1 Et il arriva que pendant que le lion disait ces paroles à l'aigle, je vis :
2 Et voici, la tête qui restait et les quatre ailes n'apparurent plus, et les deux s'y rendirent et s'établirent pour régner, et leur royaume était petit et rempli de tumulte.
3 Je regardai, et voici qu'ils n'apparurent plus, et tout le corps de l'aigle fut brûlé, de sorte que la terre fut saisie d'une grande frayeur. Alors je me réveillai du trouble et de la transe de mon esprit, et de la grande frayeur, et je dis à mon esprit ,
4 Voici, c'est ainsi que tu m'as fait, en recherchant les voies du Très-Haut.
5 Voici, pourtant je suis fatigué dans mon esprit, et très faible dans mon esprit ; et il y a peu de force en moi, à cause de la grande peur dont j'ai été affligé cette nuit.
6 C'est pourquoi je prierai maintenant le Très-Haut de me consoler jusqu'à la fin.
7 Et je dis : Seigneur qui gouvernes, si j'ai trouvé grâce devant toi, et si je suis justifié avec toi devant beaucoup d'autres, et si ma prière s'élève effectivement devant ta face ;
8 Console-moi donc, et montre-moi à ton serviteur l'interprétation et la différence claire de cette vision effrayante, afin que tu puisses parfaitement consoler mon âme.
9 Car tu m'as jugé digne de me montrer les derniers temps.
10 Et il me dit : Voici l'interprétation de la vision :
11 L'aigle que tu as vu monter de la mer est le royaume qui a été vu dans la vision de ton frère Daniel.
12 Mais cela ne lui a pas été expliqué, c'est pourquoi maintenant je te le déclare.
13 Voici, les jours viendront où un royaume s'élèvera sur la terre, et il sera redouté plus que tous les royaumes qui l'ont précédé.
14 Là-bas régneront douze rois, l'un après l'autre :
15 Dont le second commencera à régner, et aura plus de temps que n'importe lequel des douze.
16 Et c'est ce que signifient les douze ailes que tu as vues.
17 Quant à la voix que tu as entendu parler, et que tu as vu sortir non pas des têtes mais du milieu du corps, voici l'interprétation :
18 Après le temps de ce royaume, de grandes difficultés surgiront, et il sera en danger d'échouer ; néanmoins il ne tombera pas alors, mais sera restauré à son commencement.
19 Et tandis que tu as vu les huit petits sous les plumes collés à ses ailes, voici l'interprétation :
20 En lui s'élèveront huit rois, dont les temps seront courts et leurs années rapides.
21 Et deux d'entre eux périront, à l'approche du milieu des temps ; quatre seront gardés jusqu'à ce que leur fin commence à approcher ; mais deux seront gardés jusqu'à la fin.
22 Et tandis que tu as vu trois têtes posées, voici l'interprétation :
23 Dans ses derniers jours, le Très-Haut suscitera trois royaumes et y renouvellera beaucoup de choses, et ils domineront la terre,
24 Et parmi ceux qui y habitaient, avec une grande oppression, plus que tous ceux qui étaient avant eux : c'est pourquoi on les appelle têtes d'aigle.
25 Car ce sont eux qui accompliront sa méchanceté et qui achèveront sa fin dernière.
26 Et tandis que tu as vu que la grosse tête n'apparaissait plus, cela signifie que l'un d'eux mourra sur son lit, et cependant dans la douleur.
27 Car les deux qui resteront seront tués par l'épée.
28 Car l'épée de l'un dévorera l'autre, mais à la fin il tombera lui-même par l'épée.
29 Et considérant que tu as vu deux plumes sous les ailes passant au-dessus de la tête qui est du côté droit ;
30 Cela signifie que ce sont ceux-là que le Très-Haut a gardés jusqu'à leur fin : c'est le petit royaume et plein de troubles, comme tu l'as vu.
31 Et le lion, que tu as vu sortir du bois, rugir et parler à l'aigle, et la réprimander à cause de son injustice, avec toutes les paroles que tu as entendues ;
32 Celui-ci est l'oint que le Très-Haut a gardé pour eux et pour leur méchanceté jusqu'à la fin : il les reprendra et leur reprochera leur cruauté.
33 Car il les présentera vivants devant lui lors du jugement, et les réprimandera et les corrigera.
34 Car il délivrera avec miséricorde le reste de mon peuple, ceux qui étaient pressés sur mes frontières, et il les rendra joyeux jusqu'à l'arrivée du jour du jugement dont je t'ai parlé dès le commencement.
35 Ceci est le rêve que tu as vu, et voici les interprétations.
36 Toi seul es digne de connaître ce secret du Très-Haut.
37 C'est pourquoi, écris dans un livre toutes ces choses que tu as vues, et cache-les.
38 Et enseigne-les aux sages du peuple, dont tu sais que le cœur peut comprendre et garder ces secrets.
39 Mais attends ici encore sept jours, afin qu'on te montre tout ce qu'il plaira au Très-Haut de te l'annoncer. Et sur ce, il poursuivit son chemin.
40 Et il arriva que, quand tout le peuple vit que les sept jours étaient passés et que je ne revenais plus dans la ville, ils les rassemblèrent tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et vinrent vers moi et dirent : ,
41 Que t'avons-nous offensé ? et quel mal avons-nous fait contre toi, pour que tu nous abandonnes et que tu sois assis ici, en ce lieu ?
42 Car de tous les prophètes, tu es le seul qui nous reste, comme une grappe de vendange, et comme une bougie dans un lieu obscur, et comme un port ou un navire préservé de la tempête.
43 Les maux qui nous arrivent ne sont-ils pas suffisants ?
44 Si tu nous abandonnes, combien cela aurait-il été mieux pour nous, si nous aussi avions été brûlés au milieu de Sion ?
45 Car nous ne valons pas mieux que ceux qui sont morts là. Et ils pleurèrent à haute voix. Alors je leur répondis et dis :
46 Sois rassuré, ô Israël ! et ne sois pas lourde, maison de Jacob !
47 Car le Très-Haut vous a rappelé, et le Puissant ne vous a pas oublié dans la tentation.
48 Quant à moi, je ne vous ai pas abandonné, et je ne me suis pas éloigné de vous ; mais je suis venu en ce lieu pour prier pour la désolation de Sion, et pour implorer miséricorde pour la misère de votre sanctuaire.
49 Et maintenant, chacun rentre chez soi, et après ces jours je viendrai vers vous.
50 Le peuple entra donc dans la ville, comme je le lui avais ordonné :
51 Mais je restai sept jours dans les champs, comme l'ange me l'avait ordonné ; et je ne mangeais en ce temps-là que des fleurs des champs, et je mangeais des herbes.