[ p. 321 ]
1. Te ofrecemos esto, ¡oh Ahurian (hija) de Ahura!, como ayuda [^1343] (?) para la vida. Si te hemos ofendido, que este Zaothra llegue a ti (para satisfacción), pues es tuyo con su Haoma, su leche y su Hadhânaêpata. 2. Y acércate a mí para recibir leche y libaciones, ¡oh Zaothra!, como salud, para la curación, para el progreso, para el crecimiento y como preparación para el mérito ceremonial, para la buena fama, para la ecuanimidad [^1344] y para la victoria que impulsa el avance de los asentamientos.
3. Sí, te adoramos con sacrificio, oh tú, Ahurian (hija) de Ahura, con los Zaothras del buen pensamiento; y te adoramos, oh Ahura, unido a los Zaothras de la buena palabra y obra (4) para la iluminación de los pensamientos, palabras y acciones, para la preparación del alma, para el avance del asentamiento y para preparar a los santos dotados de mérito ritual.
5. Y concédeme, ¡oh Ahuriano!, el Cielo, y tener una descendencia varonil y legítima que promueva mi casa, mi aldea, mi tribu, mi provincia y su autoridad.
6. ¡Te ofrecemos sacrificios, oh tú, Ahuriano! Y sacrificamos al mar Vouru-kasha, y a todas las aguas de la tierra, ya sean estancadas o corrientes, o aguas de pozo, o aguas de manantial que fluyen perennemente, o las gotas de lluvia, o la irrigación de los canales. 7. Con este himno del (espíritu del) Yasna te adoramos, y con el homenaje que ofrece, pues es el Yasna más legítimo [^1345], y homenaje de todos ellos por la Virtud, la Mejor. Sacrificamos a las buenas aguas, y a lo mejor, que Mazda creó. 8. Y sacrificamos a los dos, a la leche y a la libación, que hacen fluir las aguas y brotar las plantas, oponiéndose en ellas al Dragón hecho por Daêva, para arrestar a ese engañador de la Pairika, y para contradecir la malicia insultante del Ashemaogha (el perturbador y destructor de nuestra Fe), y del tirano impío lleno de muerte, y del Daêva humano (adorador) de malicia odiosa (e intención).
9. ¡Que escuches nuestros cantos sacrificiales, oh tú, Ahuriana (hija) de Ahura! Sí, ¡sé propicia por nuestro Yasna, oh Ahuriana! Y que así estés presente [^1346] en nuestro Yasna; que vengas a ayudarnos, mientras cantamos nuestro Yast plenamente ofrecido, con la ofrenda plena de Zaothras.
10. Si alguien os ofrece sacrificios, ¡oh buenas aguas, las Ahurianas de Ahura!, con el mejor y más apropiado Zaothras ofrecido piadosamente, (11) a ese hombre le otorgan esplendor y gloria, con salud y vigor corporal y prominencia de forma; sí, a él le otorgan posesiones que conllevan abundante gloria, un descendiente legítimo, una vida larga y duradera, y (al Cielo al final), la mejor vida de los santos, resplandeciente, gloriosa. 12. Y a mí también me lo dan ahora, a quien ofrezco este Yasna como sacerdote [^1347].
[ p. 323 ]
(Respuesta [^1348].) Y a nosotros, Mazdayasnians, que también ofrecemos sacrificio, concédenos (tanto el deseo como el conocimiento del camino correcto [^1349]), a nosotros, colegas y discípulos, Aêthrapaitis y Aêthryas, hombres y mujeres, así como niños y doncellas del campo, (13) que solo pensamos en el bien, para vencer la opresión y la malicia en las incursiones del invasor, y frente a los enemigos que odian. Concédenos tanto el deseo [^1350] como el conocimiento del camino más recto, el más recto por la Rectitud, y del (Cielo) la mejor vida de los Santos, resplandeciente, gloriosa. Así como el Ahû es excelente, así también lo es el Ratu (quien gobierna) del Orden Recto, creador de la bondad mental y de las acciones de la vida realizadas para Mazda. Y el reino es para Ahura, quien puede ofrecer sustento a los pobres. 14. (Habla el Zaotar): Imploro con mi bendición una morada segura, una morada feliz y duradera para los habitantes de esta aldea de donde provienen estos Zaothras (que ofrezco). Y ruego con mi bendición por una morada segura, tranquila y feliz, y una larga permanencia para cada aldea Mazdayasniana, y por socorro incluso en mis necesidades, por socorro con salutaciones de salvación, y por uno con alabanzas, ¡oh Fuego! [^1351] ¡y por ti, oh Ahuriano de Ahura!, pido el más completo Yast.
15. Y ruego por (?) Râman Hvâstra para esta Provincia, y por la salud y la curación. Y ruego por ello con mi bendición para ustedes, hombres piadosos, para todos. Y ruego por quien sea santo y bondadoso, quienquiera que sea, entre el cielo [ p. 324 ] y la tierra, por mil remedios curativos, y por diez mil de los mismos.
16-19. (Véase Y. VIII, 5-8.) 20. Que así sea como rezo. 21. Y que por esto obtenga [^1352] (esa) bendición, la buena Bendición (nuestra santidad recompensada). Y nos dirigimos e invocamos el celo y la capacidad religiosa, y las aguas con nuestro Yasna [^1353] así: ¡Oh, buenas aguas! Ya que son vuestras, conceded, como se os pide, esplendor y gloria, vosotras que sois capaces de darlo; y ¡oh, aguas!, conceded (una vez más) esa bendición benéfica que recibisteis de antaño.