his senses, turned his mind inwards and began to reflect on what he should next do. At that time all the Kauravas, beholding Karna and that terrible illusion (of the Rakshasa) cried out saying, ‘O Karna, slay the Rakshasa soon with thy dart. These Kauravas and the Dhartarashtras are on the point of being annihilated. What will Bhima and Arjuna do to us? Slay this wretched Rakshasa at dead of night, who is consuming us all. They that will escape from this dreadful encounter to-day will fight with the Parthas in battle. Therefore, slay this terrible Rakshas now with that dart given thee by Vasava. O Karna, let not these great warriors, the Kauravas, these princes that resemble Indra himself, be all destroyed in this nocturnal battle.’ Then Karna, seeing the Rakshasa alive at dead of night, and the Kuru army struck with fear, and hearing also the loud wails of the latter set his heart upon hurling his dart. Inflamed with rage like a wrathful lion and unable to brook the assaults of the Rakshasa, Karna took up that foremost of victory-giving and invincible darts, desirous of compassing the destruction of Ghatotkacha. Indeed, that dart, O king, which he had kept and adored for years for (achieving) the slaughter of Pandu’s son in battle, that foremost of darts which Sakra himself had given to the Suta’s son in exchange for the latter’s ear-rings, that blazing and terrible missile twined with strings and which seemed to thirst for blood, that fierce weapon which looked like the very tongue of the Destroyer or the sister of Death himself, that terrible and effulgent dart, Naikartana, was now hurled at the Rakshasa. Beholding that excellent and blazing weapon capable of piercing the body of every foe, in the hands of the Suta’s son, the Rakshasa began to fly away in fear assuming a body gigantic as the foot of the Vindhya mountains. Indeed, seeing that dart in Karna’s hand, all creatures in the sky, O king, uttered loud cries. Fierce winds began to blow, and thunders with loud report began to fall on the earth. Destroying that blazing illusion of Ghatotkacha and piercing right through his breast that resplendent dart soared aloft in the night and entered a starry constellation in the firmament. Having fought, using diverse beautiful weapons, with many heroic Rakshasa and human warriors, Ghatotkacha, then uttering diverse terrible roars, fell, deprived of life with that dart of Sakra. This also is another exceedingly wonderful feat that the Rakshasa accomplished for the [ p. 418 ] destruction of his foes, that at a time when his heart was pierced by that dart, he shone resplendent, O king, like a mighty mountain or a mass of clouds. Indeed, having assumed that terrible and awful form, Bhimasena’s son of frightful deeds fell down. When dying, O king, he fell upon a portion of thy army and pressed those troops down by the weight of his own body. Quickly falling down, the Rakshasa with his gigantic and still increasing body, desirous of benefiting the Pandavas, slew a full Akshauhini of thy troops while he himself breathed his last. Then a loud uproar arose there made up of leonine shouts and blare of conchs and the beat of drums and cymbals. The Kauravas indeed, beholding the illusion of the Rakshasa destroyed and the Rakshasa himself slain uttered loud shouts of joy. Then Karna, worshipped by the Kurus as Sakra had been by the Maruts upon the slaughter of Vritra, ascended behind the car of thy son, and becoming the observed of all, entered the Kuru host.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding Hidimva’s son slain and lying like a riven mountain, all the Pandavas became filled with grief and began to shed copious tears. Only Vasudeva filled with transports of delight, began to utter leonine shouts, grieving the Pandavas. Indeed, uttering loud shouts he embraced Arjuna. Tying the steeds and uttering loud roars, he began to dance in a transport of joy, like a tree shaken by a tempest. Then embracing Arjuna once more, and repeatedly slapping his own armpits, Achyuta endued with great intelligence once more began to shout, standing on the terrace of the car. Beholding those tokens of delight that Kesava manifested, Dhananjaya, O king, with heart in grief, addressed him, saying, ‘O slayer of Madhu, thou showest great joy at a time scarcely fit for it, indeed on an occasion for sorrow caused by the death of Hidimva’s son. Our troops are flying away, beholding Ghatotkacha slain. We also are filled with anxiety in consequence of the fall of Hidimva’s son. O Janardana, the cause must be very grave when at such a time thou feelest such joy. Therefore, O foremost of truthful men, asked by me, tell me truly (what that cause is). Indeed, if it be not a secret, it behoveth thee, O chastiser of foes, to say it unto me. O slayer of Madhu, tell me what has removed thy gravity today. This act of thine, O Janardana, this lightness of heart, seems to me like the drying up of the ocean or the locomotion of Meru.’
“Vasudeva said, Great is the joy I feel. Listen to me, Dhananjaya! This that I will tell thee will immediately dispel thy sorrow and infuse delight into thy heart. O thou of great splendour, know, O Dhananjaya, that Karna, his dart being baffled through Ghatotkacha, is already slain [ p. 419 ] in battle. The man does not exist in this world that could not stay before Karna armed with that dart and looking like Kartikeya in battle. By good luck, his (natural) armour had been taken away. By good luck, his earrings also had been taken away. By good luck, his infallible dart also is now baffled, through Ghatotkacha. Clad in (natural) coat of mail and decked with his (natural) ear-rings, Karna, who had his senses under control, could singly vanquish the three worlds with the very gods. Neither Vasava, nor Varuna the lord of the waters, nor Yama, could venture to approach him. Indeed, if that bull among men had his armour and ear-rings, neither thyself, bending the Gandiva, nor myself, uplifting my discus, called Sudarsana, could vanquish him in battle. For thy good, Karna was divested of his ear-rings by Sakra with the help of an illusion. Similarly was that subjugator of hostile towns deprived of his (natural) armour. Indeed, because Karna, cutting off his (natural) armour and his brilliant car-rings, gave them unto Sakra, it is for that he came to be called Vaikartana. Karna now seems to me to be like an angry snake of virulent poison stupefied by power of incantation, or like a fire of mild flames. From that time, O mighty-armed one, when the high-souled Sakra gave that dart unto Karna in exchange for the latter’s ear-rings, and celestial armour, that dart, viz., which has slain Ghatotkacha, from that time, Vrisha, having obtained it, had always regarded thee as slain in battle! But though deprived of that dart, O sinless one, I swear to thee that hero is still incapable of being slain by anybody else save thee. Devoted to Brahmanas, truthful in speech, engaged in penances, observant of vows, kind even unto foes, for these reasons Karna is called Vrisha. Heroic in battle, possessed of mighty arms and with bow always uplifted, like the lion in the forest depriving leaders of elephantine herds of their pride, Karna always deprives the greatest car-warriors of their pride on the field of battle, and resembles the mid-day sun at whom none can gaze. Contending with all the illustrious and foremost of warriors of thy army, O tiger among men, Karna, while shooting his arrowy showers, looked like the autumnal sun with his thousand rays. Indeed, incessantly shooting showers of shafts like the clouds pouring torrents of rain at the end of summer, Karna is like a pouring cloud charged with celestial weapons. He is incapable of being vanquished in battle by the gods, he would mangle them in such a way that their flesh and blood would fall copiously on the field. Deprived, however, of his armour as also of his car-rings, O son of Pandu, and divested also of the dart given him by Vasava, Karna is now like a man (and no longer like a god). There win occur one opportunity for his slaughter. When his car-wheels will sink in the earth, availing thyself of that opportunity, thou shouldst slay him in that distressful situation. I will make thee a sign beforehand. Warned by it, thou shouldst act. The vanquisher of Vala himself, that foremost of heroes, wielding his thunder, is incapable of slaying the invincible Karna while the latter stands weapon in hand. Indeed, O Arjuna, for thy good, with the aid of diverse contrivances I have slain, one after [ p. 420 ] another, Jarasandha and the illustrious ruler of the Chedis and the mighty-armed Nishada of the name of Ekalavya. Other great Rakshasas having Hidimva and Kirmira and Vaka for their foremost, as also Alayudha, that grinder of hostile troops, and Ghatotkacha, that crusher of foes and warrior of fierce deeds, have all been slain.’”
“Arjuna said, ‘How, O Janardana, for our good, and by what means, were those lords of the earth, viz., Jarasandha and the others, slain?’
“Vasudeva said, If Jarasandha, and the ruler of the Chedis, and the mighty son of the Nishada king, had not been slain, they would have become terrible. Without doubt, Duryodhana would have chosen those foremost of car-warriors (for embracing his side). They had always been hostile to us, and, accordingly, they would all have adopted the side of the Kauravas. All of them were heroes and mighty bowmen accomplished in weapons and firm in battle. Like the celestials (in prowess), they would have protected Dhritarashtra’s sons. Indeed, the Suta’s son, and Jarasandha, and the ruler of the Chedis, and the son of the Nishada adopting the son of Suyodhana, would have succeeded in conquering the whole earth. Listen, O Dhananjaya, by what means they were slain. Indeed, without the employment of means, the very gods could not have conquered them in battle. Each of them, O Partha, could fight in battle with the whole celestial host protected by the Regents of the world. (On one occasion), assailed by Valadeva, Jarasandha, excited with wrath, hurled for our destruction a mace capable of slaying all creatures. Endued with the splendour of fire, that mace coursed towards us dividing the welkin like the line on the head that parts the tresses of a woman, and with the impetuosity of the thunder hurled by Sakra. Beholding that mace thus coursing towards us the son of Rohini hurled the weapon called Sthunakarna for baffling it. Its force destroyed by the energy of Valadeva’s weapon, that mace fell down on the earth, splitting her (with its might) and making the very mountains tremble. There was a terrible Rakshasa of the name Jara, endued with great prowess. She, O prince, had united that slayer of foes, and, therefore, was the latter called Jarasandha. Jarasandha had been made up of two halves of one child. And because it was Jara that had united those two halves, it was for this that he came to be called Jarasandha. [49] That Rakshasa woman, O Partha, who was there within the earth, was slain with her son and kinsmen by means-of that mace and the weapon of Sthunakarna. Deprived of his mace in that great battle, Jarasandha [ p. 421 ] was afterwards slain by Bhimasena in thy presence, O Dhananjaya. [50] If the valiant Jarasandha had stood armed with his mace, the very gods with Indra at their head could not have slain him in battle. O best of men! for thy good, the Nishada’s son also, of prowess incapable of being baffled, was, by an act of guile, deprived of his thumb by Drona, assuming the position of his preceptor. Proud and endued with steady prowess, the Nishada’s son, with fingers cased in leathern gloves, looked resplendent like a second Rama. Undeprived of thumb, Ekalavya, O Partha, was incapable of being vanquished in battle by the gods, the Danavas, the Rakshasas, and the Uragas (together). Of firm grasp, accomplished in weapons, and capable of shooting incessantly day and night, he was incapable of being looked at by mere men. For thy good, he was slain by me on the field of battle. Endued with great prowess, the ruler of the Chedis was slain by me before thy eyes. He also was incapable of being vanquished in battle by the gods and the Asuras together. I was born to slay him as also the other enemies of the gods, with thy assistance, O tiger among men, from desire of benefiting the world. Hidimva and Vaka and Kirmira have all been slain by Bhimasena. All those Rakshasas were endued with might equal to that Ravana and all of them were destroyers of Brahmanas and sacrifices. Similarly, Alayudha, possessed of large powers of illusion, had been slain by Hidimva’s son. Hidimva’s son also, I have slain by the employment of means, viz., through Karna with his dart. If Karna had not slain him with his dart in great battle, I myself would have had to slay Bhima’s son Ghatotkacha. From desire of benefiting you, I did not slay him before. That Rakshasa was inimical to Brahmanas and sacrifices. Because he was a destroyer of sacrifices and of a sinful soul, therefore hath he been thus slain. O sinless one, by that act as a means, the dart given by Sakra, hath also been rendered futile. O son of Pandu, they that are destroyers of righteousness are all slayable by me. Even that is the vow made by me, for establishing righteousness. Whither the Vedas and truth and self-restraint and purity and righteousness and modesty and prosperity and wisdom and forgiveness are always to be met with, thither I myself always remain. Thou needst not be at all anxious about Karna’s slaughter. I will tell you the means by which you will slay him. Vrikodara also will succeed in slaying Suyodhana. I will tell thee, O son of Pandu, the means by which that will have to be compassed. Meanwhile, the uproar made by the hostile army is increasing. Thy troops also are flying away on all sides. Having achieved their objects, the Kauravas are destroying thy host. Indeed, Drona, that foremost of all smiters, is scorching us in battle.’”
[ p. 422 ]
“Dhritarashtra said, ‘When the Suta’s son had such a dart as was sure to slay one person, why did he not hurt it at Partha, to the exclusion of all others? Upon Partha’s slaughter by means of that dart, all the Srinjayas and the Pandavas would have been slain. Indeed, upon Phalguna’s death, why should not the victory have been ours? Arjuna has made a vow to the effect that summoned to battle he would never refuse to accept the challenge. The Suta’s son should have, therefore, summoned Phalguna to battle. Tell me, O Sanjaya, why did not Vrisha then engaging Phalguna in single combat, slay the latter with that dart given him by Sakra? Without doubt, my son is destitute of both intelligence and counsellors? That sinful wretch is constantly baffled by the foe. How should he then succeed in vanquishing his enemies? Indeed, that dart which was such a mighty weapon and upon which rested his victory, alas, that dart, hath, by Vasudeva, been made fruitless through Ghatotkacha. Indeed, it hath been snatched from Karna, like a fruit from the hand of a cripple, with a withered arm, by a strong person. Even so hath that fatal dart been rendered fruitless through Ghatotkacha. As in a fight between a boar and a dog, upon the death of either, the hunter is the party profited, I think, O learned one, that even so was Vasudeva the party to profit by the battle between Karna and Hidimva’s son. If Ghatotkacha had slain Karna in battle, that would have been a great gain for the Pandavas. If, on the other hand, Karna had slain Ghatotkacha, that too would have been a great gain to them in consequence of the loss of Karna’s dart. Endued with great wisdom, that lion among men, viz., Vasudeva, reflecting in this way, and for doing what was agreeable to and good for the Pandavas, caused Ghatotkacha to be slain by Karna in battle.’
“Sanjaya said, ‘Knowing the feat that Karna desired to achieve, the slayer of Madhu, the mighty-armed Janardana, O king, commanded the prince of the Rakshasas, Ghatotkacha of mighty energy, to engage in single combat with Karna for rendering, O monarch, the latter’s fatal dart fruitless. All this, O king, is the result of thy evil policy! We would certainly have achieved success, O perpetuator of Kuru’s race, if Krishna had not (thus) rescued the mighty car-warrior Partha from Karna’s hands. Indeed, Partha would have been destroyed with his steeds, standard, and car, in battle, Oh Dhritarashtra, if that master, that lord of Yogins, viz., Janardana had not saved him. Protected by diverse means, O king, and well-aided by Krishna, Partha approaching his foes, vanquished that fatal dart, otherwise that weapon would have quickly destroyed the son of Kunti like the lightning destroying a tree.’
“Dhritarashtra said, ‘My son is fond of quarrel. His advisers are foolish. He is vain of his wisdom. It is for that, that this certain means of Arjuna’s death hath been baffled. Why, O Suta, did not Duryodhana, or that foremost of all wielders, viz., Karna, possessed of great intelligence, [ p. 423 ] hurl that fatal dart at Dhananjaya? Why, O son of Gavalgana, didst thou too forget this great object, possessed as thou art of great wisdom, or why didst not thou remind Karna of it?’
“Sanjaya said, ‘Indeed, O king, every night this formed the subject of deliberation with Duryodhana and Sakuni and myself and Duhsasana. And we said unto Karna, ‘Excluding all other warriors, O Karna, slay Dhananjaya. We would then lord it over the Pandu’s and the Panchalas as if these were our slaves. Or, if upon Partha’s fall, he of Vrishni’s race appoints another amongst the sons of Pandu (in this place for carrying on the fight), let Krishna himself be slain. Krishna is the root of the Pandavas, and Partha is like their risen trunk. The other sons of Pritha are like their branches, while the Panchalas may be called their leaves. The Pandavas have Krishna for their refuge, Krishna for their might, Krishna for their leader. Indeed, Krishna is their central support even as the moon is of the constellations. Therefore, O Suta’s son, avoiding the leaves and branches and trunk, slay that Krishna who is everywhere and always the root of the Pandavas. Indeed, if Karna had slain him of Dasarha’s race, viz., that delighter of the Yadavas, the whole earth, O king, would, without doubt, have come under thy control. Truly, O monarch, if that illustrious one, that delighter of both the Yadavas and the Pandavas, could be made to lie down on the earth, deprived of life, then certainly, O monarch, the entire earth with the mountains and forests would have owned thy supremacy. We rose every morning, having formed such a resolution in respect of that Lord of the very gods, viz., Hrishikesa of immeasurable energy. At the time of battle, however, we forget our resolution. Kesava always protected Arjuna, the son of Kunti. He never placed Arjuna before the Suta’s son in battle. Indeed, Achyuta always placed other foremost of car-warriors before Karna, thinking how that fatal dart of ours might be made fruitless by ourselves. O lord! When, again, the high-souled Krishna protected Partha in this manner from Karna, why, O monarch, would not that foremost of beings protect his own self? Reflecting well, I see that there is no person in the three worlds who is able to vanquish that chastiser of foes, viz., Janardana, that hero bearing the discus in hand.’
“Sanjaya continued, ‘That tiger among car-warriors, viz., Satyaki of prowess incapable of being baffled, asked the mighty-armed Krishna about the great car-warrior, Karna, saving, ‘O Janardana, even this had been Karna’s firm resolution, viz., that he would hurl that dart of immeasurable energy at Phalguna. Why, however, did not the Suta’s son actually hurt it then at him?’
“Vasudeva said, ‘Duhsasana and Karna and Sakuni and the ruler of the Sindhus, with Duryodhana at their head, had frequently debated on this subject. Addressing Karna, they used to say, ‘O Karna. O great bowman, O thou of immeasurable prowess in battle, O foremost of all victors, this dart should not be hurled at any one else than that great car-warrior, viz., Kunti’s son, Partha or Dhananjaya. He is the most celebrated amongst [ p. 424 ] them, like Vasava amongst the gods. He being slain, all the other Pandavas with the Srinjayas will be heartless like fireless celestials! [51]’ Karna having assented to this, saying ‘So be it’ (the desire of) slaughtering the wielder of Gandiva, O bull amongst the Sinis, was ever present in Karna’s heart. I, however, O foremost of warriors, always used to stupefy the son of Radha. It was for this that he did not hurl the dart at Pandu’s son, owning white steeds. As long as I could not baffle that means of Phalguna’s death, I had neither sleep, nor joy in my heart, O foremost of warriors! Beholding that dart, therefore, rendered futile through Ghatotkacha, O bull amongst the Sinis, I regarded Dhananjaya today to have been rescued from within the jaws of Death. I do not regard my sire, my mother, yourselves, my brothers, ay, my very life, so worthy of protection as Vibhatsu in battle. If there be anything more precious than the sovereignty of the three worlds, I do not, O Satwata, desire (to enjoy) it without Pritha’s son, Dhananjaya (to share it with me). Beholding Dhananjaya, therefore, like one returned from the dead, these transports of delight, O Yuyudhana, have been mine. It was for this that I had despatched the Rakshasa unto Karna for battle. None else was capable of withstanding, in the night, Karna in battle.’
“Sanjaya continued, ‘Even thus did Devaki’s son who is ever devoted to Dhananjaya’s good and to what is agreeable to him, speak unto Satyaki on that occasion.’”
“Dhritarashtra said, ‘I see, O sire, that this act of Karna and Duryodhana and Suvala’s son, Sakuni, and of thyself, in especial, hath been very much against the dictates of policy. Indeed, when you knew that dart could always slay one person in battle, and that it was incapable of being either borne or baffled by the very gods with Vasava at their head, why then, O Sanjaya, was it not hurled by Karna at Devaki’s son, or Phalguna, while he was engaged with this in battle before?’
“Sanjaya said, ‘Returning from battle every day, O monarch, all of us, O foremost one of Kuru’s race, used to debate in the night and say unto Karna. Tomorrow morning, O Karna, this dart should be hurled at either Kesava or Arjuna.’ When, however, the morning came, O king, through destiny, both Karna and the other warriors forgot that resolution. I think destiny to be supreme, since Karna, with that dart in his hands, did not slay in battle either Partha or Devaki’s son, Krishna. Indeed, [ p. 425 ] because his understanding was afflicted by destiny itself, it is for this that he did not, stupefied by the illusion of the gods, hurl that fatal dart of Vasava, though he had it in his hand, at Devaki’s son, Krishna for his destruction or at Partha endued with prowess like Indra’s, O lord!’
“Dhritarashtra said, ‘Ye are destroyed by destiny, by your own understanding, and by Kesava. Vasava’s dart is lost, having effected the slaughter of Ghatotkacha who was as insignificant as straw. Karna, and my sons, as all the other kings, through his highly impolitic act, have already entered the abode of Yama. Tell me now how the battle once more raged between the Kurus and the Pandavas after the fall of Hidimva’s son. How did they that rushed against Drona, arrayed in order of battle and well-skilled in smiting, viz., the Srinjaya and the Panchalas, fight? How, indeed, did the Pandus and Srinjaya withstand the smiting Drona, when the latter proceeding against them, penetrated into their host, excited with wrath at the slaughter of Bhurisravas and Jayadratha, reckless of his very life, and resembling a yawning tiger or the Destroyer himself with wide open mouth? What also did they do in battle, O sire, viz., Drona’s son and Karna and Kripa and others headed by Duryodhana that protected the preceptor? Tell me, O Sanjaya, how my warriors in that battle covered with their shafts Dhananjaya and Vrikodara who were solicitous of slaying Bharadwaja’s son. How, indeed, did these excited with wrath at the death of the ruler of the Sindhus, and those at the death of Ghatotkacha, each side unable to brook their loss, fight that nocturnal battle?’
“Sanjaya said, ‘Upon the slaughter, that night, O king, of the Rakshasa, Ghatotkacha, by Karna, thy troops, filled with joy, uttered loud shouts. In that dark hour of the night, they fell impetuously upon the Pandava troops and began to slay them. Seeing all this, king Yudhishthira became exceedingly cheerless, O chastiser of foes. The mighty-armed son of Pandu, then addressed Bhimasena and said, ‘O thou of mighty arms, resist Dhritarashtra host. In consequence of the slaughter of Hidimva’s son, a great stupefaction overwhelms me.’ Having ordered Bhimasena thus, he sat down on his car. With tearful face and sighing repeatedly, the king became exceedingly cheerless at the sight of Karna’s prowess. Beholding him so afflicted, Krishna said these words, ‘O son of Kunti, let not such grief be thine. Such cheerlessness does not become thee, O chief of the Bharatas, as it does an ordinary person. Rise, O king, and fight. Bear the heavy burden, O lord! If cheerlessness overtakes thee, our victory becomes uncertain.’ Hearing these words of Krishna, Dharma’s son, Yudhishthira, wiping his eyes with his hands, replied unto Krishna, saying, ‘O thou of mighty arms, the excellent path of duty is not unknown to me. The dire consequences of a Brahmana’s slaughter are his that forgets the services he receives at other’s hands. Whilst we were living in the woods the high-souled son of Hidimva, although then a mere child did us many services, O Janardana! Learning that Partha, having white steeds, had departed for the acquisition of weapons, that great bowman [ p. 426 ] (viz., Ghatotkacha), O Krishna, came to me at Kamyaka. He dwelt with us till Dhananjaya’s reappearance. Whilst proceeding over many inaccessible fastnesses, he himself carried on his back the tired princess of Panchala. The feats he achieved, O lord, show that he was skilled in all modes of warfare. Indeed, that high-souled one accomplished many difficult feats for my benefit. My affection for Ghatotkacha, that prince of the Rakshasas is twice that, O Janardana, which I naturally bear towards Sahadeva. That mighty-armed one was devoted to me. I was dear to him and he was dear to me. It is for this that, scorched by grief, O thou of Vrishni’s race, I have become so cheerless. Behold, O thou of Vrishni’s race, our troops afflicted and routed by the Kauravas. Behold, those mighty car-warriors, viz., Drona and Karna, are contending earnestly in battle. Behold, the Pandava host crushed at dead of night, like an extensive forest of heath by a couple of infuriated elephants. Disregarding the might of Bhimasena’s son, as also the variety of weapon that Partha bears, the Kauravas are putting forth their prowess, Yonder, Drona and Karna and king Suyodhana, having slain the Rakshasa in battle, are uttering loud roars. How, O Janardana, when we are alive and thyself too, could Hidimva’s son be slain while engaged with the Suta’s son? Having caused a great slaughter amongst us, and in the very sight of Savyasachin, Karna, O Krishna, hath slain Bhimasena’s son of great strength, the Rakshasa, Ghatotkacha. When Abhimanyu was slain by the wicked Dhartarashtras, the mighty car-warrior Savyasachin, O Krishna, was not present in that battle. We also were all held in check by the illustrious ruler of the Sindhus. Drona, with his son (Aswatthaman), became the cause of that act. The preceptor himself told Karna the means of Abhimanyu’s slaughter. While Abhimanyu was battling with the sword it was the preceptor himself that cut off that weapon. And while fallen into such distress, Kritavarman most cruelly slew the steeds and the two Parshni drivers (of the boy). Other great bowmen then despatched the son of Subhadra. For a little offence, O Krishna, was the ruler of the Sindhus slain by the wielder of Gandiva. O foremost one among the Yadavas, that act did not give me great joy. If the slaughter of foes is just and should be achieved by the Pandavas, then Drona and Karna should have been slain before this. This is what I think. O bull among men, those two are the root of our woes. Obtaining those two (as his allies) in battle, Suyodhana has become confident. Indeed, when it was Drona that should have been slain or the Suta’s son with his followers, the mighty-armed Dhananjaya slew the Sindhu king whose connection with the affair was very remote. The punishment of the Suta’s son should certainly by undertaken by me. I shall, therefore, O hero, now fight for slaying the Suta’s son. The mighty-armed Bhimasena is now engaged with Drona’s division.’ Having said these words, Yudhishthira quickly proceeded against Karna, holding his formidable bow and blowing his conch fiercely. Then, surrounded by a Panchala and Prabhadraka force of a thousand cars, three hundred elephants and five thousand horses,
[ p. 427 ]
Sikhandin speedily followed in the wake of the king. Then the mail-clad Panchalas and the Pandavas headed by Yudhishthira beat their drums and blew their conchs. At this time Vasudeva of mighty arms, addressing Dhananjaya said, ‘Filled with wrath, yonder proceedeth Yudhishthira with great speed from desire of slaying the Suta’s son. It is not proper that thou shouldst rely upon him in this.’ Having said these words, Hrishikesa quickly urged the steeds. Indeed, Janardana followed in the wake of the king who was now at a distance. At that time, seeing Dharma’s son, Yudhishthira, whose mind was afflicted by grief and who seemed to be scorched as if by fire, rush with speed from desire of slaying the Suta’s son, Vyasa approached him and said these words.’ [52]
“Vyasa said, By good luck, Phalguna liveth still although he had encountered Karna in battle. Indeed, Karna had kept his dart, desirous of slaying Savyasachin, O bull of Bharata’s race, by good luck Jishnu did not engage in single combat with Karna. Each of them in that case challenging the other, would have shot his celestial weapons on all sides. The weapons of the Suta’s son would have been destroyed by Arjuna. The former then afflicted by the latter, would certainly have hurled Indra’s dart in that battle. O Yudhishthira! O foremost one of Bharata’s race, (if this had come to pass), then great would have been thy grief. O giver of honours, by good luck the Rakshasa hath been slain in battle by the Suta’s son. Indeed, Ghatotkacha hath been slain by death himself making the dart of Vasava an instrument only. For thy good it is, O sire, that the Rakshasa hath been slain in battle. Do not yield to anger, O foremost one of Bharata’s race, and do not set thy heart on grief. O Yudhishthira, this is the end of all creatures in this world. Uniting with thy brothers and all the illustrious kings (of the host), fight with the Kauravas in battle, O Bharata! On the fifth day from this, the earth will be thine. O tiger among men, always think of virtue. With a cheerful heart, O son of Pandu, practise kindness (to all creatures), penances, charity, forgiveness, and truth. Victory is there where righteousness is. Having said these words unto the son of Pandu, Vyasa made himself invisible there and then.’” [53]
341:1 Literally, ‘with shafts resembling his rays.’ ↩︎
341:2 Or, ‘as a lake overgrown with lotuses is agitated on every side by an elephant.’ ↩︎
342:1 Sixteen lines, occurring after this in the Bombay edition, have been omitted in the Calcutta edition. ↩︎
343:1 Drums of diverse kinds and sizes. ↩︎
344:1 The Bombay reading is apalavam and not viplatam. ↩︎
345:1 This is a triplet in all the editions. ↩︎
346:1 The brother of the Kalinga prince. ↩︎
347:1 Patanipam is explained by Nilakantha as something that causes the patana or downfall of a person hence sin. There is no reference for this note in the body of this page, so I have placed it in a likely location.—JBH ↩︎
349:1 A nalwa measured four hundred cubits. ↩︎
349:2 Nilakantha explains that there were Pisachas. ↩︎
351:1 Aswatthaman and the Pandavas were like brothers, for both were disciples of Drona Ghatotkacha, therefore, having been Bhima’s son was Aswatthaman’s brother’s son. ↩︎
352:1 i.e., the weapon endued with the force of the thunder. ↩︎
352:2 Different species of Rakshasas. ↩︎
353:1 Tripura, belonging to an Asura of the same. ↩︎
354:1 Asani literally means the thunder. Probably, some kind of iron mace. ↩︎
355:1 The Bengal texts read Utkrisha-vikramas. The correct reading seems to be Aklivhtavikramas. Then again Sahanujam seems to be inaccurate. I follow the Bombay reading Sahanugam. ↩︎
355:2 Achyuta, when used as a proper noun, refers to Krishna. It means of unfading glory and ‘the immortal.’ ↩︎
356:1 Sight differences are observable between the Bengal and the Bombay texts as regards the last three verses. ↩︎
356:2 This is a triplet. ↩︎
357:1 This is a triplet. ↩︎
362:1 In the second line of 4, utsedha and not udvrita is the true reading. So also kanchit and not kinchit. The paraphrase, according to Nilakantha, in kanchit dhanurdharam na ganayan, etc. ↩︎
364:1 147 is a triplet. ↩︎
364:2 The Bengal reading sudakshinas at the end of 49 dose not seem to be correct. I adopt the Bombay reading sudarnnam. ↩︎
373:1 The Bombay edition reads the first line of 3 differently. The Bengal reading is also defective. The correct reading seems to be Rathanaga instead of Naranaga. ↩︎
374:1 This is a Triplet. ↩︎
374:2 Instead of mattagaje, the Bombay edition reads tatragaje. ↩︎
374:3 There seems to be a mistake in this sloka in its reference to the Pandavas. The reading, however, that occurs in all the printed edition, is the same. In one manuscript I find Kamrava-yodhavurgais (which I adopt) for Pandava-Kauraveyais. ↩︎
375:1 The second line of 30, as it occurs in the Bengal texts, is adopted by me. A slight difference of reading occurs between the Bengal and the Bombay editions. ↩︎
376:1 As regards almost every one of these slokas, differences of reading are observable between the Bengal texts and the Bombay edition. The readings of the Bombay edition are almost uniformly better. Then, again, many of those verses are disfigured with syntactical pleonasms and other grave errors. Abounding with tiresome repetitions that scarcely attract notice amid the variety of synonyms with which the language of the original abounds and amid also the melodious flow of the rhythm, the defects become glaring in translation. At the latter, however, of faithfulness, I have been obliged to sacrifice elegance, in rendering this section. ↩︎
376:2 The Bengal reading tatha loka is incorrect. The Bombay text correctly reads tadaloka. Then also, instead of the Bengal reading rajasacaa samavrite (which is faulty), the true reading is raja tamasa vrite. ↩︎
376:3 Lokanamabhave is explained by Nilakantha as pralaya-kale. ↩︎
378:1 A different reading occurs in the Bombay edition. ↩︎
381:1 Nalikas, as used here, appear to have been some species of shafts. In an earlier note, relying on other authorities, I took it to mean some kind of air-gun. ↩︎
383:1 Vaikartana may also mean one who has peeled off his skin of natural armour. To preserve dramatic propriety, the Hindu commentators explain it in this sense when it occurs in any such passage, for the real origin of Karna, viz., his procreation by the deity of the sun, became known after his death. ↩︎
384:1 'The second line of 9 is read differently in the Calcutta edition. I adopt the Bombay reading. ↩︎
386:1 In the second line of 13, Avyayatturnam instead of Maharaja is the correct reading. ↩︎
387:1 This sloka seems to be a vicious one. ↩︎
389:1 Yena and tena here are equal to yatra and tatra. ↩︎
394:1 In the first line of 30 Vaganais and not Vanaganan is the true reading. ↩︎
397:1 The second line of 30 is read differently in the Calcutta edition. In consequence also of some differences between two printed editions, 30 of the Calcutta text is 32 of the Bombay text. ↩︎
399:1 In the Bengal texts this is a triplet. ↩︎
403:1 It is for this that I see thee with this head as a tribute. ↩︎
404:1 An arani is a cubit measuring from the elbow to the end of the little figure. ↩︎
405:1 Both reading, viz., asaktam and asaktam are correct. The former means engaged’ the latter, ‘to the measure of his might!’ ↩︎
405:2 The second line of 85 is differently in the Bombay edition. ↩︎
405:3 Rakshasas at certain hours were believed to be inspired with greater strength. ↩︎
406:1 Mainaka the son of Himavat, has a hundred heads. ↩︎
410:1 i.e., they thought they obtained a new lease of life. ↩︎
420:1 Literally means, “united by Jara.” ↩︎
421:1 Nilakantha thinks that Sagadaya in one word, meaning ‘deprived of the both Rakshasas and the mace.’ This is far-fetched. ↩︎
424:1 Fire being the mouth of the celestials, without fire, the celestials become mouthless. Thus Nilakantha. ↩︎
427:1 This is a triplet in the Bengal texts. ↩︎
427:2 66 is a triplet in the Bengal texts. ↩︎