1 L'an 500, le septième mois, le quatorzième jour du mois de la vie d'Hénoc. Dans cette parabole, j'ai vu comment un puissant tremblement de terre fit trembler le ciel des cieux, et l'armée du Très-Haut et les anges, mille mille dix mille fois dix mille, furent troublés d'une grande inquiétude.
2 Et le « Tête des jours » était assis sur le trône de sa gloire, et les anges et les justes se tenaient autour de lui.
3 Et un grand tremblement m'a saisi, et la peur m'a saisi, et mes reins ont cédé, et mes reins se sont dissous, et je suis tombé sur ma face.
4 Et Michel envoya un autre ange parmi les saints et il me ressuscita, et quand il m'eut ressuscité, mon esprit revint ; car je n'avais pas pu supporter le regard de cette armée, ni le tumulte et le tremblement du ciel.
5 Et Michel me dit : « Pourquoi es-tu inquiété par une telle vision jusqu'à ce que dure ce jour le jour de sa miséricorde ; et il a été miséricordieux et patient envers ceux qui habitent sur la terre.
6 « Et quand viendront le jour, et la puissance, et le châtiment, et le jugement, que le Seigneur des esprits a préparés pour ceux qui n'adorent pas la loi juste, et pour ceux qui renient le jugement juste, et pour ceux qui prennent son nom en vain — ce jour est préparé, une alliance pour les élus, mais une inquisition pour les pécheurs.
7 Et ce jour-là deux monstres se séparèrent, une monstre femelle nommée Léviathan, pour demeurer dans les abîmes de l'océan au-dessus des sources des eaux.
8 Mais le mâle s'appelle Béhémoth, qui occupait avec sa poitrine un désert désert nommé Duidain, à l'est du jardin où habitent les élus et les justes, où mon grand-père fut enlevé, le septième depuis Adam, le premier homme que le Seigneur des Esprits a créé.
9 Et je priai l'autre ange de me montrer la puissance de ces monstres, comment ils furent séparés un jour et jetés, l'un dans les abîmes de la mer, et l'autre dans la terre sèche du désert.
10 Et il me dit : « Toi, fils de l'homme, tu cherches ici à connaître ce qui est caché. » Et l'ange de paix qui était avec moi me dit : « Ces deux monstres, préparés conformément à la grandeur de Dieu, se nourriront (...). . . Lorsque le châtiment du Seigneur des Esprits reposera sur eux, il reposera afin que le châtiment du Seigneur des Esprits ne vienne pas en vain, et il tuera les enfants avec leurs mères et les enfants avec leurs pères. Ensuite, le jugement aura lieu selon sa miséricorde et sa patience. [1]
11 Et l'autre ange qui est allé avec moi et m'a montré ce qui était caché m'a dit ce qui est le premier et le dernier dans le ciel en hauteur, et sous la terre en profondeur, et aux extrémités du ciel, et sur le fondement du ciel.
12 Et les chambres des vents, et comment les vents sont divisés, et comment ils sont pesés, et (comment) les portes des vents sont comptées, chacune selon la puissance du vent et la puissance des lumières de la lune, et selon la puissance qui convient : et les divisions des étoiles selon leurs noms, et comment toutes les divisions sont divisées.
13 Et les tonnerres selon les lieux où ils tombent, et toutes les divisions qui sont faites entre les éclairs pour qu'ils éclairent, et leur armée pour qu'ils puissent immédiatement obéir.
14 Car le tonnerre a des lieux de repos (qui) lui sont assignés pendant qu'il attend son coup ; et le tonnerre et les éclairs sont inséparables, et bien qu'ils ne soient pas un et indivis, ils vont tous deux ensemble à travers l'esprit et ne se séparent pas.
15 Car quand l'éclair éclaire, le tonnerre fait entendre sa voix, et l'esprit impose une pause pendant le coup, et se divise également entre eux ; car le trésor de leurs carillons est comme le sable, et chacun d'eux, lorsqu'il sonne, est retenu avec une bride, et repoussé par la puissance de l'esprit, et poussé en avant selon les nombreuses parties de la terre.
16 Et l'esprit de la mer est masculin et fort, et selon la puissance de sa force, il le tire en arrière avec une rêne, et de la même manière il est poussé en avant et se disperse parmi toutes les montagnes de la terre.
17 Et l'esprit de la gelée blanche est son propre ange, et l'esprit de la grêle est un bon ange.
18 Et l'esprit de la neige a abandonné ses chambres à cause de sa force. Il y a un esprit spécial à l'intérieur, et ce qui en monte est comme de la fumée, et son nom est gel.
19 Et l'esprit de la brume n'est pas uni à eux dans leurs chambres, mais il a une chambre spéciale ; car sa course est glorieuse aussi bien dans la lumière que dans les ténèbres, et en hiver comme en été, et dans sa chambre se trouve un ange.
20 Et l'esprit de la rosée a sa demeure aux extrémités du ciel, et est relié aux chambres de la pluie, et sa course est en hiver et en été ; et ses nuages et les nuages de brume sont reliés, et l'un donne à l'autre.
21 Et quand l'esprit de la pluie sort de sa chambre, les anges viennent ouvrir la chambre et la font sortir, et lorsqu'il se répand sur toute la terre, il s'unit à l'eau sur la terre. Et chaque fois qu'elle s'unit à l'eau sur la terre. . .
22 Car les eaux sont pour ceux qui habitent sur la terre ; car ils sont une nourriture pour la terre provenant du Très-Haut qui est dans les cieux : c'est pourquoi il y a une mesure pour la pluie, 22, et les anges s'en chargent.
23 Et j'ai vu ces choses vers le Jardin des Justes.