1 WAKE with one mind, my friends, and kindle Agni, ye who are many and who dwell together. Agni and Dadhikrās and Dawn the Goddess, you, Gods with Indra, I call down to help us.
2 Make pleasant hymns, spin out your songs and praises: build ye a ship equipped with oars for transport. Prepare the implements, make all things ready, and let the sacrifice, my friends, go forward.
3 Lay on the yokes, and fasten well the traces: formed is the furrow, sow the seed within it. Through song may we find bearing fraught with plenty: near to the ripened grain approach the sickle.
4 Wise, through desire of bliss from Gods, the skilful bind the traces fast, And lay the yokes on either side.
5 Arrange the buckets in their place securely fasten on the straps. We will pour forth the well that hath a copious stream, fair-flowing well that never fails.
6 I pour the water from the well with pails prepared and goodly straps, Unfailing, full, with plenteous stream.
7 Refresh the horses, win the prize before you: equip a chariot fraught with happy fortune. Pour forth the well with stone wheel, wooden buckets, the drink of heroes, with the trough for armour.
8 Prepare the cow-stall, for there drink your heroes: stitch ye the coats of armour, wide and many. Make iron forts, secure from all assailants let not your pitcher leak: stay it securely.
9 Hither, for help, I turn the holy heavenly mind of you the Holy Gods, that longs for sacrifice. May it pour milk for us, even as a stately cow who, having sought the pasture, yields a thousand streams.
10 Pour golden juice within the wooden vessel: with stone-made axes fashion ye and form it. Embrace and compass it with tenfold girdle, and to both chariot-poles attach the car-horse.
11 Between both poles the car-horse goes pressed closely, as in his dwelling moves the doubly-wedded. Lay in the wood the Soviran of the Forest, and sink the well although ye do not dig it.
12 Indra is he, O men, who gives us happiness: sport, urge the giver of delight to win us strength Bring quickly down, O priests, hither to give us aid, to drink the Soma, Indra Son of Nistigri.
1 FOR thee may Indra boldly speed the car that works on either side. Favour us, Much-invoked! in this most glorious fight against the raiders of our wealth.
2 Loose in the wind the woman's robe was streaming what time she won a car-load worth a thousand. The charioteer in fight was Mudgalani: she Indra's dart, heaped up the prize of battle.
3 O Indra, cast thy bolt among assailants who would slaughter us: The weapon both of Dāsa and of Ārya foe keep far away, O Maghavan.
4 The bull in joy had drunk a lake of water. His shattering horn encountered an opponent. Swiftly, in vigorous strength, eager for glory, he stretched his forefeet, fain to win and triumph.
5 They came anear the bull; they made him thunder, made him pour rain down ere the fight was ended. And Mudgala thereby won in the contest well-pastured kine in hundreds and in thousands.
6 In hope of victory that bull was harnessed: Kesi the driver urged him on with shouting. As he ran swiftly with the car behind him his lifted heels pressed close on Mudgalani.
7 Deftly for him he stretched the car-pole forward, guided the bull thereto and firmly yoked him. Indra vouchsafed the lord of cows his favour: with mighty steps the buffalo ran onward.
8 Touched by the goad the shaggy beast went nobly, bound to the pole by the yoke's thong of leather. Performing deeds of might for many people, he, looking on the cows, gained strength and vigour.
9 Here look upon this mace, this bull's companion, now lying midway on the field of battle. Therewith hath Mudgala in ordered contest won for cattle for himself, a hundred thousand.
10 Far is the evil: who hath here beheld it? Hither they bring the bull whom they are yoking.. To this they give not either food or water. Reaching beyond the pole it gives directions.
11 Like one forsaken, she hath found a husband, and teemed as if her breast were full and flowing. With swiftly-racing chariot may we conquer, and rich and blessed be our gains in battle.
12 Thou, Indra, art the mark whereon the eyes of all life rest, when thou, A Bull who drivest with thy bull, wilt win the race together with thy weakling friend.
1 SWIFT, rapidly striking, like a bull who sharpens his horns, terrific, stirring up the people, With eyes that close not, bellowing, Sole Hero, Indra. subdued at once a hundred armies.
2 With him loud-roaring, ever watchful, Victor, bold, hard to overthrow, Rouser of battle, Indra. the Strong, whose hand bears arrows, conquer, ye warriors, now, now vanquish in the combat.
3 He rules with those who carry shafts and quivers, Indra who with his band rings hosts together, Foe-conquering, strong of arm, the Soma-drinker, with mighty bow, shooting with well-laid arrows.
4 Bṛhaspati, fly with thy chariot hither, slayer of demons, driving off our foemen. Be thou protector of our cars, destroyer, victor in battle, breaker-up of armies.
5 Conspicuous by thy strength, firm, foremost fighter, mighty and fierce, victorious, all-subduing, The Son of Conquest, passing men and heroes, kine-winner, mount thy conquering car, O Indra.
6 Cleaver of stalls, kine-winner, armed with thunder, who quells an army and with might destroys it.- Follow him, brothers! quit yourselves like heroes, and like this Indra show your zeal and courage.
7 Piercing the cow-stalls with surpassing vigour, Indra, the pitiless Hero, wild with anger, Victor in fight, unshaken and resistless,may he protect our armies in our battles.
8 Indra guide these: Bṛhaspati precede them, the guerdon, and the sacrifice, and Soma; And let the banded Maruts march in forefront of heavenly hosts that conquer and demolish.
9 Ours be the potent host of mighty Indra, King Varuṇa, and Maruts, and Ādityas. Uplifted is the shout of Gods who conquer high-minded Gods who cause the worlds to tremble.
10 Bristle thou up, O Maghavan, our weapons: excite the spirits of my warring heroes. Urge on the strong steeds' might, O Vṛtra-slayer, and let the din of conquering cars go upward.
11 May Indra aid us when our flags are gathered: victorious be the arrows of our army. May our brave men of war prevail in battle. Ye Gods, protect us in the shout of onset.
12 Bewildering the senses of our foemen, seize thou their bodies and depart, O Apva. Attack them, set their hearts on fire and burn them: so let our foes abide in utter darkness.
13 Advance, O heroes, win the day. May Indra be your sure defence. Exceeding mighty be your arms, that none may wound or injure you.
1 Soma hath flowed for thee, Invoked of mat Speed to our sacrifice with both thy Coursers. To thee have streameld the songs or mighty singers, imploring, Indra, drink of our libation.
2 Drink of the juice which men have washed in waters, and fill thee full, O Lord of Tawny Horses. O Indra, hearer of the laud, with Soma which stones have mixed for thee enhance thy rapture.
3 To make thee start, a strong true draught I offer to thee, the Bull, O thou whom Bay Steeds carry. Here take delight, O Indra, in our voices while thou art hymned with power and all our spirit.
4 O Mighty Indra, through thine aid, thy prowess, obtaining life, zealous, and skilled in Order, Men in the house who share the sacred banquet stand singing praise that brings them store of children.
5 Through thy directions, Lord of Tawny Coursers, thine who art firm, splendid, and blest, the people Obtain most liberal aid for their salvation, and praise thee, Indra, through thine excellencies.
6 Lord of the Bays, come with thy two Bay Horses, come to our prayers, to drink the juice of Soma. To thee comes sacrifice which thou acceptest: thou, skilled in holy rites, art he who giveth.
7 Him of a thousand powers, subduing foemen, Maghavan praised with hymns and pleased with Soma,— Even him our songs approach, resistless Indra: the adorations of the singer laud him.
8 The way to bliss for Gods and man thou foundest, Indra, seven lovely floods, divine, untroubled, Wherewith thou, rending forts, didst move the ocean, and nine-and-ninety flowing streams of water.
9 Thou from the curse didst free the mighty Waters, and as their only God didst watch and guard them. O Indra, cherish evermore thy body with those which thou hast won in quelling Vṛtra.
10 Heroic power and noble praise is Indra yea, the song worships him invoked of many. Vṛtra he quelled, and gave men room and freedom: gakra, victorious, hath conquered armies.
11 Call we on Maghayan, auspicious Indra. best Hero in this fight where spoil is gathered, The Strong, who listens, who gives aid in battles, who slays the Vṛtras, wins and gathers riches.
1 WHEN, Vasu, wilt thou love the laud? Now let the channel bring the stream. The juice is ready to ferment.
2 He whose two Bay Steeds harnessed well, swerving, pursue the Bird's tail-plumes, With Rowing manes, like heaven and earth, he is the Lord with power to give.
3 Bereft of skill is Indra, if, like some outwearied man he fears The sinner, when the Mighty hath prepared himself for victory.
4 Indra with these drives round, until he meets with one to worship him: Indra is Master of the pair who snort and swerve upon their way.
5 Borne onward by the long-maned Steeds who stretch themselves as ’twere for food, The God who wears the helm defends them with his jaws.
6 The Mighty sang with Lofty Ones: the Hero fashioned with his strength, Like skilful Mātariśvan with his power and might,
7 The bolt, which pierced at once the vitals of the Dasyu easy to be slain, With jaw uninjured like the wondrous firmament.
8 Grind off our sins: with song will we conquer the men who sing no hymns: Not easily art thou pleased with prayerless sacrifice.
9 When threefold flame burns high for thee, to rest on poles of sacrifice, Thou with the living joyest in the self-bright Ship.
10 Thy glory was the speckled cup, thy glory was the flawless scoop. Wherewith thou pourest into thy receptacle.
11 As hundreds, O Immortal God, have sung to thee, so hath Sumitra, yea, Durmitra praised thee here, What time thou holpest Kutsa's son, when Dasyus fell, yea, holpest Kutsa's darling when the Dasyus died.
1 THIS very thing ye Twain hold as your object: ye weave your songs as skilful men weave garments. That ye may come united have I waked you: ye spread out food like days of lovely weather.
2 Like two plough-bulls ye move along in traces, and seek like eager guests your bidder's banquet. Ye are like glorious envoys mid the people: like bulls, approach the place where ye are watered.
3 Like the two pinions of a bird, connected, like two choice animals, ye have sought our worship. Bright as the fire the votary hath kindled, ye sacrifice in many a spot as roamers.
4 Ye are our kinsmen, like two sons, two fathers, strong in your splendour and like kings for conquest; Like rays for our enjoyment, Lords to feed us, ye, like quick bearers, have obeyed our calling.
5 You are like two pleasantly moving well-fed (hills) like Mitra and Varuṇa, the two bestowers of felicity, veracious, possessors of infinite wealth, happy, like two horses plump with fodder, abiding in the firmament, like two rams (are you) to be nourished with sacrificial food, to be cherished (with oblations).
6 You are like two mad elephants bending their forequarters and smiting the foe, like the two sons of Nitosa destroying (foes), and cherishing (friends); you are bright as two water-born (jewels), do you, who are victorious, (render) my decaying mortal body free from decay.
7 Fierce (Aśvins), like two powerful (heroes), you enable this moving, perishable mortal (frame) to cross over to the objects (of its destination) as over water; extremely strong, like the Ṛbhus, your chariot, attained its destination swift as the wind, it pervaded (everywhere), it dispensed riches.
8 With your bellies full of the Soma, like two saucepans, preservers of wealth, destroyers of enemies. (you are) armed with hatchets, moving like two flying (birds) with forms like the moon, attaining success through the mind, like two laudable beings, (you are) approaching (the sacrifice).
9 Like giants, ye will find firm ground to stand on in depths, like feet for one who fords a shallow. Like cars ye will attend to him who orders: ye Two enjoy our wondrous work as sharers.
10 Like toiling bees ye bring to us your honey, as bees into the hide that opens downward.
11 May we increase the laud and gain us vigour: come to our song, ye whom one chariot carries. Filled be our kine with ripened meath like glory: Bhutamsa hath fulfilled the Aśvins' longing.
1 THESE men's great bounty hath been manifested, and the whole world of life set free from darkness. Great light hath come, vouchsafed us by the Fathers: apparent is the spacious path of Guerdon.
2 High up in heaven abide the Guerdon-givers: they who give steeds dwell with the Sun for ever. They who give gold are blest with life eternal. they who give robes prolong their lives, O Soma.
3 Not from the niggards-for they give not fireely-comes Meed at sacrifice, Gods’ satisfaction: Yea, many men with hands stretched out with Guerdon present their gifts because they dread dishonour.
4 These who observe mankind regard oblation as streamy Vāyu and light-finding Arka. They satisfy and give their gifts in synod, and pour in streams the seven-mothered Guerdon.
5 He who brings Guerdon comes as first invited: chief of the hamlet comes the Guerdon-bearer. Him I account the ruler of the people who was the first to introduce the Guerdon.
6 They call him Ṛṣi, Brahman, Sāma-chanter, reciter of the laud, leader of worship. The brightly-shining God's three forms he knoweth who first bestowed the sacrificial Guerdon.
7 Guerdon bestows the horse, bestows the bullock, Guerdon bestows, moreover, gold that Rsisters. Guerdon gives food which is our life and spirit. He who is wise takes Guerdon for his armour.
8 The liberal die not, never are they ruined: the liberal suffer neither harm nor trouble. The light of heaven, the universe about us,—all this doth sacrificial Guerdon give them.
9 First have the liberal gained a fragrant dwelling, and got themselves a bride in fair apparel. The liberal have obtained their draught of liquor, and conquered those who, unprovoked, assailed them.
10 They deck the fleet steed for the bounteous giver: the maid adorns herself and waits to meet him. His home is like a lake with lotus blossoms, like the Gods’ palaces adorned and splendid.
11 Steeds good at draught convey the liberal giver, and lightly rolling moves the car of Guerdon. Assist, ye Gods, the liberal man in battles: the liberal giver conquers foes in combat.
1 WHAT wish of Saramā hath brought her hither? The path leads far away to distant places. What charge hast thou for us? Where turns thy journey? How hast thou made thy way o’er Rasā's waters.
2 I come appointed messenger of Indra, seeking your ample stores of wealth, O Paṇis. This hath preserved me from the fear of crossing: thus have I made my way o’er Rasā's waters.
3 What is that Indra like, what is his aspect whose envoy, Saramā, from afar thou comest? Let him approach, and we will show him friendship: he shall be made the herdsman of our cattle.
4 I know him safe from harm: but he can punish who sent me hither from afar as envoy. Him rivers flowing with deep waters bide not. Low will ye be, O Paṇis, slain by Indra.
5 These are the kine which, Saramā, thou seekest, flying, O Blest One, to the ends of heaven. Who will loose these for thee without a battle? Yea, and sharp-pointed are our warlike weapons.
6 Even if your wicked bodies, O ye Paṇis, were arrow-proof, your words are weak for wounding; And were the path to you as yet unmastered, Bṛhaspati in neither case will spare you.
7 Paved with the rock is this our treasure-chamber; filled full of precious things, of kine, and horses. These Paṇis who are watchful keepers guard it. In vain hast thou approached this lonely station.
8 Ṛṣis will come inspirited with Soma, Aṅgirases unwearied, and Navagvas. This stall of cattle will they part among them: then will the Paṇis wish these words unspoken.
9 Even thus, O Saramā, hast thou come hither, forced by celestial might to make the journey. Turn thee not back, for thou shalt be our sister: O Blest One, we will give thee of the cattle.
10 Brotherhood, sisterhood, I know not either: the dread Aṅgirases and Indra know them. They seemed to long for kine when I departed. Hence, into distance, be ye gone, O Paṇis.
11 Hence, far away, ye Paṇis! Let the cattle lowing come forth as holy Law commandeth, Kine which Bṛhaspati, and Soma, Ṛṣis, sages, and pressing-stones have found when hidden.
1 THESE first, the boundless Sea, and Mātariśvan, fierce-glowing Fire, the Strong, the Bliss-bestower. And heavenly Floods, first-born by holy Order, exclaimed against the outrage on a Brahman.
2 King Soma first of all, without reluctance, made restitution of the Brahman's consort. Mitra and Varuṇa were the inviters: Agni as Hota; took her hand and led her.
3 The man, her pledge, must by her hand be taken when they have cried, She is a Brahman's consort. She stayed not for a herald to conduct her: thus is the kingdom of a ruler guarded.
4 Thus spake of her those Gods of old, Seven Ṛṣis who sate them down to their austere devotion: Dire is a Brahman's wife led home by others: in the supremest heaven she plants confusion.
5 The Brahmacari goes engaged in duty: he is a member of the Gods’ own body. Through him Bṛhaspati obtained his consort, as the Gods gained the ladle brought by Soma.
6 So then the Gods restored her, so men gave the woman back again. The Kings who kept their promises restored the Brahman's wedded wife,
7 Having restored the Brahman's wife, and freed them, with Gods’ aid, from sin, They shared the fulness of the earth, and won themselves extended sway.
1 THOU in the house of man this day enkindled worshippest Gods as God, O Jātavedas. Observant, bright as Mitra, bring them hither: thou art a sapient and foreknowing envoy.
2 Tanūnapāt, fair-tongued, with sweet meath balming the paths and waysof Order, make them pleasant. Convey our sacrifice to heaven, exalting with holy thoughts ourhymns of praise and worship.
3 Invoked, deserving prayer and adoration, O Agni, come accordant with the Vasus. Thou art, O Youthful Lord, the Gods’ Invoker, so, best of Sacrificers, bring them quickly.
4 By rule the Sacred Grass is scattered eastward, a robe to clothe this earth when dawns are breaking. Widely it spreads around and far-extended, fair for the Gods and bringing peace and freedom.
5 Let the expansive Doors be widely opened, like wives who deck their beauty for their husbands. Lofty, celestial, all-impelling Portals, admit the Gods and give them easy entrance.
6 Pouring sweet dews let holy Night and Morning, each close to each, he seated at their station, Lofty, celestial Dames with gold to deck them. assuming all their fair and radiant beauty.
7 Come the two first celestial sweet-voiced Hotars, arranging sacrifice for man to worship As singers who inspire us in assemblies, showing the eastward light with their direction.
8 Let Bhāratī come quickly to our worship, and Iḷā showing like a human being. So let Sarasvatī and both her fellows, deft Goddesses, on this fair grass be seated.
9 Hotar more skilled in sacrifice, bring hither with speed to-day God Tvaṣṭar, thou who knowest. Even him who formed these two, the Earth and Heaven the Parents, with their forms, and every creature.
10 Send to our offerings which thyself thou balmest the Companies of Gods in ordered season. Agni, Vanaspati the Immolator sweeten our offered gift with meath and butter.
11 Agni, as soon as he was born, made ready the sacrifice, and was the Gods’ preceder. May the Gods cat our offering consecrated according to this true Priest's voice and guidance.