For each language to be incorporated into Urantiapedia, the following will be used as a starting point. input:
input/html/book-xx
folder of the GitHub project, where xx
is the two-letter language code (es
= Spanish, en
= English, etc.). In the case of the Spanish language, since there are several translations, book-es
will contain the so-called European edition, book-es-1993
the 1993 translation, and book-es-2021
the 2021 translation. If this situation of several translations were to occur in the future in other languages, a similar convention would be adopted.input/tex/bible-xx
folder of the GitHub project, where xx
is the language code.input/markdown/es/paramony
. The Paramony are some of the cross-references between the Bible and The Urantia Book that are located in input/markdown/en/paramony
. It has been created using the cross-reference relationship developed by Duane L. Faw (Paramony), converted from its original TXT format to a Markdown format that is easier to process. In the English folder are the tables with all the original information; in the folders for the rest of the languages there are simply the tables with the texts that are translated.input/txt/topic-index-en
folder. These TXT files were obtained from the appendix to the Urantia Fellowship edition of The Urantia Book (Topic Index), which will be referred to hereafter as the Index of Terms. This Index of Terms has been converted to a set of TXT files, one for each letter of the alphabet, containing terms beginning with each English letter. The copy should be renamed by changing the last two letters to the language code. For example, for French, a copy of the English folder should be created and called input/txt/topic-index-fr
.In summary, for the French language example the content to be created as input would be:
input
html
book-fr
*.html
markdown
fr
paramony
*.md
tex
bible-fr
*.tex
txt
topic-index-fr
*.txt
For any other language, this would be done in a similar way. Some of this content may already be available in the current GitHub project. It is a good idea to review the existing content before incorporating new content.
The result that the previous content in French would generate would be as follows:
output
wikijs
fr
Bible
(folders with the books of the Bible)
*.html
index
*.html
The_Urantia_Book
*.html
topic
*.html
Once the folders and files are organized as indicated, each of the tasks necessary to create the final files will be carried out using the Urantiapedia Tools and some hand editing. This is detailed in the following pages of this manual.