EN EL NOMBRE DE ALÁ EL MISERICORDIOSO EL CLEMENTE
¡Alabanza al Dios de majestad y gloria! La obediencia a él es causa de acercamiento y gratitud en aumento de beneficios. Cada inhalación del aliento prolonga la vida y cada exhalación alegra nuestra naturaleza; por lo que cada aliento confiere dos beneficios y por cada beneficio se debe gratitud.
¿De quién es la mano y la lengua? Es capaz
Para cumplir con las obligaciones de agradecimiento a él?
Palabras del Altísimo: Sed agradecidos, oh familia de David, y sólo pocos de mis siervos son agradecidos.
Lo mejor para un adorador es su transgresiones
Para ofrecer disculpas ante el trono de Dios,
Aunque lo que es digno de su dignidad
Nadie es capaz de lograrlo.
Las lluvias de su infinita misericordia han penetrado en todos los lugares, y el banquete de su liberalidad sin límites se extiende por todas partes. Él no rasga el velo de la reputación de sus adoradores ni siquiera por los pecados graves, y no les niega su ración diaria de pan por los grandes crímenes.
Oh generoso, que de tu tesoro invisible
Suministrar al Guebre y al cristiano con comida,
¿Cómo pudiste? ¿Decepcionar a tus amigos?
¿Mientras tanto, teniendo en cuenta a tus enemigos?
Él ordenó al chambelán de la brisa matinal que extendiera la alfombra esmeralda y, habiendo ordenado a la nodriza de las nubes primaverales que cuidara a las hijas de las plantas en la cuna de la tierra, los árboles se vistieron con el manto del año nuevo y vistieron su pecho con el manto del follaje verde, mientras que sus vástagos, las ramas, adornaron sus cabezas con flores ante la proximidad de la estación de las rosas. También el jugo de la caña se convirtió en deliciosa miel por su poder, y el dátil en un árbol elevado por su cuidado.
Nubes y viento, luna y sol se mueven en el cielo
Para que puedas ganar pan, y no comerlo sin tener cuidado.
Para ti todos giran y obedecen.
Es contra los requisitos de la justicia si no obedeces.
Hay una tradición del príncipe de los seres creados, el modelo de las cosas existentes, la misericordia para los habitantes del mundo, el más puro de la humanidad y la culminación de las eras rotatorias, Muhammad el elegido, sobre quien sea la bendición y la paz:
Intercesor, obedecido, profeta, misericordioso,
Abundante, majestuoso, afable, marcado con el sello de Dios.
¿Qué peligro hay para el muro de los fieles contigo como contrafuerte?
¿Qué temor de las olas del mar tiene aquel cuyo piloto es Noé?
Alcanzó la exaltación por su perfección.
Él disipó la oscuridad con su belleza.
Hermosas son todas sus cualidades,
La bendición sea sobre él y sobre su familia.
La tradición es que siempre que un adorador pecador y afligido extiende la mano del arrepentimiento con la esperanza de ser aceptado en la corte del cielo, Dios el Altísimo no lo nota, por lo que continúa implorando misericordia con súplicas y lágrimas y Dios el Santísimo dice: Oh, mis ángeles, en verdad me avergüenzo de mi siervo y él no tiene otro señor fuera de mí. En consecuencia, lo he perdonado por completo.
Vea la generosidad y bondad de Dios.
El siervo ha cometido pecado y está avergonzado.
Los que asisten permanentemente al templo de su gloria confiesan la imperfección de su culto y dicen: No te hemos adorado según las exigencias de tu culto; y los que describen el esplendor de su belleza quedan atónitos diciendo: No te hemos conocido como debes ser conocido.
Si alguien me pregunta por su descripción,
¿Qué debo decir desesperado de Uno que no tiene forma?
Los amantes han sido asesinados por el amado.
No hay voz puede venir de los muertos.
Uno de los devotos que había hundido profundamente su cabeza en la capucha de la meditación y se había sumergido en el océano de las visiones, fue preguntado, cuando salió de ese estado, por uno de sus compañeros que había querido animarlo: «¿Qué hermoso regalo nos has traído del jardín en el que has estado?» Él respondió: «Tenía la intención de llenar las faldas de mi túnica con rosas, cuando llegara al rosal, como regalos para mis amigos, pero el perfume de las flores me embriagó tanto que solté mis faldas».
Oh pájaro de la mañana, aprende el amor de la polilla
Porque se quemó, perdió su vida y no encontró voz.
Estos pretendientes están ignorantemente en busca de Él,
Porque el que obtuvo el conocimiento no ha regresado.
Oh tú que estás por encima de todas las imaginaciones, conjeturas, opiniones e ideas,
Por encima de todo lo que la gente ha dicho o hemos escuchado o leído,
La asamblea ha terminado y la vida ha llegado a su término.
Y nosotros, como al principio, nos hemos quedado impotentes para describirte.
Que Allah perpetúe su reinado
La buena reputación de Sa’di que es corriente entre la gente, el renombre de su elocuencia que se ha extendido por la superficie de la tierra, los productos de su pluma amistosa que se consumen como azúcar y los restos de sus composiciones literarias que se venden como letras de cambio, no pueden atribuirse a su virtud y perfección, pero el señor del mundo, el eje del círculo giratorio del tiempo, el vicegerente de Salomón, protector de los seguidores de la religión, Su Majestad el Shahanshah Atabek Aa’zm Muzaffaruddin Abu Bekr Ben Sa’d Ben Zanki - ¡La sombra de Allah en la tierra! Oh Señor, siéntete complacido con él y con su reino - ha mirado a Sa’di con un ojo favorable, lo ha elogiado enormemente y le ha mostrado un afecto sincero de modo que todos los hombres, gentiles y sencillos, lo aman porque la gente sigue la religión de su rey.
Porque miras mi humilde persona,
Mis méritos son más celebrados que los del sol.
Aunque este esclavo puede poseer todos los defectos,
Todo defecto que agrada al Sultán se convierte en una virtud.
Un trozo de arcilla de olor dulce, un día en el baño,
Vino de la mano de un amado a mi mano.
Pregunté: ¿Eres almizcle o ámbar gris?
Porque tu delicioso olor me embriaga.
Respondió: ‘Yo era un despreciable trozo de día;
Pero por un tiempo en la sociedad de una rosa.
La perfección de mi compañera tuvo efecto en mí
Y, si no, soy la misma tierra que soy.’
Oh Dios, favorece a los musulmanes con la prolongación de su vida y con un aumento de su recompensa por sus buenas cualidades y acciones; exalta las dignidades de sus amigos y gobernantes; aniquila a quienes le son enemigos y le desean el mal; por el bien de lo que está registrado en los versículos del Corán. Oh Dios, dale seguridad, protege a su hijo.
En verdad, el mundo es feliz por él; que su felicidad perdure para siempre
Y que el Señor lo fortalezca y con los estandartes de la victoria.
Así florecerá la rama de la cual él es la raíz
Porque la belleza de las plantas de la tierra depende de la virtud de la semilla.
Que Dios, cuyo nombre sea exaltado y santificado, mantenga en seguridad y paz el país puro de Shiraz hasta el momento de la resurrección, bajo la autoridad de gobernadores justos y por los esfuerzos de eruditos prácticos.
¿No sabes por qué estoy en países extranjeros?
¿Vagó por mucho tiempo?
Me alejé de la angustia de los turcos porque vi
El mundo enredado como el cabello de los negros;
Todos eran seres humanos, pero
Como lobos de garras afiladas, para derramar sangre.
Cuando regresé vi el país en reposo,
Los tigres habiendo abandonado la naturaleza de los tigres.
Dentro de un hombre de buena disposición como un ángel,
Sin un ejército como leones belicosos.
Así sucedió que por primera vez vi
El mundo lleno de confusión, ansiedad y angustia;
Entonces se volvió como es en los días del Sultán justo
Atabek Abu Bekr Ben Sa’d Zanki.
El país de Pares no teme las vicisitudes del tiempo,
Mientras uno presida sobre ella como tú, la sombra de Dios.
Hoy nadie puede señalar en la superficie de la tierra,
Un lugar como el umbral de tu puerta, el asilo de consuelo.
A ti te corresponde la protección de los afligidos y
gratitud
Sobre nosotros y la recompensa de Dios el creador del mundo,
Mientras el mundo y el viento perduren.
Una noche estuve meditando sobre el tiempo transcurrido, arrepintiéndome de la vida que había desperdiciado y perforando la pétrea mansión de mi corazón con lágrimas adamantinas. 1 Pronuncié los siguientes versos de conformidad con el estado de ánimo:
Cada momento un soplo de vida se gasta,
Si lo pienso bien, no queda mucho de eso.
Oh tú, cuyos cincuenta años han pasado en el sueño,
¿Quizás los alcanzarás en estos cinco días?
Vergüenza para aquel que ha ido y no ha hecho ningún trabajo.
El tambor de la partida fue tocado pero no ha hecho su carga.
Dulce sueño en la mañana de la partida
Retiene al peatón de la vía.
Quienquiera que hubiera venido había construido un nuevo edificio.
Se fue y dejó el lugar a otro
Y ese otro urdió los mismos planes inútiles
Y este edificio no fue terminado por cualquiera.
No aprecies un amigo inconstante.
Un traidor así no es apto para la amistad.
Como todo lo bueno y lo malo seguramente debe morir,
Es feliz quien lleva la pelota de la virtud.
Envía provisiones para tu viaje a tu tumba.
Nadie lo traerá después de ti; envíalo antes.
La vida es nieve, el sol se derrite caliente.
Poco queda, pero el caballero sigue siendo perezoso.
Oh tú que has ido con las manos vacías al bazar,
Me temo que no traerás una toalla llena.
¿Quién come el trigo que sembró mientras aún está verde,
Debes en el tiempo de la siega recoger las espigas de ella.
Escucha con todo tu corazón el consejo de Sa’di.
Así es el camino; sé un hombre y sigue adelante.
El capital de la vida del hombre es su abdomen.
Si se vacía poco a poco no hay miedo
Pero si está tan cerrado que no se puede abrir
El corazón bien puede desesperar de la vida;
Y si está abierto de modo que no se pueda cerrar,
Ve y lávate las manos de la vida de este mundo.
Cuatro disposiciones rebeldes en pugna
Armonizar pero cinco días entre sí.
Si uno de estos cuatro se vuelve frecuente,
La dulce vida debe abandonar el cuerpo
Por lo tanto, un hombre inteligente y perfecto
No pone su corazón en la vida de este mundo.
Después de considerar maduramente estos sentimientos, pensé que era apropiado sentarme en la mansión del retiro para doblar las faldas de la asociación, para lavar mis tabletas de dichos descuidados y no más para disfrutar de una charla sin sentido:
Sentarse en un rincón, como uno con la lengua cortada, sordo y mudo,
Es mejor que un hombre que no tiene dominio sobre su lengua.
Seguí en esta resolución hasta que un amigo, que había sido mi compañero en la camada de camellos de la miseria y mi camarada en el armario del afecto, entró en la puerta, según su antigua costumbre con alegría juguetona, y extendió la superficie del deseo; pero no le di ninguna respuesta ni levanté la cabeza de las rodillas de la adoración. Me miró agraviado y dijo:
Ahora, mientras tengas el poder de la expresión,
Habla, oh hermano, con gracia y bondad
Porque mañana, cuando llegue el mensajero de la muerte,
Necesariamente reprimirás tu lengua.
Uno de mis contactos le informó de la situación y le dijo que yo había decidido firmemente y tenía la intención de pasar el resto de mi vida en continua devoción y silencio, aconsejándole al mismo tiempo que, si pudiera, siguiera mi ejemplo y me hiciera compañía. Me respondió: «Juro por la gran dignidad de Alá y por nuestra antigua amistad que no respiraré ni daré un paso si no habla conmigo como antes y a su manera habitual, porque es una tontería insultar a los amigos y es fácil expiar un juramento. Es contrario a la propiedad y a las opiniones de los sabios que el zulfiqar de A’li permanezca en la vaina y la lengua de Sa’di en su paladar».
Oh hombre inteligente, ¿qué es la lengua en la boca?
Es la llave de la puerta del tesoro de un hombre virtuoso.
Cuando la puerta está cerrada ¿Cómo se puede saber?
¿Es un vendedor de joyas o un buhonero?
Aunque los hombres inteligentes consideran el silencio como algo civilizado,
Es mejor para ti hablar en el momento oportuno.
Dos cosas denotan ligereza del intelecto: permanecer mudo
Cuando es apropiado hablar y hablar cuando el silencio es necesario.
En resumen, no tuve la firmeza de contener mi lengua para no hablarle, y no consideré cortés apartar mi rostro de su conversación, siendo él un amigo afable y sinceramente cariñoso.
Cuando pelees con alguien, considera
Si tú tendrás que huir de él o él de ti.
Tuve la necesidad de hablar y luego salí a modo de diversión en la estación primaveral, cuando las huellas del frío intenso habían desaparecido y el tiempo del dominio de las rosas había llegado:
Vestidos verdes estaban sobre los árboles
Como vestidos de fiesta en personas contentas.
El primero del mes Ardibihesht Jellali
Los bulbuls cantaban en los púlpitos de las ramas.
Sobre las rosas habían caído perlas de rocío,
Parecido al sudor en la mejilla de un enamorado enojado.
Pasé la noche en un jardín con una de mis amigas y nos pareció un lugar agradable y alegre con árboles enredados que deslumbraban; su suelo parecía estar pavimentado con pequeñas cuentas de vidrio mientras que de sus vides colgaban racimos como las Pléyades.
Un jardín cuyo agua del río era límpida
Un bosque cuya melodía de pájaros era armoniosa.
El primero lleno de tulipanes de colores brillantes,
Este último lleno de frutos de varios tipos;
El viento tenía en la sombra de sus árboles
Extiende un macizo de flores de todo tipo.
A la mañana siguiente, cuando la intención de regresar había prevalecido sobre la de quedarse, vi que mi amigo había recogido en su falda rosas, albahaca, jacintos y hierbas aromáticas con la determinación de llevarlas a la ciudad; a lo que dije: «Tú sabes que las rosas del jardín son perecederas y la estación pasa», y los filósofos han dicho: «Lo que no es de larga duración no debe ser apreciado». Preguntó: «Entonces, ¿qué se debe hacer?». Respondí: «Puedo componer para la diversión de los que miran y para la instrucción de los que están presentes un libro de un jardín de rosas, un Gulistan, cuyas hojas no pueden ser tocadas por la tiranía de las ráfagas otoñales y el deleite de cuya primavera las vicisitudes del tiempo no podrán cambiar en la inconstancia del otoño.
¿De qué te servirá un plato de rosas?
Toma una hoja de mi jardín de rosas.
Una flor dura sólo cinco o seis días
Pero este jardín de rosas es siempre encantador.
Después de haber pronunciado estas palabras, tiró las flores de sus faldas y se pegó a las mías, diciendo: «Cuando un hombre generoso hace una promesa, la cumple».
Ese mismo día escribí por casualidad dos capítulos, uno sobre la sociedad educada y las reglas de conversación, en un estilo aceptable para los oradores e instructivo para los escritores de cartas. En resumen, todavía quedan algunas rosas del jardín cuando se termina el libro de la Rosaleda, pero en realidad sólo se completará después de la aprobación en la corte del Sha, que es el refugio del mundo, la sombra de Dios, el rayo de su gracia, el tesoro de la época, el asilo de la Fe, fortalecido por el cielo, ayudado contra los enemigos, el brazo del gobierno victorioso, la lámpara de la religión resplandeciente, la belleza de la humanidad, el orgullo del Islam, Sa’d hijo de Atabek el grande, el majestuoso Shahanshah, dueño de los cuellos de las naciones, señor de los reyes de Arabia y Persia, el sultán de la tierra y el mar, el heredero del reino de Salomón, Muzaffaruddin Ibu Bekr, hijo de Sa’d Zanki, que Alá el Altísimo perpetúe la prosperidad de ambos y dirija sus inclinaciones hacia todo lo bueno.
Examinado con una mirada amable,
Adornado con la aprobación del soberano,
Será una galería de imágenes chinas o diseño de Arzank,
Se abrigan esperanzas de que no se cansará
Por estos contenidos porque un Pose-garden no es un lugar de
desagrado.
Tanto más cuanto su augusto prefacio está dedicado
A Sa’d Abu Bekr Sa’d el hijo de Zanki.
Además, la novia de la imaginación no puede, por falta de belleza, levantar la cabeza ni levantar los ojos de los pies de la timidez para aparecer en la asamblea de personas dotadas de pulcritud, a menos que esté adornada con los ornamentos de la aprobación del gran Amir, que es erudito, justo, ayudado por el cielo, victorioso, defensor del trono del Sultanato y consejero en las deliberaciones del reino, refugio de los pobres, asilo de los extranjeros, patrón de los eruditos, amante de los piadosos, gloria de la dinastía de Pares, mano derecha del reino, jefe de los nobles, alarde de la monarquía y de la religión, socorro del Islam y de los musulmanes, sostén de reyes y sultanes, Abu Bekr, hijo de Abu Nassar, que Allah prolongue su vida, aumente su dignidad, ilumine su pecho y aumente su recompensa al doble, porque disfruta de la alabanza de todos los grandes hombres y es la encarnación de toda cualidad loable.
Quien reposa a la sombra de su favor,
Su pecado se transmuta en obediencia y su enemigo en un amigo.
Todo asistente y seguidor tiene un deber asignado y si, en el cumplimiento de este, da lugar a la negligencia y la indolencia, ciertamente es llamado a rendir cuentas y se convierte en sujeto de reproches, excepto la tribu de los derviches, a quienes se les debe agradecer los beneficios que reciben de los grandes hombres, así como las alabanzas y las oraciones, deberes todos ellos que se realizan más adecuadamente en su ausencia que en su presencia, porque en esta última parecen ostentación y en la primera están libres de ceremonia.
La parte posterior del cielo curvado se volvió plana de alegría,
Cuando la dama naturaleza trajo un niño como tú.
Es un ejemplo de sabiduría si el Creador
Hace que un sirviente haga del bienestar general su deber especial.
Ha encontrado la felicidad eterna quien vivió una buena vida,
Porque, después de su fin, la buena reputación mantendrá vivo su nombre.
No importa si los hombres virtuosos te alaban o no
Una hermosa doncella no necesita una mujer cansada.
Mi negligencia y mi atraso en la asistencia diligente a la corte real se asemejan al caso de Barzachumihr, cuyos méritos los sabios de la India estaban discutiendo pero al final no pudieron reprocharle nada excepto lentitud en el habla porque se demoraba mucho y sus oyentes se vieron obligados a esperar hasta que él mismo dijera lo que tenía que decir. Cuando Barzachumihr se enteró de esto, dijo: «Es mejor para mí pensar en lo que voy a decir que arrepentirme de lo que he dicho».
Un orador entrenado, viejo, envejecido,
Primero medita y luego habla.
No hables sin consideración.
Habla bien y si es lento ¿qué importa?
Deliberar y luego empezar a hablar.
Dígase a sí mismo lo suficiente antes de que otros digan basta.
Por la palabra un hombre es mejor que un bruto
Pero una bestia es mejor a menos que hables correctamente.
¿Cómo podría entonces aventurarme a aparecer a la vista de los grandes de mi señor, que su victoria sea gloriosa, que son una asamblea de hombres piadosos y el centro de profundos eruditos? Si me dejara llevar por el ardor de la conversación a hablar petulantemente, sólo podría producir un insignificante material de comercio en la presencia noble, pero las cuentas de vidrio no valen un grano de cebada en el bazar de los joyeros, una lámpara no brilla en presencia del sol, y un minarete parece bajo al pie del monte Alvend.
El que alza su cuello con altivez,
Los enemigos se apresuran hacia él desde todos lados.
Sa’di ha caído en ser un ermitaño.
Nadie vino a atacar a un hombre caído.
Primero deliberación, luego discurso;
Primero se colocó la base y luego el muro.
Sé atar ramos, pero no en el jardín. Vendo una novia, pero no en Canaán. A Loqman, el filósofo, cuando le preguntaron de quién había aprendido la sabiduría, respondió: «De los ciegos, que no dan un paso antes de probar el lugar». Primero muévete, luego sal.
Prueba tu virilidad primero, luego cásate.
Aunque un gallo puede ser valiente en la guerra
Él golpea sus garras en vano sobre un halcón de bronce.
Un gato es un león en la caza de ratones
Pero un ratón en combate con un tigre.
Pero, confiando en los sentimientos liberales de los grandes, que cierran los ojos ante las faltas de sus inferiores y se abstienen de divulgar los crímenes de los hombres humildes, hemos registrado en este libro, a modo de compendio, algunos eventos raros, historias, poesía y relatos sobre los antiguos reyes, gastando una parte de nuestra preciosa vida en la tarea. Esta fue la razón para componer el libro Gulistan; y la ayuda viene de Allah.
Esta composición bien arreglada permanecerá durante años,
Cuando cada átomo de nuestro polvo se dispersa.
La intención de este diseño era que sobreviviera
Porque no percibo estabilidad en mi existencia,
A menos que un día un hombre piadoso compasivamente
Pronuncia una oración por las obras de los derviches.
El autor, después de haber deliberado sobre la disposición del libro y el adorno de los capítulos, consideró conveniente acortar el lenguaje de este hermoso jardín y frondoso bosque y hacerlo parecer un paraíso, que también tiene ocho entradas. La abreviación se hizo para evitar el tedio.
Yo Las costumbres de los reyes
II Sobre la moral de los derviches
III Sobre la Excelencia del Contenido
IV Sobre las ventajas del silencio
V Sobre el amor y la juventud
VI Sobre la debilidad y la vejez
VII Sobre los efectos de la educación
VIII Sobre las reglas de conducta en la vida
En un período en el que nuestro tiempo era agradable
El Hejret era seiscientos cincuenta y seis.
Nuestra intención era aconsejar y lo dimos.
Te recomendamos a Dios y partió.