© 2010 Luiz Carlos Dolabella Chagas
© 2010 Fundación Urantia
Urantiaboken, la traducción sueca | Volumen 4, Número 4, Dic. 2010 — Índice | Księga Urantii: la traducción polaca ha llegado a los lectores |
De Luiz Carlos Dolabella Chagas (Brasil)
En 1993 yo, Luiz Carlos Dolabella Chagas, encontré El libro de Urantia. El ejemplar que tenía estaba en inglés. Inmediatamente me sentí impresionado por su nivel de profundidad y me enamoré de sus enseñanzas. Comencé a traducir los documentos que consideré más interesantes y útiles. Entre ellos estaban los documentos del Ajustador del Pensamiento.
En diciembre de 1994, escribí una carta de presentación a la Fundación Urantia. En abril del año siguiente, Richard Keeler me invitó a asistir a una conferencia de lectores de El libro de Urantia en Nashville (Tennessee), y a conocer a los fideicomisarios. En 1996, Richard y Georges Michelson-Dupont vinieron a Sao Paulo y se reunieron con un grupo de 50 personas que se reunió en mi casa. Fue entonces cuando fui invitado a traducir El libro de Urantia al portugués.
Susana Hutner me ayudó con la revisión de mi trabajo, y en 2007 los frutos de nuestra labor dieron como resultado la publicación de O Livro de Urântia.
Estoy familiarizado con la versatilidad y mente abierta de los hablantes de portugués, y sabía que ellos verían las verdades de la Revelación Urantia. Como así ha sido, por cierto.
Espero que El libro de Urantia sea adoptado por las personas de todo el mundo. Las enseñanzas de este libro nos ayudarán a acercarnos a Dios. «…cuando la personalidad de un mortal ascendente se sintoniza finalmente con las directrices divinas de su Ajustador interior, entonces la manifestación del Supremo se vuelve un grado más real en los universos; la divinidad de la Supremacía ha avanzado entonces un paso más hacia su realización cósmica» LU 117:0.3.
O Livro de Urântia era muy popular incluso antes de ser publicado. Continúa habiendo una gran demanda del libro en ambos países, y estamos todos muy contentos de que sea la tercera traducción más popular, después de la inglesa y la española.
Me he dedicado a la ingeniería. He escrito cuatro novelas, tres de las cuales han sido publicadas. Además de traducir El libro de Urantia al portugués, he escrito tres trabajos secundarios sobre El libro de Urantia. Actualmente estoy dedicado totalmente al trabajo espiritual relacionado con El libro de Urantia.
Urantiaboken, la traducción sueca | Volumen 4, Número 4, Dic. 2010 — Índice | Księga Urantii: la traducción polaca ha llegado a los lectores |