1 PARA la primera posesión de tu jugo, para la bebida estimulante, Ahuyentad al perro, amigos míos, ahuyentad al perro de lengua larga.
2 Aquel que con corriente purificadora, derramada, viene fluyendo hacia aquí, Indu, es como un corcel hábil.
3 Los hombres con una canción que todo lo impregna envían el Soma inexpugnable, Prensando piedras, para sacrificar.
4 Los Somas, muy ricos en dulces, a los que está destinado el tamiz, fluyen, Efundida, la fuente de la alegría de Indra: que tus fuertes jugos alcancen a los Dioses.
5 Indu fluye por amor a Indra: así lo han declarado las Deidades. El Señor de la Palabra se esfuerza, Gobernante de todo, debido a su poder.
6 Incitador de la voz de la canción, con mil corrientes fluye el océano, Incluso Soma, Señor de la opulencia, el Amigo de Indra, día tras día.
7 Como Pūṣan, Fortuna, Bhaga, viene este Soma mientras lo hacen puro. Él, Señor de la multitud, ha mirado la tierra y el cielo.
8 Las queridas vacas mugieron alegremente juntas ante la bebida reconfortante. Las gotas, a medida que fueron purificadas, los jugos de Soma, hicieron entonces caminos.
9 Oh Pavamana, trae el jugo, el más poderoso, digno de ser famoso, Que las Cinco Tribus tienen sobre ellas, con lo cual podemos ganar opulencia.
10 Para nosotros fluyen los jugos del Soma, las gotas que mejor fomentan nuestro bienestar, Derramados como amigos sin mancha, benévolos, buscadores de la luz.
11 Efundido mediante piedras prensadas, sobre la piel de buey visible, Ellos, los buscadores de tesoros, nos han anunciado comida por todas partes.
12 Estos jugos de Soma, hábiles en la canción, purificados, mezclados con leche y cuajada, Cuando se mueven y se colocan firmemente en aceite, se asemejan a hermosos soles.
13 Que el poder de los hombres no frene la voz del jugo que brota: Así como los hijos de Bhṛgu persiguieron a Makha, así también vosotros ahuyentad al perro codicioso.
14 El Amigo lo ha envuelto en su manto, como en los brazos de sus padres, a un hijo. Fue, como amante de una dama, a ocupar su puesto como pretendiente.
15 Ese Héroe que produce fuerza, el que ha mantenido separados ambos mundos, De color dorado, lo ha envuelto en el tamiz, para establecerse, como un sacerdote, en su lugar.
16 El soma sobre la piel del buey a través de la lana de la oveja fluye purificado. Bramando, el novillo leonado se dirige al lugar especial de Indra.
1 EL Niño, al mezclarse con las corrientes, acelerando el plan del sacrificio, Supera todas las cosas que son queridas, incluso desde la antigüedad.
2 El lugar, cerca de las dos piedras de presión de Trita, lo ha ocupado, Secreto y querido a través de siete luces del sacrificio.
3 Urge a tres cursos, en las alturas de Trita, riquezas en un arroyo. El que es muy sabio mide sus cursos.
4 Incluso en su nacimiento las Siete Madres le enseñaron, para la gloria, como a un sabio, De modo que él, firme y seguro, ha puesto su mente en la riqueza.
5 Bajo su dominio, de común acuerdo, están todas las Deidades inocentes: Guerreros dignos de envidia, ellos, cuando están contentos.
6 El Niño a quien quienes fortalecen la Ley han engendrado hermoso de ver, Muy anhelado en el sacrificio, oh muy liberal Sabio,
7 A él, unidos, por sí mismos, acuden los jóvenes Padres del rito, Cuando le adornan, tejiendo debidamente el sacrificio.
8 Con sabiduría y con ojos radiantes ábrenos el puesto del cielo, Acelerando en rito solemne el plan de la Santa Ley.
1 A Soma, que se purifica como Sacerdote ordenador, se le eleva el cántico: Trae recompensa, por así decirlo, a quien te alegra con himnos.
2 Mezclado con leche y cuajada, fluye a través de la larga lana de la oveja. El Dorado, purificado, le hace tres asientos para descansar.
3 A través de la larga lana de la oveja fluye hacia el tanque que deja caer la carne: El coro séptuple de los Ṛṣis le ha cantado en voz alta.
4 Compartido por todos los Dioses, Infalible, el Líder de nuestros santos himnos, El Soma de color dorado, una vez purificado, ha llegado a los cuencos.
5 En pos de tus cualidades divinas, asóciate con Indra, ve, Como Sacerdote purificado por sacerdotes, Inmortal.
6 Como un caballo de tiro que muestra su fuerza, un Dios efusivo para las Deidades. El penetrante Pavamana fluye a lo largo del camino.
1 SENTÉRTANSE, oh amigos, y canten en voz alta a aquel que se purifica: Adórnenlo con gloria, como a un niño, con ritos sagrados.
2 Únelo trayendo riqueza al hogar, como un becerro con las vacas madres, Aquel que tiene doble fuerza, el Dios que deleita el jugo.
3 Purifica a quien nos da el poder, para que él, el Bendito, sea Un banquete para la tropa, Mitra y Varuṇa.
4 Voces te han cantado en voz alta como descubridor de riquezas para nosotros: Vestimos el color que vistes con un manto de leche.
5 Tú, Indu, eres el alimento de los dioses, oh Soberano de todas las bebidas alegrantes: De amigo a amigo, sé el mejor buscador de éxito.
6 Aleja de nosotros por completo a cada demonio, a cada demonio voraz, Los impíos y los falsos: mantengan el dolor lejos.
1 Cantad en voz alta, oh amigos, a aquel que lo purifica para beberlo con alegría. Endulzarán al Niño con sacrificio y alabanzas.
2 Como un ternero con sus vacas madres, así Indu es impulsado y enviado, Glorificado por nuestros himnos, el jugo que deleita a Dios.
3 Él es un medio eficaz de poder, él es un banquete para la tropa, Aquel que ha sido derramado, muy rico en alimento, para los dioses.
4 Fluye hacia nosotros, Indu, que pasas, fuerte, efusivo, con riqueza de vacas y corceles: Extenderé sobre la leche tu color radiante.
5 Señor del leonado, Indu, tú que eres el alimento más especial del Dios, Como amigo a amigo, sé bueno con los hombres por el esplendor.
6 Alejad de nosotros, por completo, a todo impío y a todo enemigo voraz. Oh Indu, vence y aleja lo falso.
1 A Indra, al Poderoso Novillo, puedan ir estos jugos de color dorado, Gotas de rápida producción, que encuentran la luz del cielo.
2 Derramado, este jugo victorioso fluye para Indra, para su mantenimiento. Soma piensa en él como en el Conquistador, tal como lo sabe.
3 Que Indra, en sus éxtasis, obtenga de él el dominio que recoge el botín, Y, ganando las aguas, empuña el fuerte rayo.
4 Fluye vigilante por Indra, tú Soma, sí, Indu, sigue corriendo: Trae aquí la espléndida fuerza que encuentra la luz del cielo.
5 Tú, toda hermosa, purifica por amor a Indra el poderoso jugo, Tú, creador de caminos, que ves lejos, con mil caminos.
6 El mejor buscador de prosperidad para nosotros, el más rico en dulces para los dioses, Avanza tú, rugiendo fuerte, por mil caminos.
7 Oh Indu, con tus corrientes, fluye con poder hacia el banquete de los dioses: Rico en carne, Soma, en nuestro vaso toma tu lugar.
8 Tus gotas que nadan en el agua han exaltado a Indra para deleite: Los dioses te han bebido para darte la inmortalidad.
9 Transmítannos opulencia, gotas de Soma, prensadas y purificadas, Cayendo lluvia del cielo en capuchas, y encontrando luz.
10 El Soma, mientras se filtra, con su onda fluye a través de la larga lana de la oveja, Gritando mientras me purifico ante la voz del canto.
11 Con cánticos envían al Poderoso, jugando en el bosque, por encima del vellón: Nuestros salmos le han glorificado a la triple altura.
12 En los cántaros ha sido soltado, como un corcel impetuoso para la guerra, Y alzando la voz, mientras se filtraba, siguió deslizándose.
13 Dorado y hermoso en su recorrido, a través de los enredos de la lana fluye, Y derrama fama heroica sobre los adoradores.
14 Fluye así, fiel devoto: las corrientes de la carne se han derramado. Llegas al filtro, cantando, desde cada lado.
I., DE AQUÍ rocíe el jugo derramado, Soma, el mejor de los dones sagrados,
Quien, amigo del hombre, ha corrido entre las corrientes de agua. Ha extraído el Soma con piedras.
2 Ahora, estando purificado, fluye aquí a través del vellón inviolable y fragante. Te cargamos en aguas cuando estás derramado, mezclándote aún con jugo y leche.
3 Expuesto para que todos lo vean, deleitando a los dioses, Indu, el clarividente, es poder mental.
4 Limpiándote, Soma, en tu corriente fluyes en un manto de agua: Dador de riquezas, tú estás sentado en el lugar de la Ley, oh Dios, una fuente hecha de oro.
5 Ordeñando la ubre celestial en busca de alimento querido, se ha sentado en el antiguo lugar de reunión. Lavado por los hombres, el Fuerte Vidente hace fluir el alimento nutritivo que todos desean.
6 Oh Soma, mientras te limpian, querido y vigilante en la larga lana de oveja, Te has convertido en un Cantor muy parecido a Aṅgiras: hiciste que Sūrya ascendiera al cielo.
7 Abundante, el mejor de los promotores, el Soma fluye, Ṛṣi y el Cantante, de aguda vista. Te has convertido en un sabio muy bienvenido ante los dioses: hiciste que Sūrya ascendiera al cielo.
8Presionado por las prensas, Soma pasa sobre los lomos lanudos de las ovejas, Va, como una yegua, en una corriente color leonado, va en una corriente estimulante.
9Hasta el agua-Soma, rica en vacas, ha fluido con vacas, con vacas que han sido ordeñadas. Se han acercado al recipiente de mezcla como a un mar: los arroyos animadores para la juerga.
10 Derramado por las piedras, oh Soma, e impulsado a través de la larga lana de las ovejas, Tú, entrando en los platillos como un hombre de fuerte color dorado te has establecido en el bosque.
11 Se embellece con la fina lana de la oveja, como un corcel impetuoso en la guerra, Incluso Soma Pavamana, que será la alegría de los sabios y de los bardos sagrados.
12 Oh Soma, para el banquete de los dioses, como un río se ha hinchado con oleaje, Con el jugo del tallo, estimulante, sin reposar, en la cuba que gotea con la carne.
13 Como a un hijo querido que debe ser engalanado, el Amable lo ha revestido con una túnica brillante. Los hombres hábiles en su trabajo lo empujan, como a un carro, hacia los ríos desde sus bandas.
14 Las gotas vivas del jugo de Soma vierten, mientras fluyen, la bebida alegre, Gotas inteligentes sobre la cuenca del mar, estimulantes, que encuentran luz.
15 Que Pavamana, Rey y Dios, acelere con su ola sobre el mar el sublime rito: Que por decreto de Mitra y de Varuna fluya promoviendo el elevado rito.
16 Vidente, encantador, guiado por los hombres, el Dios cuyo hogar está en el mar.
17 Soma, el jugo que alegra, fluye prensado para Indra con su hueste Marut: Se apresura sobre el vellón con todos sus mil arroyos: los hombres lo hacen brillante y hermoso.
18 Purificado en el cuenco y engendrando el himno, el sabio Soma se alegra entre los dioses. Revestido del diluvio, el Poderoso se vistió de leche y se asentó en los lagares.
19 Oh Soma, Indu, cada día tu amistad ha sido mi deleite. Muchos demonios me siguen; ayúdame, tú, de piel leonada; pasa más allá de estas barreras.
20 Cerca de tu seno estoy, Soma, día y noche. Oh, de tez morena, por amor a la amistad. Al mismo Surya, resplandeciente con su resplandor, lo hemos alcanzado en su curso como pájaros.
21 ¡Mano hábil! Tú, cuando estás purificada, alzas tu voz en medio del mar. Tú, Pavamana, haces que fluyan hacia nosotros riquezas, amarillas, abundantes, muy deseadas.
22 Haciéndote pura y brillante en la larga lana de oveja, has mugido, como un novillo, en el bosque. Fluyes, Soma Pavamana, bañado en leche, hacia el lugar especial de los dioses.
23 Fluye para ganarnos fuerza, fluye hacia el conocimiento elevado de todo tipo. Tú, Soma, como Exaltador, fuiste el primero en extender el mar para los dioses.
24 Fluye al reino de la tierra, fluye al reino del cielo, oh Soma, en tus caminos rectos. Bella eres tú, a quien los sabios, oh Vidente, instan con sus canciones e himnos.
25 Sobre el tamiz purificador fluyeron las Pavamanas en un arroyo, Ceñidos por los Maruts, alegrando, corceles con la fuerza de Indra, para la sabiduría y para la comida delicada.
26 Impulsado por los prensadores, vestido con túnicas empapadas de agua, Indu se dirige apresuradamente al tanque. Él, engendrando la luz, ha hecho que las alegres vacas sean humildes, mientras él las toma como su vestidura de estado.
1 PARA Indra, fluye Soma, como jugo alegre, dulcísimo, inteligente, Grande, alegre, que mora en el cielo.
2 Tú, de quien habiendo bebido el Novillo actúa como un novillo. bebiendo de esto que encuentra la luz, Él, Excelentemente Sabio, ha venido a fortalecer los alimentos, al deterioro y la riqueza como Etaśa.
3 Porque, en verdad, Pavamana, tú has llamado, espléndidamente, a todas las generaciones de Los dioses a la inmortalidad.
4 Por quien Dadhyac Navagva abre puertas cerradas, por quien los sabios obtuvieron su deseo, Por quien obtuvieron la fama de la bella Amṛta en la felicidad de los Dioses.
5 Efusivo, fluye como un arroyo, el mejor dador de éxtasis, en la larga lana de la oveja, Deportivo, como si fueran olas las aguas.
6 El que de la caverna rocosa tomó con poder las vacas acuáticas, refulgentes y rojas, Tú eres dueño del establo lleno de vacas y corceles: rómpelo, valiente Señor, como a uno con cota de malla.
7 Presionadlo y derramadlo, como un corcel, digno de loa, corriendo a través de la región y la inundación, Quien nada en el agua, ruge en el bosque;
8 Aumentador del agua, Guía con mil corrientes, querido por la raza de las Deidades; Quien nació según la ley se hizo poderoso por la ley, Rey, Dios y elevada ordenanza.
9 Haz que tu gloria brille sobre nosotros, Señor del alimento fortalecedor, Dios, como Amigo de los dioses: Destapa la fuente del aire medio.
10Avanza hacia los cuencos, oh Poderoso, efusivo, como Príncipe sustentador de las tribus. Derrama sobre nosotros la lluvia del cielo, envíanos el fluir de las aguas: incita nuestros pensamientos a conquistar el botín.
11 Le han vaciado el Novillo del cielo, con mil arroyos, destilando alegría arrebatadora, Aquel que trae todas las cosas excelentes.
12 El Poderoso nació Inmortal, dando vida, iluminando la oscuridad con su brillo. Muy alabado por los sabios, él, por su maravilloso poder, ha asumido el Triple como su manto.
13 Efusivo es el que trae cosas buenas, el que nos trae dones abundantes y comida dulce y refrescante, Soma, que nos trae hogares tranquilos:
14 Aquel a quien nuestro Indra y la hueste Marut beberán, Bhaga beberá con Aryarnan, Por quien traemos a Mitra, Varuna e Indra para nuestra gran defensa.
15 Soma, para la bebida de Indra, tú, guiado por los hombres, bien recibido y muy alegre, Continúe con la mayor reserva de dulces.
16 Entra en el corazón del poseedor del Soma, incluso en el de Indra, como los ríos desembocan en el mar, Aceptable para Mitra, Vāyu, Varuṇa, el más noble Pilar de los cielos.
1 AGRADABLE al gusto de la Mitra de Indra, al gusto de la Bhaga de Pūṣan, avanza, Soma, con tu corriente fluida.
2 Que Indra beba, oh Soma, de tu jugo para obtener sabiduría, y todas las Deidades para obtener fuerza.
3 Así fluye tú como brillante jugo celestial, fluye hacia la vasta morada inmortal.
4 Fluye hacia adelante, Soma, como un mar poderoso, como Padre de los Dioses para cada forma.
5 Fluye, oh Soma, radiante para los Dioses, el Cielo y la Tierra, y bendice a nuestra progenie.
6 Tú, Jugo brillante, eres Sustentador del cielo: fluye, poderoso, de acuerdo con la verdadera Ley.
7 Soma, fluye espléndido con tu copiosa corriente a través del gran vellón como en los tiempos antiguos.
8 Nacido, guiado por los hombres, alegre y purificado, que el buscador de la Luz haga fluir todas las bendiciones:
9 Indu, mientras esté purificado, manteniendo a la gente a salvo, nos dará todas las posesiones para nosotros.
10 Fluye hacia la sabiduría, Soma, y hacia el poder, como un corcel fuerte se baña, para ganar el premio.
11 Los prensadores purifican este jugo tuyo, el Soma, para deleite y alta fama.
12 Adornan al Infante de color dorado, recién nacido, incluso Soma, Indu, en el tamiz de los Dioses.
13 La bella Indu ha fluido para alegría extática, la sabia para buena fortuna en el regazo de las aguas.
14 Lleva el hermoso nombre de Indra, con el cual venció a todos los enemigos demoníacos.
15 Todas las deidades suelen beber de él, prensado por los hombres y mezclado con leche y cuajada.
16 Ha fluido con mil arroyos derramados, ha fluido a través del filtro y de la larga lana de la oveja.
17 Con un fluir genial e infinito ha corrido el Fuerte, purificado por las aguas, mezclado con leche.
18Presionado con piedras, dirigido por los hombres, ve fuerte, oh Soma, hacia la garganta de Indra.
19 El poderoso Soma con mil corrientes se vierte hacia Indra a través del tamiz purificador.
20 A Indra lo untan con un agradable jugo lechoso, para Indra, para el novillo, para su deleite.
21 Ligeramente, para dar brillo, te purifican para los dioses, de color dorado, vistiendo el agua como tu túnica.
22 Corrientes del Indu al Indra, sí, corrientes descendentes, fuertes, fluyendo hacia las inundaciones y mezclándose allí.
1 Vṛtras, poderoso, corre hacia adelante para ganar gran fuerza: Te apresuras a someter como quien exige deudas.
2 En ti, efusivo, oh Soma, nos regocijamos por tu gran supremacía en la lucha. Tú, Pavamana, entras en hechos poderosos,
3 Oh Pavamana, tú generaste el Sol y esparciste la humedad con poder, Se apresuró a llegar hasta nosotros con abundante leche vivificada.
4 Tú lo creaste, Dios inmortal entre hombres mortales para el mantenimiento de la Ley y la encantadora Amṛta: Tú siempre te has movido, haciendo que la fuerza fluya hacia nosotros.
5 Nos has traspasado con tu gloria por todo el contorno, como si fuera un pozo inagotable para que bebieran los hombres, Llevado en tu camino en fragmentos de los brazos del prensador.
6 Entonces, bellamente radiantes, ciertos Seres Celestiales le cantaron su parentesco mientras lo miraban, Y Savitar el Dios se abre como si fuera un puesto.
7 Soma, los hombres de antaño cuya hierba fue podada te dirigieron el himno por tu poderosa fuerza y por tu renombre: Así pues, Héroe, ínstannos a avanzar hacia el poder heroico.
8 Han drenado de la gran profundidad del cielo la antigua leche primigenia del cielo que reclama la alabanza: Alzaron su voz a Indra en este nacimiento.
9 Mientras tú, oh Pavamana, estés por encima de esta tierra y del cielo y de toda la existencia en tu poder, Te mantienes como un toro, el jefe en medio de la manada.
10 En la lana de la oveja fluyó Soma Pavamana, mientras lo limpiaban, como a un bebé juguetón, Indu con cien poderes y cien corrientes.
11 Santo y dulce, mientras está purificado, este Indu fluye, una ola de sabor agradable, hacia Indra,— Ganador de fuerza, buscador de tesoros, dador de vida.
12 Así que sigue adelante, sometiendo a nuestros asaltantes, persiguiendo a los demonios con fuerza para ser contrarrestados, Bien armado y conquistando a nuestros enemigos, oh Soma.