Pour chaque langue à incorporer dans Urantiapedia, l’entrée suivante sera utilisée :
input/html/book-xx
du projet sur GitHub, où xx
est le code de langue à deux lettres (es
= espagnol, en
= anglais, etc.) . Dans le cas de la langue espagnole, puisqu’il existe plusieurs traductions, « book-es » contiendra l’édition dite européenne, « book-es-1993 » la traduction de 1993 et « book-es-2021 » la traduction de 2021. Si cette situation de plusieurs traductions se produisait à l’avenir dans d’autres langues, un accord similaire serait adopté.input/markdown/es/paramony
. Les Paramony sont des références croisées entre La Bible et Le Livre d’Urantia trouvées dans input/markdown/en/paramony
. Il a été créé en utilisant la relation de références croisées développée par Duane L. Faw (Paramony), converti de son format TXT d’origine en un format Markdown qui est plus facile à traiter. Dans le dossier anglais se trouvent les tableaux avec toutes les informations originales ; Dans les dossiers du reste des langues se trouvent simplement les tableaux avec les textes traduits.input/txt/topic-index-en
. Ces fichiers TXT ont été obtenus à partir de l’annexe de l’édition Urantia Fellowship du Le Livre d’Urantia (Topic Index) , que nous sera désormais appelé Indice de terme. Cet Index des termes a été converti en un groupe de fichiers TXT, un pour chaque lettre de l’alphabet, avec les termes qui commencent par chaque lettre en anglais. La copie doit être renommée en modifiant les deux dernières lettres par celles du code langue. Par exemple, pour le français, vous devez créer une copie du dossier anglais et appeler cette copie « input/txt/topic-index-fr ».En résumé, pour l’exemple français le contenu à créer en entrée serait :
input
html
book-fr
*.html
markdown
fr
paramony
*.md
tex
bible-fr
*.tex
txt
topic-index-fr
*.txt
Pour toute autre langue, cela se ferait de la même manière. Une partie de ce contenu est peut-être déjà disponible dans le projet en cours sur GitHub. Il est conseillé de revoir ce qui existe avant d’incorporer du nouveau contenu.
Le résultat que générerait le contenu précédent en français serait le suivant :
output
wikijs
fr
Bible
(carpetas con los libros de la Biblia)
*.html
index
*.html
The_Urantia_Book
*.html
topic
*.html
Une fois les dossiers et fichiers sont organisés comme indiqué, chacune des tâches nécessaires sera effectuée pour créer les fichiers finaux à l’aide des Urantiapedia Tools et de quelques modifications manuelles. Ceci est détaillé dans les pages suivantes de ce manuel.