© 2009 Marilynn Kulieke
© 2009 Fundación Urantia
De Marilynn Kulieke, secretaria de la Fundación Urantia, Illinois (EEUU)
Henk Mylanus, de la Bretaña francesa, fue elegido como el 7옹 fideicomisario de la Junta de la Fundación Urantia. Durante el último año, Henk ha servido como fideicomisario asociado y como director de ventas en Europa. Gracias a los destacados esfuerzos de Henk y Claire Mylanus, junto con Jay Peregrine, el sistema de distribución en Europa de El libro de Urantia ha dado un gran paso adelante.
El Dr. Ralph Zehr, un viejo amigo de la Fundación Urantia, ha sido elegido como fideicomisario asociado. Ralph sirve actualmente en la junta de la Escuela en Internet de El libro de Urantia y ha ayudado a la Fundación en numerosos proyectos a lo largo de los años.
En la reunión de octubre, Claire Mylanus e Irmeli Ivalo-Sjölie dejaron su puesto de fideicomisarias asociadas tras un periodo de tres años. Ambas han tenido un impacto significativo en la Fundación Urantia, y las echaremos de menos en las reuniones de la junta. Afortunadamente sabemos que seguirán trabajando para la Revelación Urantia y para la Fundación Urantia. Damos las gracias a Claire y a Irmeli por sus años de servicio amoroso.
El director ejecutivo y el Comité del Libro recomendaron la siguiente programación de impresión para 2010 y primeros de 2011:
Esta programación aumenta el número de traducciones de 9 a 13, un 40 % más de traducciones impresas. Nuestras felicitaciones al director de traducciones, a los traductores, al equipo de producción, al personal de la Fundación y a los donantes que hacen posible que haya fondos para traducciones.
Se están haciendo progresos en la distribución del libro en Europa. Henk Mylanus y Jay Peregrine han encontrado un sistema de almacenamiento y distribución que puede doblar o triplicar fácilmente la disponibilidad de libros en las librerías europeas a lo largo de los próximos años.
El fideicomisario y director de traducciones, Georges Michelson-Dupont, y Rogerio da Silva han estado trabajando para proporcionar a los traductores con acceso a Internet unos sistemas que mejoren sistemáticamente la calidad de las traducciones. La Junta aprobó el desarrollo continuado y el apoyo a estos esfuerzos.
Dado que la Declaración de Fideicomiso de Creación de la Fundación Urantia afirma que «será el deber primordial de los fideicomisarios preservar a perpetuidad el texto íntegro de El libro de Urantia», los fideicomisarios nombraron un comité, el Comité del Texto de Referencia Estándar, para estudiar todos los cambios hechos al libro desde 1955. El resultado deseado por los dos editores era ponerse de acuerdo en el texto «correcto», anotarlo como «Texto de Referencia Estándar», y animar a los editores de El libro de Urantia presentes y futuros a que impriman únicamente el Texto de Referencia Estándar. Con la edición inglesa de El libro de Urantia sin protección de copyright, esta estrategia proporciona la máxima protección para «preservar a perpetuidad el texto íntegro de El libro de Urantia».
El Comité del Texto de Referencia Estándar examinó todos los cambios, incluyendo errores de transcripción, problemas de formateo, errores ortográficos, errores de tabla de contenidos y el sistema de referencia digital. Tras dos años de trabajo diligente, el comité recomendó unánimemente un texto estándar para ediciones futuras del texto en inglés.
Tras recibir las recomendaciones del Comité del Texto de Referencia Estándar, los fideicomisarios los estudiaron durante once meses y acordaron aprobarlos en la reunión de octubre de 2009. En el futuro, el Texto de Referencia Estándar aparecerá en todas las ediciones inglesas en papel y en formato electrónico de The Urantia Book procedentes de la Fundación Urantia. Este texto también será el «texto oficial» del que partirán todas las traducciones hechas bajo los auspicios de la Fundación Urantia.
El trabajo detallado del Comité del Texto de Referencia Estándar aparecerá en el nuevo sitio web de la Fundación Urantia. El informe del comité será un registro histórico y transparente de todos los cambios anteriores y contendrá las recomendaciones finales del comité. El sitio web también contendrá los registros históricos, como las sugerencias hechas pero no aceptadas por el comité.
En el pasado, la Fundación Urantia identificaba cada impresión de El libro de Urantia numerando la impresión en la página del editor: primera impresión 1995, segunda impresión 1967, etc. Este sistema de identificación no indica adecuadamente la producción de El libro de Urantia debido a sus numerosas traducciones, el uso de archivos electrónicos y la disponibilidad del libro en Internet.
Se ha desarrollado un nuevo Número de Identificación del Texto, que resolverá una miríada de problemas de identificación tanto en el formato digital como en el físico. Todas las futuras producciones de El libro de Urantia que procedan de la Fundación Urantia, ya sea en formato físico o electrónico, contendrán el Número de Identificación del Texto (TIN). Este código estará embebido en todas las versiones electrónicas del libro y se visualizará en la página del editor de todos los libros impresos. Nuestra esperanza es que todas las versiones del libro en la web, en cualquier idioma, puedan ser fácilmente identificadas, y que sólo la última versión corregida y revisada aparezca en todas las tecnologías digitales.
El equipo que desarrolla el nuevo sitio web de la Fundación Urantia presentó las mejoras hechas al sitio actual. El nuevo sitio proporciona actualizaciones significativas de casi todos los aspectos del sitio actual. Una de las actualizaciones más importantes será la capacidad de proporcionar subsitios completamente desarrollados en 14 idiomas.
Aunque llevará algunos años que el sitio web sea completamente funcional, se verán mejoras significativas en los próximos meses. Les mantendremos informados a medida que avance el nuevo sitio web. Nuestro especial agradecimiento a las más de 20 personas que están ayudando a crear el nuevo sitio web.
Todd S., el creador de la aplicación (app) de El libro de Urantia para el iPhone/IPod, presentó su sorprendente historia ante la Junta. La app (llamada Big Blue Book) permite a los que tienen un iPhone o un iPod descargarse el libro gratuitamente a sus dispositivos. El libro viene en varios idiomas y ha sido descargado en 71 países desde que estuvo disponible por primera vez, hace once meses. Sorprendentemente, el volumen de descargas sobrepasó la venta de libros durante los últimos once meses. Hemos entrado claramente en una nueva era de diseminación del libro. Si quiere ver la app, vaya a la siguiente dirección: https://apps.apple.com/app/id298474490?amp%3Bmt=8