1. Approach the dwelling of dear ones who have taken covenants—may clouds of incessant rain pour upon it!—
2. And breathe the scent of the wind over against their land, in desire that the (sweet) airs may tell thee where they are.
[p. 148]
3. I know that they encamped at the bán tree of Iḍam, where the ‘arár plants grow and the shíḥ and the katam.
1. ‘Dear ones,’ i.e. the exalted spirits.
‘Covenants,’ i.e. the Divine covenants taken from the spirits of the prophets.
‘Clouds of incessant rain,’ i.e. knowledge descending upon them continuously.
2. ‘And breathe,’ etc., referring to the Tradition, ‘I feel the breath of the Merciful from the quarter of Yemen.’
3. ‘I know.’ The author says that ### is here used with the meaning of ###.
‘At the bán tree of Iḍam,’ i.e. the station of Absolute purity at the end of the journey to God.
‘The ‘arár plants,’ etc., i.e. sweet spiritual influences proceeding from lovely spiritual beings.