Enfin ce mois-ci, nous faisons le saut vers Internet. Les domaines ont été achetés et Mediawiki a été installé sur l’hébergement loué. Les premières pages ont été chargées, et tout commence à rouler. De là, nous pouvons faire des tests à chaud pour voir à quoi ressemblent les changements.
- Le site est lancé ! Le premier contenu massif a déjà été téléchargé en utilisant un système détaillé ci-dessous.
- Nous avons continué avec l’ajout de l’index des sujets en anglais et avec des corrections à la version espagnole.
- Les fichiers ont été créés au format Wikitext et XML de la Bible. Voir ci-dessous à propos de ces formats. La version de la Bible utilisée est la soi-disant “Reina Valera” de 1960, l’une des traductions du domaine public de la Bible en espagnol.
- La traduction des textes des notes de bas de page de l’anglais vers l’espagnol a commencé. Ces notes de bas de page, qui ont été générées en utilisant le Paramony, ont un bref texte explicatif, mais sont en anglais. Il a été traduit en espagnol. La Paramonie est une liste de références croisées entre la Bible et le Le Livre d’Urantia créée par Duane Faw, un lecteur du livre.
- Le convertisseur du format LaTeX au format Wikitext de la Bible.
- Un convertisseur vers un format XML a été développé qui utilise une extension de Mediawiki pour effectuer des téléchargements par lots de pages dans Urantiapedia. Ce format, bien qu’initialement prometteur, a été abandonné car trop complexe à créer et à utiliser sans erreurs. Au lieu de cela, la commande Mediawiki
importTextFiles.php
a été utilisée, ce qui est un moyen facile et simple qui ne nécessite pas de format XML intermédiaire.
- Un module pour Mediawiki a été développé en langage Lua qui convertit une abréviation en lien correspondant au Livre d’Urantia ou aux livres de la Bible. Ainsi, l’ajout d’un lien est un texte plus compact au format Wikitext.
- Nous avons développé un générateur d’index pour Le Livre d’Urantia, avec deux versions de l’index: une compacte, avec seulement les noms des documents, et une étendue, avec les titres des documents et leurs sections.
- Nous avons amélioré les manuels pour les collaborateurs, les soi-disant HOWTO.