1 Copie d'une épître que Jérémie envoya à ceux qui devaient être emmenés captifs à Babylone par le roi des Babyloniens, pour les certifier, comme cela lui avait été ordonné de Dieu. À cause des péchés que vous avez commis devant Dieu, vous serez emmenés captifs à Babylone par Nabuchodonosor, roi des Babyloniens.
2 Ainsi, lorsque vous serez arrivés à Babylone, vous y resterez de nombreuses années et pendant une longue période, à savoir sept générations ; et après cela, je vous en ramènerai en paix.
3 Maintenant vous verrez à Babylone des dieux d'argent, d'or et de bois, portés sur les épaules, qui font craindre les nations.
4 Gardez-vous donc de ressembler en aucune manière aux étrangers, ni vous ni l'un d'eux, lorsque vous voyez la multitude devant eux et derrière eux, les adorant.
5 Mais dites dans vos cœurs : Seigneur, nous devons t'adorer.
6 Car mon ange est avec vous, et moi-même je prends soin de vos âmes.
7 Quant à leur langue, elle est polie par l'ouvrier, et eux-mêmes sont dorés et recouverts d'argent ; pourtant ils ne sont que faux et ne peuvent pas parler.
8 Et prenant de l'or, comme pour une vierge qui aime s'égayer, ils font des couronnes pour les têtes de leurs dieux.
9 Parfois aussi les prêtres apportent de l'or et de l'argent de leurs dieux et se les accordent à eux-mêmes.
10 Oui, ils en donneront aux prostituées ordinaires, et les pareront comme des hommes avec des vêtements, [étant] des dieux d'argent, et des dieux d'or et de bois.
11 Mais ces dieux ne peuvent se sauver de la rouille et de la teigne, même s'ils sont couverts de vêtements pourpres.
12 Ils s'essuient le visage à cause de la poussière du temple, quand il y en a beaucoup sur eux.
13 Et celui qui ne peut faire mourir celui qui l'offense tient un sceptre, comme s'il était juge du pays.
14 Il a aussi dans sa main droite un poignard et une hache ; mais il ne peut se délivrer de la guerre et des voleurs.
15 C'est pourquoi on sait qu'ils ne sont pas des dieux : ne les craignez donc pas.
16 Car comme un vase dont un homme se sert ne vaut rien lorsqu'il est brisé ; il en est de même de leurs dieux : lorsqu'ils sont installés dans le temple, leurs yeux sont pleins de poussière par les pieds de ceux qui entrent.
17 Et comme les portes sont fermées de tous côtés à celui qui offense le roi, comme étant voué à souffrir la mort, de même les prêtres ferment leurs temples avec des portes, des serrures et des barreaux, de peur que leurs dieux ne soient gâtés par des voleurs.
18 Ils allument ces bougies, oui, plus que pour eux-mêmes, dont ils ne peuvent en voir une.
19 Ils sont comme l'une des poutres du temple, et pourtant ils disent que leurs cœurs sont rongés par les choses qui rampent hors de la terre ; et quand ils les mangent ainsi que leurs vêtements, ils ne le sentent pas.
20 Leurs visages sont noircis par la fumée qui sort du temple.
21 Sur leurs corps et leurs têtes sont assis des chauves-souris, des hirondelles et des oiseaux, ainsi que des chats.
22 Par ceci vous saurez qu'ils ne sont pas des dieux : ne les craignez donc pas.
23 Malgré l'or qui les entoure pour les rendre beaux, s'ils n'enlèvent pas la rouille, ils ne brilleront pas ; car ils ne le sentaient pas non plus lorsqu'ils étaient fondus.
24 Les choses qui ne respirent pas s'achètent au prix le plus élevé.
25 Ils sont portés sur les épaules, n'ayant pas de pieds par lesquels ils déclarent aux hommes qu'ils ne valent rien.
26 Ceux aussi qui les servent ont honte : car s'ils tombent à terre à quelque moment que ce soit, ils ne peuvent pas se relever d'eux-mêmes ; ni, si on les redresse, ils ne peuvent bouger d'eux-mêmes ; et s’ils sont courbés, ils ne peuvent pas non plus se redresser ; mais ils présentent des présents devant eux comme à des morts.
27 Quant aux choses qui leur sont sacrifiées, leurs prêtres les vendent et en abusent ; de la même manière, leurs femmes en mettent une partie dans du sel ; mais ils n'en donnent rien aux pauvres et aux impuissants.
28 Les femmes en règles et les femmes en couches mangent leurs sacrifices : à ces choses vous pouvez reconnaître qu'elles ne sont pas des dieux : ne les craignez pas.
29 Car comment peut-on les appeler dieux ? parce que les femmes mettent la viande devant les dieux de l'argent, de l'or et du bois.
30 Et les prêtres sont assis dans leurs temples, leurs vêtements déchirés, la tête et la barbe rasées, et rien sur la tête.
31 Ils rugissent et crient devant leurs dieux, comme le font les hommes lors d'une fête où l'on est mort.
32 Les prêtres aussi enlèvent leurs vêtements, et habillent leurs femmes et leurs enfants.
33 Qu'on leur fasse du mal ou du bien, ils ne peuvent pas le récompenser : ils ne peuvent ni établir un roi, ni l'abattre.
34 De la même manière, ils ne peuvent donner ni richesses ni argent : même si un homme leur fait un vœu et ne le tient pas, ils n'en exigeront pas.
35 Ils ne peuvent sauver personne de la mort, ni délivrer le faible du puissant.
36 Ils ne peuvent rendre la vue à un aveugle, ni secourir aucun homme dans sa détresse.
37 Ils ne peuvent faire preuve de miséricorde envers la veuve, ni faire du bien à l'orphelin.
38 Leurs dieux de bois, recouverts d'or et d'argent, sont comme les pierres taillées dans la montagne : ceux qui les adorent seront confus.
39 Comment donc pourrait-on penser et dire qu'ils sont des dieux, alors que même les Chaldéens eux-mêmes les déshonorent ?
40 Et s'ils voient un muet qui ne peut pas parler, ils l'amènent et supplient Bel de parler, comme s'il pouvait comprendre.
41 Mais ils ne peuvent pas comprendre cela eux-mêmes et les quitter, car ils n'ont aucune connaissance.
42 Les femmes aussi, avec des cordes autour d'elles, assises dans les chemins, brûlent du son pour se parfumer ; mais si l'une d'entre elles, attirée par un passant, couche avec lui, elle reproche à son prochain de n'avoir pas été jugée aussi digne qu'elle, ni son cordon cassé.
43 Tout ce qui se fait parmi eux est faux : comment peut-on donc penser ou dire qu'ils sont des dieux ?
44 Ils sont faits de charpentiers et d'orfèvres : ils ne peuvent être que ce que les ouvriers veulent qu'ils soient.
45 Et ceux-là mêmes qui les ont faits ne pourront jamais durer longtemps ; Comment donc les choses qui en sont faites devraient-elles être des dieux ?
46 Car ils ont laissé des mensonges et des reproches à ceux qui sont venus après.
47 Car quand survient une guerre ou une peste sur eux, les prêtres se consultent entre eux pour savoir où ils peuvent se cacher avec eux.
48 Comment donc les hommes ne peuvent-ils pas comprendre qu'ils ne sont pas des dieux, qui ne peuvent se sauver ni de la guerre, ni de la peste ?
49 Car, puisqu'ils sont en bois et recouverts d'argent et d'or, on saura désormais qu'ils sont faux.
50 Et il apparaîtra manifestement à toutes les nations et à tous les rois qu'ils ne sont pas des dieux, mais des œuvres de mains d'homme, et qu'il n'y a aucune œuvre de Dieu en eux.
51 Qui donc ne saurait savoir qu'ils ne sont pas des dieux ?
52 Car ils ne peuvent pas non plus établir un roi dans le pays, ni donner de la pluie aux hommes.
53 Ils ne peuvent pas non plus juger leur propre cause, ni réparer un tort, faute de quoi ils sont incapables : car ils sont comme des corbeaux entre le ciel et la terre.
54 Alors, quand le feu tombera sur la maison des dieux en bois, ou recouverte d'or ou d'argent, leurs prêtres s'enfuiront et s'échapperont ; mais eux-mêmes seront brûlés comme des poutres.
55 De plus, ils ne peuvent résister à aucun roi ni à aucun ennemi : comment peut-on alors penser ou dire qu'ils sont des dieux ?
56 Ces dieux de bois et recouverts d'argent ou d'or ne peuvent échapper ni aux voleurs ni aux brigands.
57 Ceux qui sont forts prennent l'or, l'argent et les vêtements dont ils sont vêtus, et s'en vont avec, et ils ne peuvent s'aider eux-mêmes.
58 Il vaut donc mieux être un roi qui montre sa puissance, ou bien un instrument utile dans une maison, dont le propriétaire aura l'usage, que de tels faux dieux ; ou être une porte dans une maison, pour y garder des choses qui ne sont pas de tels faux dieux, ou une colonne de bois dans un palais que de tels faux dieux.
59 Car le soleil, la lune et les étoiles, étant brillants et envoyés pour accomplir leurs offices, sont obéissants.
60 De la même manière, l'éclair lorsqu'il éclate est facile à voir ; et de la même manière le vent souffle dans tous les pays.
61 Et quand Dieu commande aux nuages de parcourir le monde entier, ils font ce qui leur est ordonné.
62 Et le feu envoyé d'en haut pour consumer les collines et les bois fait ce qui est commandé ; mais ceux-ci ne leur ressemblent ni en apparence ni en puissance.
63 C'est pourquoi il ne faut ni supposer ni dire qu'ils sont des dieux, puisqu'ils ne sont capables ni de juger des causes, ni de faire du bien aux hommes.
64 Sachant donc qu'ils ne sont pas des dieux, ne les craignez pas,
65 Car ils ne peuvent ni maudire ni bénir les rois :
66 Ils ne peuvent non plus montrer des signes dans les cieux parmi les païens, ni briller comme le soleil, ni donner de la lumière comme la lune.
67 Les bêtes valent mieux qu'eux, car elles savent se mettre à l'abri et se servir elles-mêmes.
68 Il ne nous est donc en aucun cas évident qu'ils sont des dieux : ne les craignez donc pas.
69 Car, comme un épouvantail dans un jardin de concombres ne garde rien, ainsi sont leurs dieux en bois, recouverts d'argent et d'or.
70 Et de même leurs dieux de bois, recouverts d'argent et d'or, sont semblables à une épine blanche dans un verger, sur laquelle tout oiseau est assis ; ainsi qu'à un cadavre, c'est-à-dire à l'est dans l'obscurité.
71 Et vous reconnaîtrez qu'ils ne sont pas des dieux à la pourpre éclatante qui pourrit dessus ; et eux-mêmes seront ensuite mangés et seront un opprobre dans le pays.
72 Mieux vaut donc le juste qui n'a pas d'idoles, car il sera loin de l'opprobre.