[ p. 1 ]
(Dronabhisheka Parva)
OM! HAVING BOWED down unto Narayan, and unto that most exalted of male beings, viz., Nara, and unto the goddess Saraswati also, must the word Jaya be uttered.
“Janamejaya said, ‘Hearing that his sire Devavrata of unrivalled vigour and sturdiness, and might, energy and prowess, had been slain by Sikhandin, the prince of the Panchalas, what, indeed, O regenerate Rishi, did the powerful king Dhritarashtra with eyes bathed in tears do? O illustrious one, his son (Duryodhana) wished for sovereignty after vanquishing those mighty bowmen, viz., the sons of Panda, through Bhishma and Drona and other great car-warriors. Tell me, O thou that hast wealth of asceticism, all that he, of Kura’s race, did after that chief of all bowmen had been slain.’
“Vaisampayana said, ‘Hearing that his sire had been slain, king Dhritarashtra of Kura’s race filled with anxiety and grief, obtained no peace of mind. And while he, of Kura’s race, was thus continually brooding over that sorrow, Gavalgana’s son of pure soul once more came to him. Then, O monarch, Dhritarashtra, the son of Amvika, addressed Sanjaya, who had that night come back from the camp to the city called after the elephant. With a heart rendered exceedingly cheerless in consequence of his having heard of Bhishma’s fall, and desirous of the victory of his sons, he indulged in these lamentations in great distress.’
“Dhritarashtra said, ‘After having wept for the high-souled Bhishma of terrible prowess, what, O son, did the Kauravas, urged by fate, next do? Indeed, when that high-souled and invincible hero was slain, what did the Kauravas do, sunk as they were in an ocean of grief? Indeed, that swelling and highly efficient host of the high-souled Pandavas, would, O Sanjaya, excite the keenest fears of even the three worlds. Tell me, therefore, O Sanjaya, what the (assembled) kings did after Devavrata, that bull of Kura’s race, had fallen.’
“Sanjaya said, ‘Listen, O king, with undivided attention, to me as I recite what thy sons did after Devavrata had been killed in battle. When Bhishma, O monarch, of prowess incapable of being baffled, was slain, thy warriors as also the Pandavas both reflected by themselves (on the situation). Reflecting on the duties of the Kshatriya order, they were filled with wonder and joy; but acting according to those duties of their own order, [ p. 2 ] they all bowed to that high-souled warrior. Then those tigers among men contrived for Bhishma of immeasurable prowess a bed with a pillow made of straight shafts. And having made arrangements for Bhishma’s protection, they addressed one another (in pleasant converse). Then bidding Ganga’s son their farewell and walking round him, and looking at one another with eyes red in anger, those Kshatriyas, urged by fate, once more went out against one another for battle. Then by the blare of trumpets and the beat of drums, the divisions of thy army as also those of the foe, marched out. After the fall of Ganga’s son, O king, when the best part of the day had passed away, yielding to the influence of wrath, with hearts afflicted by fate, and disregarding the words, worthy of acceptance, of the high-souled Bhishma, those foremost ones of Bharata’s race went out with great speed, armed with weapons. In consequence of thy folly and of thy son’s and of the slaughter of Santanu’s son, the Kauravas with all the kings seemed to be summoned by Death himself. The Kurus, deprived of Devavrata, were filled with great anxiety, and resembled a herd of goats and sheep without a herdsman, in a forest abounding with beasts of prey. Indeed, after the fall of that foremost one of Bharata’s race, the Kuru host looked like the firmament divested of stars, or like the sky without the atmosphere, or like the earth with blasted crops, or like an oration disfigured by bad grammar, [1] or like the Asura host of old after Vali had been smitten down, or like a beautiful damsel deprived of husband, [2] or like a river whose waters have been dried up, or like a roe deprived of her mate and encompassed in the woods by wolves; or like a spacious mountain cave with its lion killed by a Sarabha. [3] Indeed, O chief of the Bharatas, the Bharata host, on the fall of Ganga’s son, became like a frail boat on the bosom of the ocean, tossed by a tempest blowing from every side. Exceedingly afflicted by the mighty and heroic Pandavas of sure aim, the Kaurava host, with its steeds, car-warriors and elephants much troubled, became exceedingly distressed, helpless, and panic-stricken. And the frightened kings and the common soldiers, no longer relying upon one another, of that army, deprived of Devavrata, seemed to sink into the nethermost region of the world. Then the Kauravas remembered Karna, who indeed, was equal to Devavrata himself. All hearts turned to that foremost of all wielders of arms, that one resembling a guest resplendent (with learning and ascetic austerities). And all hearts turned to him, as the heart of a man in distress turneth to a friend capable of relieving that distress. And, O Bharata, the kings then cried out saying, Karna! Karna! The son of Radha, our friend, the son of a Suta, that one who is ever prepared to lay down his life in battle! Endued with great fame, Karna, with his followers and friends, did not fight for these ten days. O, summon him soon!’ The mighty-armed hero, in the presence of all the Kshatriyas, during the mention of valiant and [ p. 3 ] mighty car-warriors, was by Bhishma classed as an Ardha-ratha, although that bull among men is equal to two Maharathas! Even thus was he classed during the counting of Rathas and Atirathas, he that is the foremost (of all Rathas and Atirathas), he that is respected by all heroes, he that would venture to fight even with Yama, Kuvera, Varuna, and Indra. Through anger caused by this, O king, he had said unto Ganga’s son these words: 'As long as thou livest, O thou of Kuru’s race, I will never fight! if thou, however, succeedest in slaying the sons of Pandu in great battle, I shall, O Kaurava, with Duryodhana’s permission, retire into the woods. If, on the other hand, thou, O Bhishma, slain by the Pandavas, attainest to heaven, I shall then, on a single car, slay all of them, whom thou regardest as great car-warriors.’ Having said this, mighty-armed Karna of great fame, with thy son’s approval, did not fight for the first ten days. Bhishma, of great prowess in battle and of immeasurable might, slew, O Bharata, a very large number of warriors belonging to Yudhishthira’s army. When, however, that hero of sure aim and great energy was slain, thy sons thought of Karna, like persons desirous of crossing a river thinking, of a boat. Thy warriors and thy sons, together with all the kings, cried out, saying, Karna! And they all said, ‘Even this is the time for the display of his prowess.’ Our hearts are turned to that Karna who derived his knowledge of weapons from Jamadagni’s son, and whose prowess is incapable of being resisted! He, indeed, O king, is competent to save us from great dangers, like Govinda always saving the celestials from great dangers.’
“Vaisampayana continued, ‘Unto Sanjaya who was thus repeatedly applauding Karna, Dhritarashtra sighing like a snake, said those words.’
“Dhritarashtra said, ‘[I understand] that the hearts of all of you are turned towards Vikartana’s son Karna, and that all of you, saw that son of Radha, that hero of the Suta caste, ever prepared to lay down his life in battle. I hope that hero of prowess incapable of being baffled, did not falsify the expectations of Duryodhana and his brothers, all of whom were then afflicted with grief and fear, and desirous of being relieved from their danger. When Bhishma, that refuge of Kauravas, was slain, could Karna, that foremost of bowmen, succeed in filling up the gap caused? Filling up that gap, could Karna fill the foe with fear? Could he also crown with fruit the hopes, entertained by my sons, of victory?'”
“Sanjaya said, ‘Then Adhiratha’s son of the Suta caste, knowing that Bhishma had been slain, became desirous of rescuing, like a brother, thy son’s army from the distress into which it had fallen, and which then [ p. 4 ] resembled a boat sunk in the fathomless ocean. [Indeed], O king, having heard that that mighty car-warrior and foremost of men, that hero of unfading glory, viz., Santanu’s son, had been thrown down (from his car), that grinder of foes, that foremost of all wielders of bows, viz., Karna, soon came (to the field of battle). When the best of car-warriors, viz., Bhishma, was slain by the foe, Karna speedily came there, desirous of rescuing the Kuru host which resembled a boat sunk in the ocean, like a sire desirous of rescuing his children.’
“And Karna (addressing the soldiers) said, ‘That Bhishma who possessed firmness, intelligence, prowess, vigour, truth, self-restraint, and all the virtues of a hero, as also celestial weapons, and humidity, and modesty, agreeable speech, and freedom from malice, that ever-grateful Bhishma, that slayer of the foes of Brahmanas, in whom were these attributes as permanently as Lakshmi in the moon, alas, when that Bhishma, that slayer of hostile heroes, hath received his quietus, I regard all other heroes as already slain. In consequence of the eternal connection (of all things) with work, nothing exists in this world that is imperishable. When Bhisma of high vows hath been slain, who is there that would take upon himself to say with certitude that tomorrow’s sun will rise? When he that was endued with prowess equal to that of the Vasus, he that was born of the energy of the Vasus, when he, that ruler of the earth, hath once more been united with the Vasus, grieve ye, therefore, for your possessions and children for this earth and the Kurus, and this host.’ [4]
“Sanjaya continued, ‘Upon the fall of that boon-giving hero of great might, that lord of the world, viz., Santanu’s son of great energy, and upon the (consequent) defeat of the Bharatas, Karna, with cheerless heart and eyes filled with tears, began to console (the Dhartarashtras). Hearing these words of Radha’s son, thy sons, O monarch, and thy troops, began to wail aloud and shed copious tears of grief corresponding with the loudness of those wails. [5] When, however, the dreadful battle once more took place and the Kaurava divisions, urged on by the Kings, once more set up loud shouts, that bull among mighty car-warriors, viz., Karna, then addressed the great car-warriors (of the Kaurava army) and said words which caused them great delight: In this transient world everything is continually flitting (towards the jaws of Death). Thinking of this, I regard everything as ephemeral. When, however, all of you were here, how could Bhishma, that bull among the Kurus, immovable as a hill, be thrown down from his car? When that mighty car-warrior, viz., the son of Santanu, hath been overthrown, who even now lieth on the ground like the Sun himself dropped (from the firmament), the Kuru kings are scarcely competent [ p. 5 ] to bear Dhananjaya, like trees incapable of bearing the mountain-wind. I shall, however, now protect, as that high-souled one did, this helpless Kuru host of cheerless mien, whose foremost warriors have already been slain by the foe. Let this burden now devolve on me. I see that this universe is transient, since that foremost of heroes hath been slain in battle. Why shall I then cherish any fear of battle? Coursing, therefore, on the field I shall despatch those bulls of Kuru’s race (viz., the Pandavas) to Yama’s abode by means of my straight shafts. Regarding fame as the highest object in the world, I shall slay them in battle, or, slain by the foe, shall sleep on the field. Yudhishthira is possessed of firmness, intelligence, virtue, and might. Vrikodara is equal to a hundred elephant in prowess, Arjuna is young and is the son of the chief of the celestials. The Pandava host, therefore, is not capable of being easily defeated by the very celestials. That force in which are the twins, each resembling Yama himself, that force in which are Satyaki and the son of Devaki, that force is like the jaws of Death. No coward, approaching it, can come back with life. The wise oppose swelling ascetic power with ascetic austerities, so should force be opposed by force. Verily, my mind is firmly fixed upon opposing the foe and protecting my own party, O charioteer, I shall today certainly resist the might of the enemy, and vanquish him by repairing only to the field of battle. I will not tolerate this intestine feud. When the troops are broken, he that cometh (for aiding) in the endeavour to rally is a friend. I shall either achieve this righteous feat worthy of an honest man, or casting off my life shall follow Bhishma. I shall either slay all my foes united together, or slain by them proceed to the regions reserved for heroes. O charioteer, I know that even this is what I should do, when women and children cry for help, or when Duryodhana’s prowess sustains a check. Therefore, I shall today conquer the foe. Reckless of my very life in this terrible battle, I shall protect the Kurus and slay the sons of Pandu. Slaying in battle all my foes banded together, I shall bestow (undisputed) sovereignty on Dhritarashtra’s son. Let my armour, beautiful, made of gold, bright, and radiant with jewels and gems, be donned; and my head-gear, of effulgence equal to that of the sun; and my bows and arrows that resemble fire, poison, or snakes. Let also sixteen quivers be tied (to my car) at the proper places, and let a number of excellent bows be procured. Let also shafts, and darts and heavy maces, and my conch, variegated with gold, be got ready. Bring also my variegated, beautiful, and excellent standard, made of gold, possessed of the effulgence of the lotus, and bearing the device of the elephant’s girth, cleaning it with a delicate cloth, and decking it with excellent garlands and a network of wires. [6] O charioteer’s son, bring me also, with speed, some fleet steeds of the hue of tawny clouds, not lean, and bathed in water sanctified with mantras, and furnished with trappings of bright gold. Bring me also, with speed, an excellent car decked with garlands of gold, adorned gems, bright as the sun or the moon, furnished [ p. 6 ] with every necessary, as also with weapons, and unto which are yoked excellent animals. Bring me also a number of excellent bows of great toughness, and a number of excellent bow-strings capable of smitting (the foe), and some quivers, large and full of shafts and some coats of mail for my body. Bring me also, with speed, O hero, every (auspicious) article needed for occasions of setting out (for battle), such as vessels of brass and gold, full of curds. Let garlands of flowers be brought, and let them be put on the (proper) limbs of my body. Let drums also be beaten for victory! Go, O charioteer, quickly to the spot where the diadem-decked (Arjuna), and Vrikodara, and Dharma’s son (Yudhishthira), and the twins, are. Encountering them in battle, either I shall slay them, or, being slain by them, my foes, I shall follow Bhishma. Arjuna, and Vasudeva, and Satyaki, and the Srinjayas, that force, I think, is incapable of being conquered by the kings. If all-destroying Death himself with unremitting vigilance, were to protect Kiritin, still shall I slay him, encountering him in battle, or repair myself to Yama’s abode by Bhishma’s track. Verily, I say, that I will repair into the midst of those heroes. Those (kings) that are my allies are not provokers of intestine feuds, or of weak attachment to me, or of unrighteous souls.’
“Sanjaya continued, Riding on an excellent and costly car of great strength, with an excellent pole, decked with gold, auspicious, furnished with a standard, and unto which were yoked excellent steeds that were fleet as the wind, Karna proceeded (to battle) for victory. Worshipped by the foremost of Kuru car-warriors like Indra by the celestials, that high-souled and fierce bowman, endued with immeasurable energy like the Sun himself, upon his car decked with gold and jewels and gems, furnished with an excellent standard, unto which were yoked excellent steeds, and whose rattle resembled the roll of the clouds, proceeded, accompanied by a large force, to that field of battle where that bull of Bharata’s race (Bhishma) had paid his debt to nature. Of beautiful person, and endued with the splendour of fire, that great bowman and mighty car-warrior, viz., the son of Adhiratha, then mounted on his own beautiful car possessed of the effulgence of fire, and shone like the lord of the celestials himself riding on his celestial car.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding the grandsire, viz., the venerable Bhishma, that destroyer of all the Kshatriyas, that hero of righteous soul and immeasurable energy, that great bowman thrown down (from his car) by Savyasachin with his celestial weapons, lying on a bed of arrows, and looking like the vast ocean dried up by mighty winds, the hope of thy [ p. 7 ] sons for victory had disappeared along with their coats of mail and peace of mind. Beholding him who was always an island unto persons sinking in the fathomless ocean in their endeavours to cross it, beholding that hero covered with arrows that had coursed in a stream as continuous as that of Yamuna, that hero who looked like Mainaka of unbearable energy thrown down on the earth by the great Indra, that warrior lying prostrate on the earth like the Sun dropped down from the firmament, that one who looked like the inconceivable Indra himself after his defeat of old by Vritra, that depriver of all warriors of their senses, that foremost of all combatants, that signal of all bowmen, beholding that hero and bull among men, viz., thy sire Bhishma of high vows, that grandsire of the Bharatas thrown down in battle and lying covered with Arjuna’s shafts, on a hero’s bed. Adhiratha’s son (Karna) alighted from his car, in great affliction, filled with grief, and almost senseless. Afflicted (with sorrow), and with eyes troubled with tears, he proceeded on foot. Saluting him with joined palms, and addressing him reverentially, he said, ‘I am Karna! Blessed be thou! Speak to me, O Bharata, in sacred and auspicious words, and look at me, opening thy eyes. No man certainly enjoyeth in this world the fruits of his pious deeds, since thou, reverend in years and devoted to virtue, liest slain on the ground. O thou that art the foremost one amongst the Kurus, I do not see that there is any one else among them, who is competent (like thee) in filling the treasury, in counsels, in the matter of disposing the troops in battle array, and in the use of weapons, Alas, he that was endued with a righteous understanding, he that always protected the Kurus from every danger, alas, he, having slain numberless warriors, proceedeth to the region of the Pitris. From this day, O chief of the Bharatas, the Pandavas, excited with wrath, will slaughter the Kurus like tigers slaying deer. Today the Kauravas, acquainted with the force of Gandiva’s twang, will regard Savyasachin, like the Asuras regarding the wielder of the thunder-bolt, with terror. Today the noise, resembling that of heaven’s thunder, of the arrows shot from Gandiva, will inspire the Kurus and other kings with great terror. Today, O hero, like a raging conflagration of fierce flames consuming a forest, the shafts of Kiritin will consume the Dhartarashtras. In those parts of the forest through which fire and wind march together, they burn all plants and creepers and trees. Without doubt, Partha is even like a surging fire, and, without doubt, O tiger among men, Krishna is like the wind. Hearing the blare of Panchajanya and the twang of Gandiva all the Kaurava troops, O Bharata, will be filled with fear. O hero, without thee, the kings will never be able to bear the rattle of the ape-bannered car belonging to that grinder of foes, when he will advance (upon them). Who amongst the kings, save thyself, is competent to battle with that Arjuna whose feats, as described by the wise, are all superhuman? Superhuman was the battle that he fought with the high-souled (Mahadeva) of three eyes. From him he obtained a boon that is unattainable by persons of unsanctified souls. Delighted in battle, that son [ p. 8 ] of Pandu is protected by Madhava. Who is there that is competent to vanquish him who could not be vanquished by thee before, although thou, endued with great energy, hadst vanquished Rama himself in battle, that fierce destroyer of the Kshatriya race, worshipped, besides, by the gods and the Danavas? Incapable of putting up with that son of Pandu, that foremost of heroes in battle, even I, with thy permission, am competent to slay, with the force of my weapons, that brave and fierce warrior who resembleth a snake of virulent poison and who slayeth his foes with his glances alone!'”
“Sanjaya said, ‘Unto him who was talking thus, the aged Kuru grandsire with a cheerful heart, said these words adapted to both time and place: 'Like the ocean unto rivers, like the Sun unto all luminous bodies, like the righteous unto Truth, like a fertile soil unto seeds, like the clouds unto all creatures, be thou the refuge of thy relatives and friends! Like the celestials upon him of a thousand eyes, let thy kinsmen depend on thee. Be thou the humiliator of thy foes, and the enhancer of the joys of thy friends. Be thou unto the Kauravas as Vishnu unto the dwellers of heaven. Desirous of doing what was agreeable to Dhritarashtra’s son, thou didst with the might and prowess of own arms, O Karna, vanquish the Kamvojas having proceeded to Rajpura. Many kings, amongst whom Nagnajit was the foremost, while staying in Girivraja, as also the Amvashthas, the Videhas, and the Gandharvas, were all vanquished by thee. The Kiratas, fierce in battle, dwelling in the fastness of Himavat, were formerly, O Karna, made by thee to own Duryodhana’s sway. And so also, the Utpalas, the Mekalas, the Paundras, the Kalingas, the Andhras, the Nishadas, the Trigartas, and the Valhikas, were all vanquished by thee, O Karna, in battle. In many other countries, O Karna, impelled by the desire of doing good to Duryodhana, thou didst, O hero, vanquish many races and kings of great energy. Like Duryodhana, O child, with his kinsmen, and relatives, and friends, be thou also the refuge of all the Kauravas. In auspicious words I command thee, go and fight with the enemy. Lead the Kurus in battle, and give victory unto Duryodhana. Thou art to us our grandson even as Duryodhana is. According to the ordinance, all of us also are as much thine as Duryodhana’s! [7]The wise, O foremost of men, say that the companionship of the righteous with the righteous is a superior relationship to that [ p. 9 ] born of the same womb. Without falsifying, therefore, thy relationship with Kurus, protect thou the Kaurava host like Duryodhana, regarding it as thy own.
“Hearing these words of his, Vikartana’s. son Karna, reverentially saluting Bhishma’s feet, (bade him farewell) and came to that spot where all the Kaurava bowmen were. Viewing that wide and unparalleled encampment of the vast host, he began to cherish (by words of encouragement) those well-armed and broad-chested warriors. And all the Kauravas headed by Duryodhana were filled with joy. And beholding the mighty-armed and high-souled Karna come to the field and station himself at the head of the whole army, for battle, the Kauravas received him with loud shouts and slapping of arm-pits and leonine roars and twang of bows and diverse other kinds of noise.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding that tiger among men, viz., Karna, mounted on his car, Duryodhana, O king, filled with joy, said these words, ‘This host, protected by thee, hath now, I think, got a proper leader. Let that, however, be settled now which is proper and within our power.’
‘Karna said, ‘Tell us thyself, O tiger among men, for thou art the wisest of kings. Another can never see so well what should be done as one seeth it whose concern it is. Those kings are all desirous of listening to what thou mayst have to say. I am sure that no improper words will be uttered by thee.’
“Duryodhana, said, ‘Bhishma was our commander possessed (as he was) of years, prowess, and learning and supported by all our warriors. That high-souled one, O Karna, achieving great glory and slaying large numbers of my enemies protected us by fair fight for ten days. He achieved the most difficult of feats. But now that he is about to ascend to heaven, whom, O Karna, dost thou think fit to our commander after him? Without a leader, an army cannot stay in battle for even a short while. Thou art foremost in battle, like a boat without a helmsman in the waters. Indeed, as a boat without a helmsman, or a car without a driver, would go anywhere, so would the plight be of a host that is without a leader. Like a merchant who falleth into every kind of distress when he is unacquainted with the ways of the country he visits, an army that is without a leader is exposed to every kind of distress. Look thou, therefore, among all the high-souled warriors of our army and find out a proper leader who may succeed the son of Santanu. Him whom thou wouldst regard as a fit leader in battle, him, all of us, without doubt, will together make our leader.’
[ p. 10 ]
“Karna said, ‘All these foremost of men are high-souled persons. Every one of them deserveth to be our leader. There is no need of any minute examination. All of them are conversant with noble genealogies and with the art of smiting; all of them are endued with prowess and intelligence, all of them are attentive and acquainted with the scriptures, possessed of wisdom, and unretreating from battle. [8] All, however, cannot be leaders at the same time. Only one should be selected as leader, in whom are special merits. All of these regard one another as equals. If one amongst them, therefore, be honoured, others will be dissatisfied, and, it is evident, will no longer fight for thee from a desire of benefiting thee. This one, however, is the Preceptor (in arms) of all these warriors; is venerable in years, and worthy of respect. Therefore, Drona, this foremost of all wielders of weapons, should be made the leader. Who is there worthy of becoming a leader, when the invincible Drona, that foremost of persons conversant with Brahma, is here, that one who is equal to Sukra or Vrihaspati himself? Amongst all the kings in thy army, O Bharata, there is not a single warrior who will not follow Drona when the latter goeth to battle. [9] This Drona is the foremost of all leaders of forces, the foremost of all wielders of weapons, and the foremost of all intelligent persons. He is, besides, O king, thy preceptor (in arms). Therefore, O Duryodhana, make this one the leader of thy forces without delay, as the celestials made Kartikeya their leader in battle for vanquishing the Asuras.’”
“Sanjaya said, ‘Hearing these words of Karna, king Duryodhana. then said this unto Drona who was staying in the midst of the troops.’
“Duryodhana said, ‘For the superiority of the order of thy birth, for the nobility of thy parentage, for thy learning, years and intelligence, for also thy prowess, skill, invincibility, knowledge of worldly matters, policy, and self-conquest, by reason also of thy ascetic austerities and thy gratitude, superior as thou art as regards every virtue, among these kings there is none who can make so good a leader as thou. Protect thou, therefore, ourselves, like Vasava protecting the celestials. Having thee for our leader, we desire, O best of Brahmanas, to vanquish our foes. As Kapali amongst the Rudras, Pavaka among the Vasus, Kuvera among the Yakshas, Vasava among the Maruts, Vasishtha among Brahmanas, [ p. 11 ] the Sun amongst luminous bodies, Yama among the Pitris, Varuna among aquatic creatures, as the Moon among the stars, and Usanas among the sons of Diti, so art thou the foremost of all leaders of forces. Be thou, therefore, our leader. O sinless one, let these ten and one Akshauhinis of troops be obedient to thy word of command. Disposing these troops in battle array, slay thou our foes, like Indra slaying the Danavas. Proceed thou art the head of us all, like Pavaka’s son (Kartikeya) at the head of the celestial forces. We will follow thee to battle, like bulls following a bovine leader. A fierce and great bowman as thou art, beholding thee stretching the bow at our head. Arjuna will not strike. Without doubt, O tiger among men, if thou becomest our leader, I will vanquish Yudhishthira with all his followers and relatives in battle.’
“Sanjaya continued, ‘After Duryodhana had uttered these words, the kings (in the Kaurava army) all cried victory to Drona. And they delighted thy son by uttering a loud leonine shout. And the troops, filled with joy, and with Duryodhana at their head, desirous of winning great renown, began to glorify that best of Brahmanas. Then, O king, Drona addressed Duryodhana fin those words.’”
“Drona said, ‘I know the Vedas with their six branches. I know also the science of human affairs. I am acquainted also with the Saiva weapon, and diverse other species of weapons. Endeavouring to actually display all those virtues which ye, desirous of victory, have attributed to me, I will fight with the Pandavas. I will not, however, O king, be able to slay the son of Prishata. O bull among men, he hath been created for my slaughter. I will fight with the Pandavas, and slay the Somakas. As regards the Pandavas, they will not fight with me with cheerful hearts.’
“Sanjaya continued, ‘Thus permitted by Drona, the son, O king, then made him the commander of his forces according to the rites prescribed in the ordinance. And the kings (in the Katirava army) headed by Duryodhana performed the investiture of Drona in the command of the forces, like the celestials headed by India in days of yore performing the investiture of Skanda. After Drona’s installation in the command, the joy of the army expressed itself by the sound of drums and the loud blare of conchs. Then with cries such as greet the ears en a festive day, with auspicious invocations by Brahmanas gratified with cries of Jaya uttered by foremost of Brahmanas, and with the dance of mimes, Drona was duly honoured. And Kaurava warriors regarded the Pandayas as already vanquished.’
“Sanjaya continued. ‘Then that mighty car-warrior, viz., Bharadwaja’s son, having obtained the command, arrayed the troops in order of battle, [ p. 12 ] and went out with thy sons from desire of fighting the foe. And the ruler of the Sindhus, and the chief of the Kalingas, and thy son Vikarna, clad in mail, took up their position on the right wing (of Drona). And Sakuni, accompanied by many foremost of horsemen battling with bright lances and belonging to the Gandhara tribe, proceeded, acting as their support. And Kripa, and Kritavarman, and Chitrasena, and Vivinsati headed by Duhsasana, strove vigorously for protecting the left wing. And the Kamvojas headed by Sudakshina, and the Sakas, and the Yavanas, with steeds of great fleetness, proceeded, as the latter’s support. And the Madras, the Trigartas the Amvashthas, the Westerners, the Northerners, the Malavas, the Surasenas, the Sudras the Maladas, the Sauviras, the Kaitavas, the Easterners, and the Southerners placing thy son (Duryodhana) and the Suta’s son (Karna) at their head, forming the rear guard, gladdened warriors of their own army, added to the strength of the (advancing) force, Vikartana’s son Karna proceeded at the head of the bowmen. [10] And his blazing and large and tall standard bearing the advice of the elephant’s rope, shone with an effulgence like that of the Sun, gladdening his own divisions. Beholding Karna, none regarded the calamity caused by Bhishma’s death. And the kings, along with the Kurus, all became freed from grief. And large numbers of warriors, banded together, said unto one another, ‘Beholding Karna on the field, the Pandavas will never be able to stand in battle. Indeed, Karna is quite competent to vanquish in battle the very gods with Vasava at their head. What need be said, therefore, for the sons of Pandu who are destitute of energy and prowess? The mighty-armed Bhishma spared the Parthas in battle. Karna, however, will slay them in the fight with his keen shafts.’ Speaking unto one another thus and filled with joy, they proceeded, applauding and worshipping the son of Radha. As regards our army, it was arrayed by Drona in the form of a Sakata (vehicle); while the array of our illustrious foes, O king, was in the form of a Krauncha (crane), as disposed, O Bharata, by king Yudhishthira the just in great cheerfulness. At the head of their array were those two foremost of persons viz., Vishnu and Dhananjaya, with their banner set up, bearing the device of the ape. The hump of the whole army and the refuge of all bowmen, that banner of Partha, endued with immeasurable energy, as it floated in the, sky, seemed to illumine the entire host of the high-souled Yudhishthira. The banner of Partha, possessed of great intelligence, seemed to resemble the blazing Sun that riseth at the end of the Yuga for consuming the world. Amongst bowmen, Arjuna is the foremost; amongst bows, Gandiva is the foremost amongst creature Vasudeva is the first; and amongst all kinds of discs, Sudarsana is the first. Bearing these four embodiments of energy, that car unto which were yoked white steeds, took [ p. 13 ] up its position in the front of the (hostile) army, like the fierce discus upraised (for striking). Thus did those two foremost of men stand at the very head of their respective forces, viz., Karna at the head of thy army, and Dhananjaya at the head of the hostile one. Both excited with wrath, and each desirous of slaying the other, Karna and Arjuna looked at each other in that battle.’
“Then when that mighty car-warrior, viz… Bharadwaja’s son, proceeded to battle with great speed, the earth seemed to tremble with loud sounds of wailing. Then the thick dust, raised by the wind resembling a canopy of tawny silk, enveloped the sky and the sun. And though the firmament was cloudless, yet a shower fell of pieces of flesh, bones, and blood. And vultures and hawks and cranes and Kankas, and crows in thousands, began continually to fall upon the (Kaurava) troops. And jackals yelled aloud; and many fierce and terrible birds repeatedly wheeled to the left of thy army, from desire of eating flesh and drinking blood, [11] and many blazing meteors, illuminating (the sky), and covering large areas with their tails, fell on the field with loud sound and trembling motion. And the wide disc of the sun O monarch, seemed to emit flashes of lightning with thundering noise, when commander of the (Kaurava) army set out. These and many other portents, fierce and indicating a destruction of heroes, were seen during the battle. Then commenced the encounter between the troops of the Kurus and the Pandavas, desirous of slaying each other. And so loud was the din that it seemed to fill the whole earth. And the Pandavas and the Kauravas, enraged with each other and skilled in smiting, began to strike each other with sharp weapons, from desire of victory. ‘Then that great bowman of blazing effulgence rushed towards the troops of the Pandavas with great impetuosity, scattering hundreds of sharp arrows. Then the Pandavas and the Srinjayas, beholding Drona rush towards them, received him, O king, with showers upon showers (in distinct sets) of arrows. Agitated and broken by Drona, the large host of the Pandavas and the Panchalas broke like rows of cranes by force of the wind. Invoking into existence many celestial weapons in that battle, Drona, within a very short time, afflicted the Pandavas and the Srinjayas. Slaughtered by Drona, like Danavas by Vasava, the Panchalas headed by Dhrishtadyumna trembled in that battle. Then that mighty car-warrior, viz., Yajnasena’s son (Dhrishtadyumna), that hero acquainted with celestial weapons, broke, with his arrowy showers, the division of Drona in many places. And the mighty son of Prishata baffling with his own arrowy showers the showers of arrows shot by Drona, caused a great slaughter among the Kurus. The mighty-armed Drona then, rallying his men in battle and gathering them together, rushed towards the son of Prishata. He then shot at Prishata’s son a thick shower of arrows, like Maghavat excited with rage showering his arrows with great force upon the Danavas, Then the [ p. 14 ] Pandavas and the Srinjayas, shaken by Drona with his shafts, repeatedly broke like a herd of inferior animals attacked by a lion. And the mighty Drona coursed through the Pandava force like a circle of fire. All this, O king, seemed highly wonderful. Mounted on his own excellent car which (then) resembled a city coursing through the skies, which was furnished with every necessary article according to (military) science, whose banner floated on the air, whose rattle resounded through the field, whose steeds were (well) urged, and the staff of whose standard was bright as crystal, Drona struck terror into the hearts of the enemy and caused a great slaughter among them.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding Drona thus slaying steeds and drivers and car-warriors and elephants, the Pandavas, without being troubled, encompassed him on all sides. Then king Yudhishthira, addressing Dhrishtadyumna and Dhananjaya, said unto them, ‘Let the pot-born (Drona) be checked, our men surrounding him on all sides with care.’ Thus addressed those mighty car-warriors, viz., Arjuna and Prishata’s son, along with their followers, all received Drona as the latter came. And the Kekaya princes, and Bhimasena, and Subhadra’s son and Ghatotkacha and Yudhishthira, and the twins (Nakula and Sahadeva), and the ruler of the Matsyas, and the son of Drupada, and the (five) sons of Draupadi, all filled with joy, and Dhrishtaketu, and Satyaki, and the wrathful Chitrasena, and the mighty car-warrior, Yuyutsu, and many other kings, O monarch, who followed the sons of Pandu, all achieved diverse feats in keeping with their lineage and prowess. Beholding then that host protected in that battle by those Pandava warriors, Bharadwaja’s son, turning his eyes in wrath, cast his looks upon it. Inflamed with rage, that warrior, invincible in battle, consumed, as he stood upon his car, the Pandava host like the tempest destroying vast masses of clouds. Rushing on all sides at car-warriors and steeds and foot-soldiers and elephants, Drona furiously careered over the field like a young man, though bearing the weight of years. His red steeds, fleet as the wind, and of excellent breed, covered with blood, O king, assumed a beautiful appearance. Beholding that hero of regulated vows, felling them like Yama himself inflamed with wrath, the soldiers of Yudhishthira fled away on all sides. And as some fled away and other rallied, as some looked at him and others stayed on the field, the noise they made was fierce and terrible. And that noise causing delight to heroes and enhancing the fears of the timid, filled the whole sky and the earth. And once more Drona, uttering his own name in battle, made himself exceedingly fierce, scattering hundreds of arrows among the [ p. 15 ] foes. Indeed, the mighty Drona, though old, yet acting like a young man, careered like Death himself, O sire, amid the divisions of Pandu’s son. That fierce warrior cutting off heads and arms decked with ornaments, made the terraces of many cars empty and uttered leonine roars. And in consequence of those joyous shouts of his, as also of the force of his shafts, the warriors, O lord, (of the hostile army) trembled like a herd of cows afflicted by cold. And in consequence of the rattle of his car and the stretching of his bow-string and the twang of his bow, the whole welkin resounded with a loud noise. And the shaft., of that hero, coursing in thousands from his bow, and enveloping all the points of the compass, fell upon the elephants and steeds and cars and foot-soldiers (of the enemy). Then the Panchalas and the Pandavas boldly approached Drona, who, armed with his bow of great force, resembled a fire having weapons for its flames. Then with their elephants and foot-soldiers and steeds he began to despatch them unto the abode of Yama. And Drona made the earth miry with blood. Scattering his mighty weapons and shooting his shafts thick on every side, Drona soon so covered all the points of the compass, that nothing could be seen except his showers of arrows. And among foot-soldiers and cars and steeds and elephants nothing could be seen save Drona’s arrows. The standard of his car was all that could be seen, moving like flashes of lightning amid the cars. [12] Of soul incapable of being depressed, Drona then, armed with bow and arrows, afflicted the five princes of Kekaya and the ruler of the Panchalas and then rushed against the division of Yudhishthira. Then Bhimasena and Dhananjaya and the grandson of Sini, and the sons of Drupada, and the ruler of Kasi, viz., the son of Saivya, and Sivi himself, cheerfully and with loud roars covered him with their arrows. Shafts in thousands, decked with wings of gold, shot from Drona’s bow, piercing through the bodies of the elephants and the young horses of those warriors, entered the earth, their feathers dyed with blood. The field of battle, strewn with cars and the prostrate forms of large bands of warriors, and of elephants and steeds mangled with shafts, looked like the welkin covered with masses of black clouds. Then Drona, desirous of the prosperity of thy sons, having thus crushed the divisions of Satyaki, and Bhima, and Dhananjaya and Subhadra’s son and Drupada, and the ruler of the Kasi, and having ground many other heroes in battle, indeed, that high-souled warrior, having achieved these and many other feats, and having, O chief of the Kurus, scorched the world like the Sun himself as he rises at the end of the Yuga, proceeded hence, O monarch, to heaven. That hero possessed of golden car, that grinder of hostile hosts, having achieved mighty feats and slain in thousands the warriors of the Pandava host in battle, hath at last been himself slain by Dhrishtadyumna. Having, in fact, slain more than two Akshauhinis of brave and unreturning warriors, that hero endued with intelligence, at last, attained to the highest state. Indeed, O king, having [ p. 16 ] achieved the most difficult feats, he hath, at last, been slain by the Pandavas and the Panchalas of cruel deeds. When the preceptor was slain in battle, there arose in the welkin, O monarch, a loud uproar of all creatures, as also of all the troops. Resounding through heaven and earth and the intermediate space and through the cardinal and the subsidiary directions, the loud cry ‘O Fie!’—of creatures; was heard. And the gods, the Pitris, and they that were his friends, all beheld that mighty car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, thus slain. The Pandavas, having won the victory, uttered leonine shouts. And the earth trembled with those loud shouts of theirs.’”
“Dhritarashtra said, ‘How did the Pandavas and the Srinjayas slay Drona in battle,—Drona. who was so accomplished in weapons amongst all wielders of arms? Did his car break (in course of the fight)? Did his bow break while he was striking (the foe)? Or, was Drona careless at the time when he met with his death-blow? How, indeed, O child, could Prishata’s son, (viz., Dhrishtadyumna) the prince of the Panchalas, slay that hero incapable of being humiliated by enemies, who scattered thick showers of shafts furnished with wings of gold, and who was endued with great lightness of hand, that foremost of Brahmanas, who was accomplished in everything, acquainted with all modes of warfare, capable of shooting his shafts to a great distance, and self-restrained, who was possessed of great skill in the use of weapons and armed with celestial weapons, that mighty warrior, of unfading glory, who was always careful, and who achieved the fiercest feats in battle? It is plain, it seems to me, that destiny is superior to exertion, since even brave Drona hath been slain by the high-souled son of Prishata, that hero in whom were the four kinds of weapons, alas, thou sayest that that Drona, that preceptor in bowmanship, is slain. Hearing of the slaughter of that hero who used to ride his bright car covered with tiger skins and adorned with pure gold. I cannot drive away my grief. Without doubt, O Sanjaya, no one dies of grief caused by another’s calamity, since, wretch that I am, I am yet alive although I have heard of Drona’s death. Destiny I regard to be all powerful, exertion is fruitless. Surely, my heart, hard as it is, is made of adamant, since it breaketh not into a hundred pieces, although I have heard of Drona’s death. He who was waited up-on by Brahmanas and princes desirous of instruction in the Vedas and divination and bowmanship, alas, how could he be taken away by Death? I cannot brook the overthrow of Drona which is even like the drying up of the ocean, or the removal of Meru from its site, or the fall of the Run from the [ p. 17 ] firmament. He was a restrainer of the wicked and a protector of the righteous. That scorcher of foes who hath given up his life for the wretched Duryodhana, upon whose prowess rested that hope of victory which my wicked sons entertained, who was equal to Vrihaspati or Usanas himself in intelligence, alas, how was he slain? His large steeds of red hue, covered with net of gold, fleet as the wind and incapable of being struck with any weapon in battle, endued with great strength, neighing cheerfully, well-trained and of the Sindhu breed, yoked unto his car and drawing the vehicle excellently, always preserving in the midst of battle, did they become weak and faint? Coolly bearing in battle the roar of elephants, while those huge creatures trumpeted at the blare of conchs and the beat of drums, unmoved by the twang of bows and showers of arrows and other weapons, foreboding the defeat of foes by their very appearance, never drawing long breaths (in consequence of toil), above all fatigue and pain, how were those fleet steeds that drew the car of Bharadwaja’s son soon over-powered? Even such were the steeds yoked unto his golden car. Even such were the steeds yoked thereto by that foremost of human heroes. Mounted on his own excellent car decked with pure gold, why, O son, could he not cross the sea of the Pandava army? What feat were achieved in battle by Bharadwaja’s son, that warrior who always drew tears from other heroes, and upon whose knowledge (of weapons) all the bowmen of the world rely? Firmly adhering to truth, and endued with great might, what, indeed, did Drona do in battle? Who were those car-warriors that encountered that achiever of fierce deeds, that foremost of all wielders of the bow, that first of heroes, who resembled Sakra himself in heaven? Did the Pandava fly away beholding him of the golden car and of mighty strength who invoked into existence celestial weapons? Or, did king Yudhishthira the just, with his younger brothers, and having the prince of Panchala (Dhrishtadyumna) for his binding chord, [13] attack Drona, surrounding him with his troops on all sides? Verily, Partha must have, with his straight shafts, checked all the other car-warriors, and then Prishata’s son of sinful deeds must have surrounded Drona. I do not see any other warrior, save the fierce Dhrishtadyumna protected by Arjuna, who could have compassed the death of that mighty hero? It seems that when those heroes, viz., the Kekayas, the Chedis, the Karushas, the Matsyas, and the other kings, surrounding the preceptor, pressed him exceedingly like ants pressing upon a snake, while he was engaged in some difficult feat, the wretched Dhrishtadyumna must have slain him then. This is what, I think. He who, having studied the four Vedas with their branches and the histories forming the fifth (Veda), became the refuge of the Brahmanas, as the ocean is of rivers, that scorcher of foes, who lived both as a Brahmana and as a Kshatriya, alas, how could that Brahmana, reverend in years, meet with his end at the edge of a [ p. 18 ] weapon? Of a proud spirit, he was yet often humiliated and had to suffer, pain on my account. However undeserving of it, he yet attained at the hands of Kunti’s son, the fruit of his own conduct. [14] He, upon whose feats depend all wielders of bows in the world, alas, how could that hero, firmly adhering to truth and possessed of great skill, be slain by persons desirous of affluence? Foremost in the world like Sakra himself in heaven, of great might and great energy, alas, how could he be slain by the Parthas, like the whale by the smaller fish? He, from whose presence no warrior desirous of victory could ever escape with life, he whom, while alive, these two sounds never left, viz., the sound of the Vedas by those desirous of Vedic lore, and the twang of bows caused by those desirous of skill in bowmanship, he who was never cheerless, alas, that tiger among men, that hero endued with prosperity and never vanquished in battle, that warrior of prowess equal to that of the lion or the elephant, hath been slain. Verily, I cannot bear the idea of his death. How could Prishata’s son, in the sight of the foremost of men, slay in battle that invincible warrior whose might was never humiliated and whose fame was never tarnished? Who were they that fought in Drona’s van, protecting him, standing by his side? Who proceeded in his rear and obtained that end which is so difficult of attainment? Who were those high-souled warriors that protected the right and the left wheels of Drona? Who were in the van of that hero while he struggled in battle? Who were they that, reckless of their lives on that occasion, met with death which stood face to face with them? Who were those heroes that went in the last journey in Drona’s battle? Did any of those Kshatriyas that were assigned for Drona’s protection, proving false, abandon that hero in battle? Was he slain by the foe after such desertion and while alone? Drona would never, from fear, show his back in battle, however great the danger. How then was he slain by the foe? Even in great distress, O Sanjaya, an illustrious person should do this, viz., put forth his prowess according to the measure of his might. All this was in Drona; O child, I am losing my senses. Let this discourse be suspended for a while. After regaining my senses I will once more ask thee, O Sanjaya!'”
“Vaisampayana said, ‘Having addressed the Suta’s son in this way, Dhritarashtra, afflicted with excessive grief of heart and hopeless of his [ p. 19 ] son’s victory, fell down on the ground. Beholding him deprived of his senses and fallen down, his attendants sprinkled him with perfumed and cold water, fanning him the while. Seeing him fallen, the Bharata ladies O king, surrounded him on all sides and gently rubbed him with their hands. And slowly raising the king from the ground, those royal ladies, their voices chocked with tears, seated him on his seat. Seated, the King continued to be under the influence of that swoon. And he remained perfectly motionless, while they fanned him standing around. And a tremour then passed over the monarch’s body and he slowly regained his senses. And once more he began to interrogate Gavalgana’s son of the Suta caste about the incidents, as they occured in the battle.’
“Dhritarashtra said, [That Ajatasatru] who, like the risen sun, dispelleth darkness by his own light; who rusheth against a foe as a swift and angry elephant with rent temples, incapable of being vanquished by hostile leaders of herds, rusheth against a rival proceeding with cheerful face towards a female of the species in rust, O, what warriors (of my army) resisted that Ajatasatru as he came, for keeping him away from Drona? [15] That hero, that foremost of persons, who hath slain many brave warriors (of my army) in battle, that mighty-armed and intelligent and courageous prince of unbaffled prowess, who, unassisted by any one, can consume the entire host of Duryodhana by means of his terrible glances alone, that slayer by his sight, that one bent on winning victory, that bowman, that hero of unfading glory, that self-restrained monarch who is revered by the whole world, O, who were those heroes (of my army) that surrounded that warrior? [16] That invincible prince, that bowman of unfading glory, that tiger among men, that son of Kunti, who advancing with great celerity came upon Drona, that mighty warrior who always achieves grand feats against the foe, that hero of gigantic fame and great courage, who in strength is equal to ten thousand elephants, O, what brave combatants of my army surrounded that Bhimasena as he rushed upon my host? When that car-warrior of exceeding energy, viz., Vibhatsu, looking like a mass of clouds, came, emitting thunderbolts like the clouds themselves, shooting showers of arrows like Indra pouring rain, and making all the points of the compass resound with the slaps of his palms and the rattle of his car-wheels, when that hero whose bow was like the lightning’s flash and whose car resembled a cloud having for its roars the rattle of its wheels (when that hero came) the whizz of whose arrows made him exceedingly fierce, whose wrath resembles an awful cloud, and who is fleet as the mind or the tempest, who always pierces the foe deep into his very vitals, who, armed with shafts, is terrible to look at, who like Death himself bathes all the points of the compass with human blood in profusion, and who, with fierce [ p. 20 ] uproar and awful visage, wielding the bow Gandiva incessantly pours on my warriors headed by Duryodhana shafts whetted on stone and furnished with vultures’ feathers, alas, when that hero of great intelligence came upon you, what became the state of your mind? When that warrior having the huge ape on his banner came, obstructing the welkin with dense showers of arrows, what became that state of your mind at sight of that Partha? Did Arjuna advance upon you, slaying your troops with the twang of the Gandiva and achieving fierce feats on the way? Did Duryodhana take, with his shafts, your lives, like the tempest destroying gathering masses of clouds or felling forests of reeds, blowing through them? What man is there that is capable of bearing in battle the wielder of the Gandiva? Hearing only that he is stationed at the head of the (hostile) force, the heart of every foe seems to rend in twain. In that battle in which the troops trembled and even heroes were struck with fear, who were they that did not desert Drona, and who were those cowards that abandoned him from fear? Who were they that, reckless of their lives met Death himself, standing face to face with them, in the shape of Dhananjaya, who hath vanquished even superhuman combatants in battle? My troops are incapable of bearing the impetus of that warrior having white steeds yoked unto his car and the twang of Gandiva, that resembles the roll of the very clouds. That car which has Vishnu himself for its driver and Dhananjaya for its warrior, that car I regard to be incapable of being vanquished by the very gods and the Asuras united together. Delicate, young, and brave, and of a very handsome countenance, that son of Pandu who is gifted with intelligence and skill and wisdom and whose prowess incapable of being baffled in battle, when Nakula with loud noise and afflicting all hostile warriors, rushed at Drona, what heroes (of my army) surrounded him? When Sahadeva who resembles an angry snake of virulent poison, when that hero owning white steeds and invincible in battle, observant of laudable vows, incapable of being baffled in his purposes, gifted with modesty, and never vanquished in fight, came upon us, what heroes (of our army) surrounded him? That warrior who, having crushed the mighty host of the Sauvira king, took for his wife the beautiful Bhoja maiden of symmetrical limbs, that bull among men, viz., Yuyudhana, in whom are always truth and firmness and bravery and Brahmacharya, that warrior gifted with great might, always practising truth, never cheerless, never vanquished, who in battle is equal to Vasudeva and is regarded as his second self, who, through Dhananjaya’s instructions, hath become foremost in the use of arrows, and who is equal to Partha himself in weapons, O, what warrior (of my army) resisted that Satyaki, for keeping him away from Drona? The foremost hero among the Vrishnis, exceedingly brave among all bowmen, equal to Rama himself in (knowledge and the use of) weapons and in prowess and fame, (know, O Sanjaya, that) truth and firmness, intelligence and heroism, and knowledge of Brahma, and high weapons, are all in him (Satyaki) of the Satwata race, as the three worlds are in Kesava. What heroes (of my [ p. 21 ] army), approaching that mighty bowman, Satyaki, possessed of all those accomplishments and incapable of being resisted by the very gods, surrounded him? The foremost among the Panchalas, possessed of heroism, high-born and the favourite of all high-born heroes, ever achieving good deeds in battle, viz., Uttamaujas, that Prince ever engaged in the welfare of Arjuna, born for only my evil, equal unto Yama, or Vaisaravana, or Aditya, or Mahendra, or Varuna, that prince regarded as a mighty car-warrior and prepared to lay down his life in the thick of battle, O, what heroes (of my army) surrounded him? Who (amongst my warriors) opposed Dhrishtaketu, that single warrior amongst the Chedis who, deserting them, hath embraced the side of the Pandavas, while he rushed upon Drona? Who resisted the heroic Ketumat for keeping him away from Drona, the brave Ketumat who slew prince Durjaya while the latter had taken shelter in Girivraja? What heroes (of my army) surrounded Sikhandin, that tiger among men, who knows the merits and demerits (in his own person) of manhood and femininity, that son of Yajnasena, who is always cheerful in battle, that hero who became the cause of the high-souled Bhishma’s death in battle, when he rushed towards Drona? That foremost hero of the Vrishni race, that chief of all bowmen, that brave warrior in whom all accomplishments exist in a greater degree than in Dhananajaya himself, in whom are ever weapons and truth and Brahmacharya, who is equal to Vasudeva in energy and Dhananjaya in strength, who in splendour is equal to Aditya and in intelligence to Vrihaspati, viz., the high-souled Abhimanyu, resembling Death himself with wide-open mouth, O what heroes (of my army) surrounded him when he rushed towards Drona? That youth of vigorous understanding, that slayer of hostile heroes, viz., Subhadra’s son, O, when he rushed towards Drona, what became the state of your mind? What heroes surrounded those tigers among men, viz., the sons of Draupadi, when they rushed in battle against Drona like rivers rushing towards the sea? Those children who, giving up all (childish) sports for twelve years, and observing excellent vows, waited upon Bhishma for the sake of weapons, those children, viz., Kshatranjaya and Kshatradeva and Kshatravarman and Manada, those heroic sons of Dhrishtadyumna, O, who resisted them, seeking to keep them away from Drona? He whom the Vrishnis regarded as superior in battle to a hundred car-warriors, O, who resisted that great bowman, viz., Chekitana, for keeping him away from Drona? Those five Kekaya brothers, virtuous and possessed of prowess, incapable of being baffled, resembling (in hue) the insects called Indragopakas, with red coats of mail, red weapons and red banners, those heroes that are the maternal cousins of the Pandavas and that always wish for victory unto the latter, O, what heroes (of my army) surrounded those valiant princes when they rushed towards Drona for slaying him? That lord of battle, that foremost of bowmen, that hero of unbaffled aim and great strength, that tiger among men, viz., Yuyutsu, whom many wrathful kings battling together for six months at Varanavata from desire of slaying him could not vanquish, and who in battle at [ p. 22 ] Varanasi overthrew with a broad-headed arrow that mighty car-warrior, viz., the prince of Kasi, desirous of seizing (at a Swayamvara) a maiden for wife, O, what hero (of my army) resisted him? That mighty bowman, viz., Dhrishtadyumna, who is the chief counsellor of the Pandavas, who is engaged in doing evil to Duryodhana, who was created for Drona’s destruction, O, what heroes (of my army) surrounded him when he came towards Drona, breaking through all my ranks and consuming all my warriors in battle? That foremost of all persons conversant with weapons, who has been reared almost on Drupada’s lap, O, what warriors (of my army) surrounded that Sikhandin protected by (Arjuna’s) weapons, for keeping him away from Drona? He who encompassed this earth by the loud rattle of his car as by a leathern belt, that mighty car-warrior and foremost of all slayers of foes, who, as (a substitute for) all sacrifices, performed, without hindrance, ten Horse sacrifices with excellent food and drink and gifts in profusion, who ruled his subjects as if they were his children, that Usinara’s son who in sacrifices gave away kine countless as the grains of sand in the Ganga’s stream, whose feat none amongst men have been or will ever be able to imitate, after the performance of whose difficult feats the very gods had cried out, saying, ‘We do not see in the three worlds with their mobile and immobile creatures a second person other than Usinara’s son who, was, has ever been, or will ever be born, who hath attained to regions (in after-life) which are unattainable by human beings, O, who (amongst my army) resisted that Saivya, that grandson of that Usinara’s son, while he came upon (Drona)? What heroes (of my army) surrounded the car-division of that slayer of foes, viz… Virata, the king of the Matsyas, while it reached Drona in battle? Who kept away from Drona the gigantic Ghatotkacha, that thorn (on the side), of my sons, that warrior who always wishes victory unto the Pandavas, that heroic Rakshasa, possessed of extensive powers of illusion, endued with great strength and great prowess, and born of Bhima in course of a single day, and of whom I entertain very great fears? [17] What, O Srinjaya, can remain unconquered by them for whose sake these and many others are prepared to Jay down their lives in battle? How can the sons of Pritha meet with defeat, they, viz., that have the greatest of all beings, the wielder of the bow called Sarnga, for their refuge and benefactor? Vasudeva is, indeed, the great Master of all the worlds, the Lord of all, and Eternal! Of celestial soul and infinite power, Narayana is the refuge of men in battle. The wise recite his celestial feats. I also will recite them with devotion, for recovering my firmness!’"
[ p. 23 ]
“Dhritarashtra said, ‘Hear, O Sanjaya, the celestial feats of Vasudeva, feats that Govinda achieved and the like of which no other person hath ever been able to achieve. Whilst being brought up, O Sanjaya, in the family of the cowherd (Nanda), that high-souled one, while yet a boy, made the might of his arms known to the three worlds. Even then he slew Hayaraja, living in the woods (on the shores) of the Yamuna, who was equal to (the celestial steed) Uchchaisravas in strength and the wind itself in speed. [18] In childhood, he also slew with his two bare arms, the Danava, in the form of a bull, of terrible deeds, and risen like Death himself unto all the kine. Of eyes like the lotus petals, he also slew the mighty Asuras named Pralamva, and Naraka, and Jambha, and Pitha, as also Mura, that terror of the celestials. And so also Kansa of mighty energy, who was, besides, protected by Jarasandha, was, with all his followers, slain in battle by Krishna aided by his prowess alone. [19] With Valadeva as his second, that slayer of foes, viz., Krishna, consumed in battle, with all his troops, the king of the Surasenas, viz., Sunaman, of great activity and prowess in battle, the lord of a full Akshauhini, and the valiant second brother of Kansa, the king of the Bhojas. The highly wrathful regenerate Rishi (gratified with the adoration) gave him boons. [20] Of eyes like the lotus petals, and endued with great bravery, Krishna, vanquishing all the kings at a self-choice, bore away the daughter of the king of the Gandharas. Those angry kings, as if they were horses by birth, were yoked unto his nuptial car and were lacerated with the whip. The mighty-armed Janardana also caused Jarasandha, the lord of a full Akshauhini of troops, to be slain through the instrumentality of another. [21] The mighty Krishna also slew the valiant king of Chedis, that leader of kings, as if he were some animal, on the occasion of the latter’s disputing about the Arghya. Putting forth his prowess, Madhava hurled unto the sea the Daitya city called Saubha, (moving) in the skies, protected by Salwa, and regarded as impregnable. The Angas, the Vangas, the Kalingas, the Magadhas, the Kasis, the Kosalas, the Vatsyas, the Gargyas, the Karushas and the Paundras,—all these he vanquished in battle. The Avantis, the Southerners, the Mountaineers, the Daserakas, the Kasmirakas, the Aurasikas, the Pisachas, the Samudgalas, the Kamvojas, the Vatadhanas, the Cholas, the Pandyas, O Sanjaya, the Trigartas, the Malavas, the Daradas difficult of being vanquished, the Khasas arrived from diverse realms, as also the Sakas, and the Yavanas with followers, were all vanquished by him of eyes like [ p. 24 ] lotus-petals. In days of old, penetrating into the very sea, he vanquished in battle Varuna himself in those watery depths, surrounded by all kinds of aquatic animals. Slaying in battle (the Danava named) Panchajanya living in the depths of Patala, Hrishikesa obtained the celestial conch called Panchajanya. The mighty Kesava, accompanied by Partha, having gratified Agni at Khandava, obtained his invincible weapon of fire, viz., his discus (called Sudarsana). Riding on Vinata’s son and frightening (the denizens of) Amaravati, the heroic Krishna brought from Mahendra himself (the celestial flower called) Parijata. Knowing Krishna’s prowess, Sakra quietly bore that act. [22] We have never heard that there is any one among the kings who has not been vanquished by Krishna. That exceedingly wonderful feat also, O Sanjaya, which the lotus-eyed one performed in my court, who else is capable of performing it? And since, humbled by devotion, I was suffered to behold Krishna as the Supreme Lord; everything (about that feat) is well-known to me, myself having witnessed it with my own eyes, O Sanjaya, the end can never be seen of the (infinite) achievements of Hrishikesa. of great energy and great intelligence. Gada, and Samva, and Pradyumna, and Viduratha, and Charudeshna, and Sarana, and Ulmukha, and Nisatha, and the valiant Jhilivabhru, and Prithu, and Viprithu, and Samika, and Arimejaya,—these and other mighty Vrishni heroes, accomplished in smiting, will, standing on the field of battle, take up their position in the Pandava host, when summoned by that Vrishni hero, viz., the high-souled Kesava. Everything (on my side) will then be in great danger. Even this is what I think. And there where Janardana is, there will be the heroic Rama, equal in strength to ten thousand elephants, resembling the Kailasa peak, decked with garlands of wild flowers, and armed with the plough. That Vasudeva, O Sanjaya, whom all the regenerate ones describe as the Father of all, will that Vasudeva fight for the sake of the Pandavas? O son, O Sanjaya, if he puts on his armour for the sake of the Pandavas, there is none amongst us who can be his antagonist. If the Kauravas happen to vanquish the Pandavas, he, of the Vrishni race, will then, for the sake of the latter, take up his mighty weapon. And that tiger among men, that mighty-armed one, slaying then all the kings in battle as also the Kauravas, will give away the whole earth to Kunti’s son. What car will advance in battle against that car which has Hrishikesa for its driver and Dhananjaya for its warrior? The Kurus cannot, by any means, gain victory. Tell me, then everything about how the battle took place. Arjuna is Kesava’s life and Krishna is always victory; in Krishna is always fame. In all the worlds, Vibhatsu is invincible. In Kesava are infinite merits in excess. The foolish Duryodhana, who doth not know Krishna or Kesava, seems, through Destiny, to have Death’s noose before him. Alas, Duryodhana knows not Krishna of Dasarha’s race and Arjuna the son of Pandu. These high-souled ones are ancient gods. They are even Nara and Narayana. On earth they [ p. 25 ] are seen by men as; two separate forms, though in reality they are both possessed but by one soul. With the mind alone, that invincible pair, of world-wide fame, can, if only they wish it, destroy this host. Only, in consequence of their humanity they do not wish it. [23] Like a change of the Yuga, the death of Bhishma, O child, and the slaughter of the high-souled Drona, overturn the senses. Indeed, neither by Brahmacharya, nor by the study of the Vedas, nor by (religious) rites, nor by weapons, can any one prevent death. Hearing of the slaughter of Bhishma and Drona, those heroes accomplished in weapons, respected by all the worlds, and invincible in battle, why O Sanjaya, do I yet live? In consequence of the death of Bhishma and Drona, O Sanjaya, we will henceforth have to live as dependants on that prosperity beholding which in Yudhishthira we had before been so jealous. Indeed, this destruction of the Kurus hath come in consequence only of my acts. O Suta, in killing these that are ripe for destruction, the very straw becomes thunderbolt. That prosperity is without end in this; world which Yudhishthira is about to obtain—Yudhishthira through whose wrath both Bhishma and Drona have fallen. In consequence of his very disposition, hath Righteousness gone over to the side of Yudhishthira, while it is hostile to my son. Alas, time, so cruel, that hath now come for the destruction of all, cannot be overcome. Things calculated in one way, O son, even by men of intelligence, become otherwise through Destiny. This is what I think. Therefore, tell me everything that has taken place during the progress of this unavoidable and dreadful calamity productive of the most sorrowful reflection incapable of being crossed over (by us).’”
“Sanjaya said, ‘Yes, as I saw everything with my own eyes, I will describe to thee how Drona fell down, slain by the Pandavas and the Srinjayas. Having obtained the command of the troops, that mighty car-warrior, viz., Bharadwaja’s son, said these words unto thy son in the midst of all the troops, ‘Inasmuch as, O king, thou hast honoured me with the command of the troops immediately after that bull among the Kauravas, viz., the son of the Ocean-going (Ganga), take thou, O Bharata, the adequate fruit of that act of thine. What business of thine shall I now achieve? Ask thou the boon that thou desirest.’ Then king Duryodhana having consulted with Karna and Duhsasana and others, said unto the preceptor, that invincible warrior and foremost of all victors, these words, ‘If thou [ p. 26 ] wouldst give me a boon, then, seizing that foremost of car-warriors, viz., Yudhishthira, alive, bring him unto me here.’ Then that preceptor of the Kurus, hearing those words of thy son, returned him the following answer, gladdening all the troops therewith, Praised be Kunti’s son (Yudhishthira) whose seizing only thou desirest. O thou that art difficult of being vanquished, thou askest not any other boon (one for example) for his slaughter. For what reason, O tiger among men, dost thou not desire his death? Thou art, without doubt, O Duryodhana, not ignorant of policy. Why, therefore, dost thou not allude to Yudhisthira’s death? It is a matter of great wonder that king Yudhisthira, the just, hath no enemy desirous of his death. Inasmuch as thou wishest him to be alive, thou (either) seekest to preserve thy race from extinction, or, O chief of the Bharatas, thou, having vanquished the Pandavas in battle, art desirous of establishing brotherly relation (with them) by giving them their kingdom. Auspicious was the birth of that intelligent prince. Truly is he called Ajatasatru (the foeless one), for even thou bearest affection for him.’ Thus addressed by Drona, O Bharata, the feeling that is ever present in thy son’s breast suddenly made itself known. Not even persons like Vrihaspati can conceal the expressions of their countenance. For this, thy son, O king, filled with joy, said these words, ‘By the slaughter of Kunti’s son in battle, O preceptor, victory cannot be mine. If Yudhishthira were slain, Partha then, without doubt, would slay all of us. All of them, again, cannot be slain by the very gods. He amongst them that will, in that case, survive, will exterminate us. Yudhishthira, however, is truthful in his promises. If brought hither (alive), vanquished once more at dice, the Pandavas will once more go to the woods, for they are all obedient to Yudhishthira. It is evident that such a victory will be an enduring one. It is for this that I do not, by any means, desire the slaughter of king Yudhishthira the just.‘ Ascertaining this crooked purpose of Duryodhana, Drona who was conversant with the truths of the science of profit and gifted with great intelligence, reflected a little and gave him the boon circumscribing it in the following way.’
“Drona said, ‘If the heroic Arjuna do not protect Yudhishthira in battle, thou mayst think the eldest Pandava as already brought under thy control. As regards Partha, the very gods and the Asuras together headed by Indra, cannot advance against him in battle. It is for this that I dare not do what thou askest me to do. Without doubt, Arjuna is disciple, and I was his first preceptor in arms. He is, however, young, endued with great good fortune, and excessively intent (on the achievement of his purposes). He hath obtained, again, many weapons from Indra and Rudra. He hath besides been provoked by thee. I dare not, therefore, do what thou askest me. Let Arjuna be removed, by whatsoever means that can be done, from the battle. Upon Partha being withdrawn, thou mayst regard king Yudhishthira as already vanquished. Upon his seizure is victory and not upon his slaughter, O bull among men! Even by stratagem, can his seizure be accomplished. Seizing that king devoted to truth and righteousness, I [ p. 27 ] will, without doubt, O monarch, bring him to thy control this very day, if he stays before me in battle even for a moment, of course, if Dhananjaya, the son of Kunti, that tiger among men, be withdrawn from the field. In Phalguni’s presence, however, O king, Yudhishthira is incapable of being taken in battle even by the gods and the Asuras headed by Indra.’
“Sanjaya continued, ‘After Drona had promised the king’s seizure even under these limitations, thy foolish sons regarded Yudhishthira as already taken. Thy son (Duryodhana) knew Drona’s partiality for the Pandavas. In order to make Drona stick to his promise, therefore, he divulged those counsels. Then, O chastiser of foes, the fact of Drona’s having promised to seize the (eldest) Pandava was proclaimed by Duryodhana unto all his troops.’”
“Sanjaya said, ‘After Drona had promised the kings seizure under those limitations, thy troops hearing of (that promise about) Yudhishthira’s capture, uttered many leonine shouts, mingling them with the whiz of their arrows and the blare of their conchs. King Yudhishthira the just, however, O Bharata, soon learnt in detail, through his spies, everything about the purpose upon which Bharadwaja’s son was intent. Then bringing together all his brothers and all the other kings of his army, king Yudhishthira the just addressed Dhananjaya, saying, ‘Thou hast heard, O tiger among men, about the intention of Drona. Let such measures, therefore, be adopted as may prevent the accomplishment of that purpose. It is true, Drona, that grinder of foes, hath vowed his pledge, subject to limitations, however, O great bowman, rest on thee. Fight thou, therefore, today, O thou of mighty arms, in my vicinity, so that Duryodhana may not obtain from Drona the fruition of his desire.’
“Arjuna said, ‘As the slaughter of my preceptor can never be accomplished by me, so, king, I can never consent to give thee up. O son of Pandu, I would rather yield up my life in battle than fight against my preceptor. This son of Dhritarashtra desireth sovereignty, having seized thee as a captive in battle. In this world he will never obtain the fruition of that desire of his. The firmament itself with its stars may fall down, the Earth herself may split into fragments, yet Drona will, surely, never succeed in seizing thee as long as I am alive. If the wielder of the thunderbolt himself, or Vishnu at the head of the gods, assist him in battle, still he shall not succeed in seizing thee on the field. As long as I am alive, O great king, it behoveth thee not to entertain any fear of Drona, although he is the foremost of all wielders of weapons. I further say unto thee. O monarch, [ p. 28 ] that my promise never remains unfulfilled. I do not recollect having ever spoken any untruth. I do not recollect having ever been vanquished. I do not recollect having ever, after making a vow, left the least part of it unfulfilled.
“Sanjaya continued, ‘Then, O king, conchs and drums and cymbals and smaller drums were sounded and beaten in the Pandava camp. And the high-souled Pandavas uttered many leonine shouts. These and the awful twang of their bow-strings and the slaps of palms reached the very heaven. Hearing that loud blare of conchs that arose from the camp of the mighty sons of Pandu, diverse instruments were sounded amongst thy divisions also. Then thy divisions as also those of theirs were arrayed in order of battle. And slowly they advanced against each other from desire of battle. Then commenced a battle, that was fierce and that made the hairs stand on their ends, between the Pandavas and the Kurus, and Drona and the Panchalas. The Srinjayas, though struggling vigorously, were unable to beat in battle the host of Drona as it was protected by Drona himself. And so also the mighty car-warriors of thy son, skilled in smiting, could not beat the Pandava host, as it was protected by the Diadem-decked (Arjuna). Protected by Drona and Arjuna, both the hosts seemed to stand inactive like two blossoming forests in the silence of the night. Then he, of the golden car, (viz., Drona) like the Sun himself of great splendour, crushing the ranks of the Pandavas, careered through them at will. And the Pandavas, and the Srinjayas, through fear, regarded that single warrior of great activity upon his quickly-moving car as if multiplied into many. Shot by him, terrible shafts coursed in all directions, frightening, O king, the army of Pandu’s son. Indeed, Drona then seemed as the Sun himself at mid-day covered by a hundred rays of light. And as the Danavas were unable to look at Indra, so there was not one amongst the Pandavas, who. O monarch, was able to look at the angry son of Bharadwaja in that battle. The valiant son of Bharadwaja then, having confound the (hostile) troops, speedily began to consume the division of Dhrishtadyumna by means of sharp shafts. And covering and obstructing all the points of the compass by means of his straight shafts, he began to crush the Pandava force even there, where Prishata’s son was.’”
“Sanjaya said, 'Then Drona, causing a great confusion in the Pandava host, careered through it, like a conflagration consuming (a forest of) trees. Beholding that angry warrior, owning a golden car, consume their divisions like a raging conflagration, the Srinjayas trembled (in fear). The twang, in that battle, of the constantly stretched bow of that warrior of great activity [ p. 29 ] was heard to resemble the roar of the thunder. [24] Fierce shafts shot by Drona, endued with great lightness of hand, began to crush car-warriors and horsemen and elephant-warriors and foot soldiers along with elephants and steeds. Showering his arrows as the roaring clouds at the close of summer, assisted by the wind, pour hail-stones, he inspired fear in the hearts of the foe. Coursing (through the hostile ranks), O king, and agitating the troops, the mighty Drona enhanced the unnatural fear entertained by the enemy. The gold-decked bow, on his quickly-moving car, was repeatedly seen to resemble the lightning’s flash amid a mass of dark clouds. That hero, firm in truth, endued with wisdom, and always devoted, besides, to righteousness, caused an awful river of angry current, such as may be seen at the end of the Yuga, to flow there. And that river had its source in the impetuosity of Drona’s wrath, and it was haunted by crowds of carnivorous creatures. And the combatants constituted the waves that filled its entire surface. And heroic warriors constituted the trees on its banks whose roots were constantly eaten away by its current. And its waters were constituted by the blood that was shed in that battle, and cars constituted its eddies, and elephants and steeds formed its banks. And costs of mail constituted its lilies, and the flesh of creatures the mire on its bed. And the fat, marrow, and bones (of fallen animals and men) formed the sands on its beach, and (fallen) head-gears its froth. And the battle itself that was fought there constituted the canopy above its surface. And lances constituted the fish with which it abounded. And it was inaccessible in consequence of the large number of (slain) men, elephants, and steeds (that fell in it). And the impetus of the shaft shot constituted its current. And the slain bodies themselves constituted the timber floating on it. And cars constituted its tortoises. And heads constituted the stones scattered on its banks and bed, and scimitars, its fish in profusion. And cars and elephants formed its lakes. And it was decked with many adornments. And mighty car-warriors constituted its hundreds of little whirlpools. And the dust of the earth constituted its wavelets. And capable of being easily crossed by those possessed of exceeding energy, it was incapable of being crossed by the timid. And heaps of dead bodies constituted the sand-banks obstructing its navigation. And it was the haunt of Kankas and vultures and other birds of prey. And it carried away thousands of mighty-car-warriors to the abode of Yama. And long spears constituted the snakes that infested it in profusion. And the living combatants constituted the fowls sporting on its waters. [25] Torn umbrellas constituted its large swans. Diadems formed the (smaller) birds that adorned it. Wheels constituted its turtles, and maces its alligators, and arrows its smaller fish. And it was the resort of frightful swarms of crows and vultures and [ p. 30 ] jackals. And that river, O best of kings, bore away in hundreds, to the region of the Pitris, the creatures that were slain by Drona in battle. Obstructed by hundreds of bodies (floating on it), the hair (of slain warriors and animals) constituted its moss and weeds. Even such was the river, enhancing the fears of the timid, that Drona caused to flow there. [26]
“And when Drona was thus grinding the hostile army hither and thither, the Pandava warriors headed by Yudhishthira rushed at that mighty car-warrior from all sides. Then seeing them thus rushing (towards Drona), brave combatants of thy army, possessed of unyielding prowess, rushed from every side. And the battle that thereupon ensued made the hair stand on end. Sakuni, full of a hundred kinds of deceit, rushed towards Sahadeva, and pierced the latter’s charioteer, and standard, and car, with many keen-pointed shafts. Sahadeva, however, without being much excited, cutting off Sauvala’s standard and bow and car-driver and car, with sharp arrows, pierced Sauvala himself with sixty shafts. Thereupon, Suvala’s son, taking up mace, jumped down from his excellent car, and with that mace, O king, he felled Sahadeva’s driver from the latter’s car. Then these two heroic and mighty warriors, O monarch, both deprived of car, and both armed with mace, sported in battle like two crests of hills. Drona, having pierced the ruler of the Panchalas with ten shafts, was, in return, pierced by the latter with many shafts. And the latter was again pierced by Drona with a larger number of shafts. Bhimasena pierced Vivinsati with sharp arrows. The latter, however, thus pierced, trembled not, which seemed to be highly wonderful. Vivinsati then, O monarch, suddenly deprived Bhimasena of his steeds and standard and bow. And thereupon all the troops worshipped him for that feat. The heroic Bhimasena, however, brooked not that exhibition of prowess by his enemy in battle. With his mace, therefore, he slew the well-trained steeds of Vivinsati. Then the mighty Vivinsati, taking up a shield (and sword) jumped down from that car whose steeds had been slain, and rushed against Bhimasena like an infuriated elephant rushing against an infuriated compeer. The heroic Salya, laughing the while, pierced, as if in dalliance, his own dear nephew, Nakula. with many shafts for angering him. The valiant Nakula, however, cutting off his uncle’s steeds and umbrella and standard and charioteer and bow in that battle, blew his conch. Dhrishtaketu, engaged with Kripa, cut off diverse kinds of arrows shot at him by the latter, and then pierced Kripa, with seventy arrows. And then he cut off the device of Kripa’s standard with three arrows. Kripa, however, began to oppose him with a thick shower of arrows. And resisting him in this way, the Brahmana fought on with Dhrishtaketu. Satyaki, laughing the while, pierced Kritavarman in the centre of the chest with a long arrow. And piercing him then with seventy [ p. 31 ] arrows, he once more pierced him with many others. The Bhoja warrior, however, in return, pierced Satyaki with seventy arrows of keen points. Like the swiftly-coursing winds failing to move a mountain, Kritavarman was unable to move Satyaki or make him tremble. Senapati deeply struck Susarman in his vitals. Susarman also struck his antagonist with a lance on the shoulder-joint. Virata, aided by his Matsya warriors of great energy, resisted Vikartana’s son in that battle. And that feat (of the Matsya king) seemed highly wonderful. Even this was regarded as an act of great valour on the part of the Suta’s son, in that, he singly resisted that whole force by means of his straight shafts. King Drupada was engaged with Bhagadatta. And the battle between those two warriors became beautiful to behold. That bull among men, viz., Bhagadatta, pierced king Drupada and his driver and standard and car with many straight shafts. Then Drupada, excited with wrath, quickly pierced that mighty car-warrior in the chest with a straight shaft. Those two foremost of warriors on earth, viz., Somadatta’s son and Sikhandin, both conversant with every weapon, encountered each other in fierce battle that made all creatures tremble with fear. The valiant Bhurisravas, O king, covered that mighty car-warrior, Yajnasena’s son Sikhandin, with a thick shower of arrows. Sikhandin, then O monarch, excited with wrath, pierced Somadatta’s son with ninety shafts, and caused him, O Bharata, to tremble. Those Rakshasas of fierce deeds, viz., Hidimba’s son and Alamvusha, each desirous of vanquishing the other, battled most wonderfully. Both capable of creating a hundred illusions, both swelling with pride, battled with each other most wonderfully, relying on their powers of illusion, and each desirous of vanquishing the other. The fierce Chekitana battled with Anuvinda. They coursed on the field, disappearing at times, and causing great wonder. Lakshmana fought fiercely with Kshatradeva, even as Vishnu, O monarch, in days of old, with the (Asura) Hiranyaksha. With his fleet steeds and upon his car duly equipped, Paurava, O king, roared at Abhimanyu. Endued with great might, Paurava then rushed at Abhimanyu, desirous of battle. Then that chastiser of foes, viz., Abhimanyu fought fiercely with that foe. Paurava covered Subhadra’s son with a thick shower of arrows. Thereupon, Arjuna’s son felled his antagonist’s standard and umbrella and bow on earth. [27] Then piercing Paurava with seven arrows, Subhadra’s son pierced the latter’s driver and steeds with five arrows. Gladdening his troops thus, he then repeatedly roared like a lion. Then Arjuna’s son quickly fixed an arrow on his bow-string that was certain to take away Paurava’s life. Beholding however, that arrow of frightful mien fixed on Abhimanyu’s bow-string, Haridika’s son, with two shafts, cut off that bow and arrow. Then that slayer of hostile heroes, viz., Subhadra’s son, throwing aside that broken bow, took up a bright sword and a shield. Whirling with great speed that shield decked with many stars, and whirling that sword [ p. 32 ] also, he coursed on the field, exhibiting his prowess. Whirling them before him, and whirling them on high, now shaking them and now jumping up himself, from the manner of his handling those weapons, it seemed that (with him) there is no difference between that offensive and that defensive weapons. Jumping suddenly then upon the shafts of Paurava’s car, he roared aloud. Mounting next upon his car, he seized Paurava by the hair, and slaying meanwhile with a kick, the latter’s driver, he felled his standard with a stroke of his sword. And as regards Paurava himself, Abhimanyu raised him up, like the Garuda raising a snake from the bottom of the sea agitating the waters. Thereupon, all the kings beheld Paurava (standing helpless) with dishevelled hair, and looking like an ox deprived of its senses while on the point of being slain by a lion. Beholding Paurava thus prostrated, placed under the control of Arjuna’s son, and dragged helplessly, Jayadratha was unable to brook it. Taking up a sword as also a shield that bore the device of a peacock and was decked with a hundred bells of small size suspended in rows, Jayadratha jumped down from his car with a loud roar. Then Subhadra’s son (Abhimanyu), beholding the ruler of the Sindhus, let Paurava alone, and leaping up like a hawk from the latter’s car, quickly alighted on the earth. The lances and aves and scimitars hurled by his foes—Arjuna’s son cut off by means of his sword or warded off by his shield. Thus showing unto all the warriors the strength of his own arms the mighty [and heroic] Abhimanyu, once more upraising his large and heavy sword as also his shield, [28] proceeded towards Vriddhakshatra’s son who was a sworn foe of his (Abhimanyu’s) father, like a tiger proceeding against an elephant. Approaching they cheerfully attacked each other with their swords like a tiger and a lion with their claws and teeth. And none could notice any difference between those two lions among men as regards the whirl-strokes, and descent of their swords and shields. [29] And as regards the descent and the whiz of their swords, and the warding off of each other’s blows, it seemed there was no distinction between the two. Coursing, beautifully in outward and inward tracks, those two illustrious warriors seemed to be like two winged mountains. Then Jayadratha struck on the shield of the renowned Abhimanyu when the latter stretched his sword for making a pass at him. Then, O Bharata, Jayadratha’s large sword sticking into Abhimanyu’s shield covered with golden plate, broke, as the ruler of the Sindhus attempted to draw it off forcibly. Seeing his sword broken, Jayadratha hastily retreated six steps and was seen within a twinkle of the eye to be mounted on his own car. Then Arjuna’s son also, that combat with the sword being over, ascended his own excellent car. Many kings, then, of the Kuru army, uniting together, surrounded him on all sides. The mighty son of Arjuna, however, eyeing Jayadratha, whirled his sword and shield, and uttered a loud shout. Having vanquished the ruler of the Sindhus, Subhadra’s son, that slayer [ p. 33 ] of hostile heroes, then began to scorch that division of the Kaurava army like Sun scorching the world. Then in that battle Salya hurled at him a fierce dart made wholly of iron, decked with gold, and resembling a blazing flame of fire. Thereupon, Arjuna’s son, jumping up, caught hold of that dart, like Garuda catching a mighty snake falling from above. And having seized it thus, Abhimanyu unsheathed his sword. Witnessing the great activity and might of that warrior of immeasurable energy, all the kings together uttered a leonine shout. Then that slayer of hostile heroes, viz., the son of Subhadra, hurled with the might of his arms at Salya himself that very dart of great effulgence, decked with stones of lapis lazuli. Resembling a snake that has recently cast off its slough, that dart, reaching Salya’s car slew the latter’s driver and felled him from his niche of the vehicle. Then Virata and Drupada, and Dhristaketu, and Yudhishthira, and Satyaki, and Kekaya, and Bhima, and Dhrishtadyumna, and Sikhandin, and the twins (Nakula and Sahadeva), and the five sons of Draupadi, all exclaimed, ‘Excellent! Excellent!’ And diverse kinds of sounds due to the shooting of arrows, and many leonine shouts, arose there, gladdening the unretreating son of Arjuna. Thy sons, however, could not brook those indications of the victory of their foe. Then all of them suddenly surrounded Subhadra’s son and covered him, O king, with showers of arrows like the clouds pouring rain on the mountain-breast. Then that slayer of foes, viz., Artayani (Salya), wishing good of thy sons, and remembering the overthrow of his own driver, rushed in rage against Subhadra’s son.'"
“Dhritarashtra said, ‘Thou hast, O Sanjaya, described to me many excellent single combats. Hearing about them, I envy those that have eyes. This battle between the Kurus and the Pandavas, resembling that (of old) between the gods and the Asuras, will be spoken of as exceedingly wonderful by all men. I am scarcely gratified by listening to thy narrations of this stirring battle. Tell me, therefore, about this combat between Artayani (Salya) and Subhadra’s son.’
“Sanjaya said, ‘Beholding his driver slain, Salya, upraising a mace made wholly of iron, jumped down in rage from his excellent car. Bhima, then taking up his own huge mace, quickly rushed towards Salya who then resembled the blazing Yuga-fire or the Destroyer himself armed with his bludgeon. Subhadra’s son also, taking up a prodigious mace resembling the bolt of heaven, addressed Salya, saying, 'Come, Come!’ Bhima, however, with much ado, persuaded him to stand aside. The valiant Bhimasena, then, having persuaded Subhadra’s son to stand aside, approached Salya [ p. 34 ] in battle and stood immovable as a hill. The mighty ruler of Madras also, beheld Bhima, and proceeded towards him like a tiger towards an elephant. Then was heard there the loud blare of trumpets and conchs by thousands and leonine shouts, and the sound of drums. And loud cries of ‘Bravo, Bravo,’ arose among hundreds of Pandava and Kaurava warriors rushing towards each other. There is none else among all the kings, O Bharata, save the ruler of Madras who can venture to bear the might of Bhimasena in battle; similarly, who else save Vrikodara, in the world, can venture to bear the impetus of the illustrious Salya’s mace in battle? Bound in hempen strings mixed with wires of gold, the prodigious mace, of Bhima, capable of delighting by its beauty all spectators, being grasped by him, shone, brilliantly. And similarly the mace of Salya, also, who coursed in beautiful circles, looked like a blazing flash of lightning. Both of them roared like bulls, and both coursed in circles. And both Salya and Vrikodara, standing as they did, with their maces slightly bent, looked like a couple of horned bulls. Whether as regards coursing in circles or in whirling and striking with their maces, the combat that took place between those two lions among men was in every way equal. Struck by Bhimasena with his mace, the prodigious mace of Salya, emitting fierce sparks of fire, soon broke unto fragments. And similarly, Bhimasena’s mace, struck by the foe, looked beautiful like a tree covered fire-flies during the season of rains at even-tide. And the mace that the ruler of Madras hurled in that battle, irradiating the welkin, O Bharata, frequently caused sparks of fire (to fly around). Similarly, the mace hurled by Bhimasena at the foe scorched his antagonist’s forces like a fierce meteor falling down (from the firmament). And both those best of maces, striking against each other, resembled sighing she-snakes and caused flashes of fire. Like two large tigers attacking each other with their claws, or like two mighty elephants with their tusks, those mighty warriors coursed in circles, encountering each other with those two foremost of maces, and soon covered with blood, those two illustrious warriors seemed to resemble a couple of flowering Kinsukas. And the blows, loud as Indra’s thunder, of the maces wielded by those two lions among men were heard on all sides. Struck by the ruler of Madras with his mace on both the left and the right side, Bhima moved not in the least, like a hill riven by the thunder. Similarly, the mighty ruler of Madras, struck by Bhima with his mace, patiently stood still like a hill struck with the thunder. Both of them, with upraised maces, endued as they were with great impetus, fell upon each other, coursing in shorter circles. Quickly nearing each other, then by eight steps and falling upon each other like two elephants, they suddenly struck each other with those maces of theirs made entirely or iron. And each of those heroes, in consequence of the other’s impetuosity and violence being struck with each other’s mace, fell down at the same instant of time like a couple of Indra’s poles. Then the mighty car-warrior Kritavarman quickly approached Salya who, deprived of his senses, was breathing hard as he lay on the field. And beholding him, O king, struck violently with the [ p. 35 ] mace, and writhing like a snake, and deprived of his senses in a swoon, the mighty car-warrior Kritavarman, taking him upon his car, quickly bore the ruler of Madras away from the field. Reeling like a drunken man, the heroic Bhima of mighty arms, rising up within the twinkling of an eye, stood mace in hand. Thy sons then, beholding the ruler of the Madras turn away from the fight, began, O sire, to tremble, along with their elephants, and foot-soldiers, and cavalry, and cars. Ground then by the Pandavas desirous of victory, those warriors of thy army, struck with fear, fled away in all directions, like masses of clouds driven away by the wind. And those mighty car-warriors, viz., the Pandavas, having vanquished the Dhritarashtras, looked resplendent in that battle. O king, like blazing fires. And they uttered loud leonine roars, and blew their conchs, elated with joy. And they beat their drums, large and small, and cymbals and other instruments.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding that army of thine exceedingly broken, the valiant Vrishasena, single-handed, began to protect it, O king, displaying the illusion of his weapons. Shot by Vrishasena in that battle, thousands of arrows coursed in all directions, piercing through men and steeds and cars and elephants. Mighty arrows, of blazing effulgence, shot by him, coursed in thousands, like the rays, O monarch, of the sun, in the summer season. Afflicted and crushed therewith, O king, car-warriors and horse-men, suddenly fell down on the earth, like trees broken by the wind. The mighty car-warrior Vrishasena, O king, felled large bodies of steeds, of cars and of elephants, in that battle, by thousands. Beholding that single warrior coursing fearlessly on the field, all the kings (of the Pandava army) uniting together, surrounded him on all sides. Nakula’s son, Satanika, rushed at Vrishasena and pierced him with ten arrows capable of penetrating into the vitals. The son of Karna, however, cutting off his bow, felled then his standard. Thereupon, the other sons of Draupadi, desirous of rescuing that brother of theirs, rushed at him. And soon they made Karna’s son invisible by means of their arrowy showers. Against them thus smiting (the son of Karna), many car-warriors headed by Drona’s son (Aswatthama) rushed. And those, O monarch, quickly covered those mighty car-warriors, viz., the sons of Draupadi, with diverse kinds of arrows like clouds pouring rain on mountain breasts. Thereupon, the Pandavas, from affection for their sons, quickly encountered those assailants. The battle then that took place between thy troops and those of the Pandavas, was exceedingly fierce and made the hairs stand on their ends, resembling as it did that between the Gods and the Danavas. Even [ p. 36 ] thus did the heroic Kauravas and the Pandavas, excited with rage, fight, eyeing one another (furiously) and having incurred one another’s animosity for past offences. The bodies of those heroes of immeasurable energy then seemed, in consequence of (the) wrath (that inspired them), to resemble those of Garuda and (mighty) Nagas battling in the sky. And with Bhima and Karna and Kripa and Drona and Drona’s son and Prishata’s son and Satyaki, the field of battle looked resplendent like the all-destructive sun that rises at the end of the Yuga. The battle that took place between those mighty men engaged with mighty antagonists and all smiting one another was fierce in the extreme, resembling that (of yore) between the Danavas and the gods. Then Yudhishthira’s host, uttering a shout, loud as that of the surging sea, began to slaughter thy troops, the great car-warriors of thy army having fled away. Beholding the (Kaurava) host broken and excessively mangled by the foe, Drona said, ‘Ye heroes, ye need not fly away.’ Then he (Drona) owning red steeds, excited with wrath and resembling a (fierce) elephant with four tusks, penetrated into the Pandava host and rushed against Yudhishthira. Then Yudhishthira pierced the preceptor with many whetted arrows equipped with Kanka feathers; Drona, however, cutting off Yudhishthira’s bow, rushed impetuously at him. Then the protector of Yudhishthira’s car-wheels, Kumara, the renowned prince of the Panchalas, received the advancing Drona, like the continent receiving the surging sea. Beholding Drona, that bull among Brahmanas, held in check by Kumara, loud leonine shouts were heard there with cries of ‘Excellent, Excellent!’ Kumara then, in that great battle, excited with rage, pierced Drona with an arrow in the chest and uttered many leonine shouts. Having checked Drona in battle, the mighty Kumara, endued with great lightness of hand, and above all fatigue, pierced him with many thousands of arrows. Then that bull among men (Drona) slew that protector of Yudhishthira’s car-wheels, Kumara, that hero observant of virtuous vows and accomplished in both mantras and weapons. And then penetrating into the midst of the (Pandava) host and careering in all directions, that bull among men, Bharadwaja’s son, became the protector of thy troops. And piercing Sikhandin with twelve arrows, and Uttamaujas with twenty, and Nakula with five, and Sahadeva with seven, and Yudhishthira with twelve, and each of the (five) sons of Draupadi with three, and Satyaki with five, and the ruler of Matsyas with ten arrows, and agitating the entire host in that battle, he rushed against one after another of the foremost warriors (of the Pandavas). And then he advanced against Kunti’s son, Yudhisthira, from a desire of seizing him. Then Yugandhara, O king, checked Bharadwaja’s son, that mighty car-warrior, filled with rage and resembling the very ocean lashed into fury by the tempest. Bharadwaja’s son, however, having pierced Yudhishthira with many straight arrows, felled Yugandhara with a broad-headed shaft from his niche in the car. Then, Virata and Drupada, and the Kaikeya princes, and Satyaki, and Sivi, and Vyaghradatta, the prince n the Panchalas, and the valiant Singhasena, these, and many others, [ p. 37 ] desirous of rescuing Yudhishthira, surrounded Drona on all sides and impeded his way, scattering countless arrows. Vyaghradatta, the prince of the Panchalas, pierced Drona with fifty keen-pointed arrows, at which, O king, the troops uttered loud shouts. Then Singhasena also, quickly piercing that mighty car-warrior, Drona, roared aloud in joy, striking terror into the hearts of mighty car-warriors; Drona then expanding his eyes and rubbing his bowstring and producing loud sound of slaps by his palms, rushed against the latter. Then the mighty son of Bharadwaja, putting forth his prowess, cut off with a couple of broad-headed arrows the heads decked with earrings from the trunks of both Singhasena and Vyaghradatta. And afflicting also, with his arrowy showers, the other mighty car-warriors of the Pandavas, he stood in front of Yudhishthira’s car, like all-destroying Death himself. Then, O king, loud cries were heard among the warriors of Yudhishthira’s army to the effect, ‘The king is slain,’ when Bharadwaja’s son, of regulated vows, thus, stood in his vicinity. And the warriors there all exclaimed, beholding Drona’s prowess, ‘Today the royal son of Dhritarashtra will be crowned with success. This very moment Drona having seized Yudhishthira, will, filled, with joy, assuredly come to us and Duryodhana’s presence. While thy soldiers were indulging in such talks, Kunti’s son (Arjuna) quickly came there, filling (the welkin) with the rattle of his car, and creating, as he came, owing to the carnage he caused, a river whose waters were blood, and whose eddies were cars, and which abounded with the bones and bodies of brave warriors and which bore creatures away to where the spirits of the departed dwell. And the son of Pandu came there, routing the Kurus, and quickly crossing that river whose froth was constituted by showers of arrows and which abounded with fish in the form of lances and other weapons. And the diadem-decked (Arjuna) suddenly came upon Drona’s divisions, covering it with a thick net-work of arrows and confounding the very sense (of those that followed Drona). Incessantly placing his arrows on the bow-string and quickly shooting them, none could notice any lapse of time between these two acts of the renowned son of Kunti. Neither (four cardinal) directions, nor the firmament above, nor the earth, O king, could any longer be distinguished, for everything then became one dense mass of arrows. Indeed, O king, when the wielder of Gandiva caused that thick darkness by means of his arrows, nothing could be seen in that battle. Just then the sun also set, enveloped with a dusty cloud. Neither friend nor foe could any longer be distinguished. Then Drona and Duryodhana and others caused the withdrawal of their troops. And ascertaining the foe to be inspired with fear and unwilling to continue the fight, Vibhatsu also slowly caused his troops to be withdrawn. Then the Pandavas and the Srinjayas and the Panchalas, filled with joy, praised Partha with delightful speeches like the Rishis praising the Sun. Having vanquished his foes thus, Dhananjaya then, filled with joy, retired to his tent, proceeding in the rear of the whole army, with Kesava as his companion. And stationed on his beautiful car decked with the costliest [ p. 39 ] specimens of sapphires and rubies and gold and silver and diamonds and corals and crystals, the son of Pandu looked resplendent like the moon in the firmament bespangled with stars.’”
“Sanjaya said, ‘The troops of both the armies, having proceeded to their tents, duly took up their quarters, O king, according to the divisions and the sub-divisions to which they belonged. Having withdrawn the troops, Drona, in great cheerlessness of mind, beholding Duryodhana, said these words in shame: 'I told thee before that when Dhananjaya is by Yudhishthira, he is incapable of being seized in battle by the very gods. Although all of you fell upon him in battle, yet Partha frustrated all your attempts. Do not doubt what I say, Krishna and Pandu’s son (Arjuna) are invincible. If, however, Arjuna of white steeds can, by any means, be withdrawn (from Yudhishthira’s side), then Yudhishthira, O king, shall soon come under thy control. Let some one challenging him (Arjuna) in battle draw him away to some other part of the field. The son of Kunti will not return without vanquishing him. Meanwhile, when Arjuna will not be by, O monarch, I will seize king Yudhishthira the just, penetrating through the Pandava host in the very sight of Dhrishtadyumna. Thus, O monarch, I will, without doubt, bring Yudhishthira, the son of Dharma, along with his followers, under control. If that son of Pandu stays even for a moment before me in battle, I will bring him a captive from the field. That feat will be more advantageous than victory (over the Pandava army).’
“Sanjaya continued, ‘Hearing those words of Drona, the ruler of the Trigartas, O monarch, with his brothers, said these words: 'We, O king, are always humiliated by the wielder of Gandiva! O bull of Bharata’s race, although we have done him no injury, yet he hath always injured us. Remembering all those diverse instances of humiliation, we burn in wrath and are never able to sleep at night. By good luck, that Arjuna, armed with weapons, will stand before us. That therefore, which is in our heart and which we strive to accomplish, we are resolved to achieve now, that viz., which will be agreeable to thee, and which will bring us renown. Taking him out of the field will slay him. Let the earth today be without Arjuna or let it be without the Trigartas. We truly swear this before thee. This our vow will never be false.’ And Satyaratha and Satyavarman, O Bharata, and Satyavrata and Satyeshu, and Satyakarman also, having spoken similarly, those five brothers together, with ten thousand cars, came, O king, (before Duryodhana), having taken that oath on the field of battle. And the Malavas, and the Tundikeras with thousand cars, [ p. 39 ] and the tiger among men, Susarman, the ruler of Prasthala, with the Mavellakas, the Lalithas, and the Madrakas, accompanied by ten thousand cars and his brothers, and with another ten thousand cars from diverse realms came forward for taking the oath. Then bringing fire, and each making preparations for igniting one for himself, they took up ropes Kusa grass and beautiful coats of mail. And equipped in mail, bathed in clarified butter, clad in robes of Kusa grass, and with their bow-strings serving as girdles, those heroes, who had given away hundreds and thousands as presents to Brahmanas, who had performed many sacrifices, had been blessed with children, and were deserving of blessed regions hereafter, who had nothing more to do in this world, who were deserving of blessed regions hereafter, who were prepared to lay down their lives in battle, and who devoted their souls to the attainment of fame and victory, who were desirous of soon repairing by fair fight to those regions (hereafter) that are attainable by means only of sacrifices, with abundant presents to Brahmanas, and by means also of the rites, the chief amongst which are Brahmacharya and study of the Vedas, those heroes, having each gratified Brahmanas by giving them gold, [30] and kine, and robes, and having addressed one another in loving discourse, ignited those fires and took that vow in battle. And in the presence of those fires, firmly resolved, they took that vow. And having made that vow for the slaughter of Dhananjaya, they, in the hearing of creatures, very loudly said, Those regions that are for persons who have never adopted any vows, are for one who drinketh wine, those that are for him who hath adulterous connection with his preceptor’s wife, those that are for him who robbeth the property of a Brahmana, or for him who enjoyeth the king’s grant without satisfying the condition of that grant or for him who abandoneth one asking for shelter, or for him who slayeth a candidate for his favour, those that are for persons that set fire to houses and for those that slay kine, those regions that are for those that injure others, those that are for persons harbouring malice against Brahmanas, those that are for him who from folly doth not seek the companionship of his wife in her season, those also that are for those that seek the companionship of women on the day they have to perform the Sraddha of their ancestors, those that are for persons that injure their own selves, or for those that misappropriate what is deposited with them from confidence or for those that destroy learning, or for those who battle with eunuchs, or for those that follow persons that are mean those regions that are for atheists, or for those that abandon their (sacred) fires and mothers, and those regions also that are for the sinful, those shall be ours, if without slaying Dhananjaya we return from the field, or if, ground by him on the field, we turn back from fear. If, again, we succeed in achieving in battle feats the most difficult of accomplishment in the world, we shalt then, without doubt, obtain the most desirable regions. Having said these [ p. 40 ] words, O king, those heroes then marched to battle, summoning Arjuna towards the southern part of the field. That tiger among men, and subjugator of hostile cities, Arjuna, thus challenged by them, said these words unto king Yudhishthira the Just without any delay: ‘Summoned, I never turn back. This is my fixed vow. These men, sworn to conquer or die, are summoning me, O king, to great battle. This Susarman here, with his brothers, summoneth me to battle. It behoveth thee to grant me permission for slaying him, with all his followers. O bull among men, I am unable to brook this challenge. I tell thee truly, know these foes to be (already) slain in battle.’
“Yudhishthira said, ‘Thou hast heard, O child, in detail, what Drona hath resolved to accomplish. Act thou in such a way that that resolve of his may become futile. Drona is endued with great might. He is a hero, accomplished in arms, and above fatigue. O mighty car-warrior, even he hath vowed my seizure.’
“Arjuna said, ‘This Satyajit, O king, will today become thy protector in battle. As long as Satyajit lives, the preceptor will never be able to attain his desire. If, however, O lord, this tiger among men, Satyajit, be slain in battle, thou shouldst not then remain on the field even if surrounded by all our warriors.’
“'Sanjaya continued, ‘King Yudhishthira then gave (Arjuna) the leave (he sought). And he also embraced Arjuna and eyed him affectionately. And diverse were the benedictions that the king uttered on him. Having made this arrangement (for Yudhishthira’s protection), [31] the mighty Partha went out against the Trigartas, like a hungry lion, for assuaging his hunger upon a herd of deer. Then Duryodhana’s troops, filled with joy at Arjuna’s absence (from Yudhishthira’s side), became furious for the seizure of Yudhishthira. Then both the hosts, with a great impetuosity, encountered each other, like the Ganga and the Sarayu in the season of rains when both streams are swollen with water.’”
“Sanjaya said, ‘The Samsaptakas, [32] then, filled with joy, took their stand on a level field, having, with their cars, formed an array in the shape of the half-moon. And those tigers among men, beholding the diadem-decked (Arjuna) come towards them, were, O sire, filled with delight and uttered loud shouts. That noise filled the sky and all the points of the compass, [ p. 41 ] cardinal and subsidiary. And because it was an open plain covered only with men, it produced no echoes. Ascertaining them to be exceedingly delighted, Dhananjaya, with a little smile, said these words unto Krishna: ‘Behold, O thou that hast Devaki for thy mother, those Trigarta brothers, who are about to perish in battle, are filled with delight at a time when they should weep. Or, this is, without doubt, the hour of delight (with them) since they will obtain those excellent regions that are unattainable by cowards.’ Having said these words unto the mighty-armed Hrishikesa, Arjuna came upon the arrayed ranks of the Trigartas in battle, taking up then his conch called Devadatta decked with gold, he blew it with great force, filling all the points of the compass with its blare. Terrified by that blare, that car-host of the Samsaptakas stood motionless in battle, as if it was petrified. And all their animals stood with eyes wide open, ears and necks and lips paralysed, and legs motionless. And they passed urine and vomited blood. Regaining consciousness then, and placing their ranks in proper order, they shot their arrows all at once at the son of Pandu. Capable of displaying his prowess with great speed, Arjuna, with five and ten arrows cut off those thousands of arrows before they could reach him. They then pierced Arjuna, each with ten arrows. Partha pierced them with three arrows. Then each of them, O king, pierced Partha with five arrows. Endued with great prowess, he pierced each of them in return with two arrows. And, once again, excited with wrath, they quickly poured upon Arjuna and Kesava countless arrows like the clouds pouring upon a lake their incessant showers. Then those thousands of arrows fell upon Arjuna, like swarms of bees upon a flowering cluster of trees in the forest. Then deeply pierced Arjuna’s diadem with thirty shafts, endued with the strength of adamant with those shafts equipped with wings of gold fixed on his diadem, Arjuna, as if decked with ornaments of gold, shone like the (newly) risen sun. The son of Pandu then, in that battle, with a broad-headed arrow, cut off the leathern fence of Suvahu, and covered Sudharman and Sudhanwan, and Suvahu pierced Partha with ten arrows. Partha, having the excellent ape-device on his banner, pierced all of them in return with many arrows, and also cut off, with some broad-headed shafts, their standards made of gold. And cutting off the bow of Sudhanwan, he slew with his arrows the latter’s steeds. And then he cut off from his trunk the latter’s head graced with turban. Upon the fall of that hero, his followers were terrified. And stricken with panic, they all fled away to where Duryodhana’s forces were. Then Vasava’s son, filled with wrath, smote that mighty host with incessant showers of arrows, like the sun destroying darkness by means of his incessant rays. Then when that host broke and melted away on all sides, and Arjuna was filled with wrath, the Trigartas were struck with fear. While being slaughtered by Partha with his straight shafts, they remained where they stood, deprived of their senses, like a terrified, herd of deer. Then the king of the Trigartas, filled with rage, addressed those mighty car-warrior, saying, ‘Do not fly, ye heroes! It behoveth ye not to be frightened. Having, in [ p. 42 ] the sight of all the troops, taken those terrible steps, repairing thither, what shall ye say unto the leaders of Duryodhana’s host? Do we not incur ridicule in the world by such a (cowardly) act in battle? Therefore, stop ye all, and fight according to your strength.‘ Thus addressed, O king, those heroes, repeatedly uttering loud shouts, blew their conchs, gladdening one another. Then those Samsaptakas once more returned to the field, with the Narayana cow-herds, resolved to fade Death himself.’”
“Sanjaya said, ‘Beholding those Samsaptakas once more return to the field, Arjuna addressed the high-souled Vasudeva, saying, ‘Urge the steeds, O Hrishikesa, towards the Samsaptakas. They will not give up the battle alive. This is what I think. Today thou shalt witness the terrible might of my arms as also of my bow. Today I shall slay all these, like Rudra slaying creatures (at the end of the Yuga).’ Hearing these words, the invincible Krishna smiled, and gladdening him with auspicious speeches, conveyed Arjuna to those places whither the latter desired to go. While borne in battle by those white steeds, that car looked exceedingly resplendent like a celestial car borne along the firmament. And like Sakra’s car, O king, in the battle between the gods and the Asuras in days of old, it displayed circular, forward, backward, and diverse other kinds of motion. Then the Narayanas, excited with wrath and armed with diverse weapons, surrounded Dhananjaya, covering him with showers of arrows. And, O bull of Bharata’s race, they soon made Kunti’s son, Dhananjaya, together with Krishna, entirely invisible in that battle. Then Phalguni, excited with wrath, doubled his energy, and quickly rubbing its string, grasped Gandiva, (firmly) in the battle. Causing wrinkles to form themselves on his brow, sure indications of wrath, the son of Pandu blew his prodigious conch, called Devadatta, and then he shot the weapon called Tvashtra that is capable of slaying large bodies of foes together. Thereupon, thousands of separate forms started into existence there (of Arjuna himself and of Vasudeva). Confounded by those diverse images after the form of Arjuna, the troops began to strike each other, each regarding the other as Arjuna’s self.’ ‘This is Arjuna!’ ‘This is Govinda!’ ‘They are Pandu’s son and he is of Yadu’s race!’ Uttering such exclamations, and deprived of their senses, they slew one another in that battle. Deprived of their senses by that mighty weapon, they slew one another. Indeed, those warriors (while striking one another) looked beautiful like blossoming Kinsukas. Consuming those thousands of arrows shot by them, that (mighty) weapon despatched those heroes to Yama’s abode. Then Vibhatsu, laughing, crushed with his arrows the Lalithya, the Malava, the Mavellaka, [ p. 43 ] and the Trigarta warriors. While those Kshatriyas, urged by fate, were thus slaughtered by that hero, they shot at Partha showers of diverse kinds of arrows. Overwhelmed with those terrible showers of arrows, neither Arjuna, nor his car, nor Kesava, could any longer be seen. Seeing their arrows strike the aim, they uttered joyous shouts. And regarding the two Krishnas as already slain, they joyously waved their garments in the air. And those heroes also blew their conchs and beat their drums and cymbals by thousands, and uttered many leonine shouts, O sire! Then Krishna, covered with sweat, and much weakened, addressed Arjuna, saying, ‘Where art thou, O Partha! I do not see thee. Art thou alive, O slayer of foes?’ Hearing those words of his, Dhananjaya with great speed dispelled, by means of the Vayavya weapon, that arrowy downpour shot by his foes. Then the illustrious Vayu (the presiding deity of that mighty weapon) bore away crowds of Samsaptakas with steeds and elephants and cars and weapons, as if these were dry leaves of trees. Borne away by the wind, O king, they looked highly beautiful, like flights of birds, O monarch, flying away from trees. Then Dhananjaya, having afflicted them thus, with great speed struck hundreds and thousands of them with sharp shafts. And he cut off their heads and also hands with weapons in their grasp, by means of his broad-headed arrows. And he felled on the ground, with his shafts, their thighs, resembling the trunks of elephants. And some were wounded on their backs, arms and eyes. And thus Dhananjaya deprived his foes of diverse limbs, and cars decked and equipped according to rule, and looking like the vapour edifices in the welkin, he cut off into fragments, by means of his arrows, their riders and steeds and elephants. And in many places crowds of cars, whose standards had been cut off, looked like forests of headless palmyras. And elephants with excellent weapons, banners, hooks, and standards fell down like wooded mountains, split with Sakra’s thunder. Graced with tails, looking like those of the yak, and covered with coats of mail, and with their entrails and eyes dragged out, steeds along with their riders, rolled on the ground, slain by means of Partha’s shafts. No longer holding in their grasp the swords that had served for their nails, with their coats of mail tom, and the joints of their bones broken, foot-soldiers with their vital limbs cut open, helplessly laid themselves down on the field, slain by means of Arjuna’s arrows. And the field of battle assumed an awful aspect in consequence of those warriors slain, or in the course of being slaughtered, falling and fallen, standing or in course of being whirled along. And the air was purified of the dust that had arisen, by means of the showers of blood (caused by Arjuna’s arrows). And the earth, strewn with hundreds of headless trunks, became impassable. And the car of Vibhatsu in that battle shone fiercely like the car of Rudra himself, while engaged at the end of the Yuga in destroying all creatures. While slaughtered by Partha thus, those warriors, with their steeds and cars and elephants in great distress, ceased not to rush against him; though, deprived of life one after another, they had to become the guests of Sakra. Then the field of battle, O chief of the [ p. 44 ] Bharatas, strewn with mighty car-warriors deprived of life, looked dreadful like Yama’s domains, abounding with the spirits of the departed creatures. Meanwhile, when Arjuna was furiously engaged (with the Samsaptakas), Drona, at the head of his forces arrayed for battle, rushed against Yudhishthira, and many warriors, accomplished in smiting and properly arrayed, followed him, actuated by the desire of seizing Yudhishthira. The battle then that ensued became exceedingly fierce.’”
“Sanjaya said, ‘Having passed the night, that mighty car-warrior viz., Bharadwaja’s son, addressed Suyodhana, O monarch, saying, ‘I am thine! [33] I have made arrangements for Partha’s encounter with the Samsaptaka.’ [34] After Partha went out for slaying the Samsaptakas, Drona then, at the head of his troops arrayed for battle, proceeded, O chief of the Bharatas, for seizing king Yudhishthira the just. Seeing that Drona had arrayed his forces in the form of a Garuda, Yudhishthira disposed his troops in counter array in the form of a semi-circle. In the mouth of that Garuda was the mighty car-warrior Drona himself. And its head was formed by king Duryodhana, surrounded by his uterine brothers. And Kritavarman and the illustrious Kripa formed the two eyes of that Garuda. And Bhutasarman, and Kshemasarman, and the valiant Karakaksha, and the Kalingas, the Singhalas, the Easterners, the Sudras, the Abhiras, the Daserakas, the Sakas, the Yavanas, the Kamvojas, the Hangsapadas, the Surasenas, the Daradas, the Madras, and the Kalikeyas, with hundreds and thousands of elephants, steeds, cars, and foot-soldiers were stationed at its neck. And Bhurisravah. and Salya, and Somadatta, and Valhika, these heroes, surrounded by a full Akshauhini, took up their position in the right wing. And Vinda and Anuvinda of Avanti, and Sudakshina, the ruler of the Kamvojas, stationed themselves in the left wing at the head, however, of Drona’s son Aswatthaman. In the back (of that Garuda) were the Kalingas, the Amvashthas, the Magadhas, the Paundras, the Madrakas, the Gandharas, the Sakunas, the Easterners, the Mountaineers, and the Vasatis. In the tail stood Vikartana’s son Karna, with his sons, kinsmen and friends, and surrounded by a large force raised from diverse realms, Jayadratha, and Bhimaratha, and Sampati, and the Jays, and the Bhojas, and Bhuminjaya, and Vrisha, and Kratha, and the mighty ruler of the Nishadhas, all accomplished in battle, surrounded by a large host and keeping the region of Brahma before their eyes, stood, O king, in the heart of that array. That array, formed by Drona, in consequence of its foot-soldiers, steeds, cars and elephants, seemed to [ p. 45 ] surge like the tempest-tossed ocean (as it advanced to battle). Warriors, desirous of battle, began to start out from the wings and sides of that array, like roaring clouds charged with lightning rushing from all sides (in the welkin) at summer. And in the midst of that army, the ruler of the Pragjyotishas, mounted on his duly equipped elephant, looked resplendent, O king, like the rising sun. Decked, O monarch, in garlands of flower, and with a white umbrella held over his head, he looked like the full moon when in conjunction with the constellation Krittika. And blind with the wine-like exudation, the elephant, looking like a mass of black antimony, shone like a huge mountain washed by mighty clouds (with their showers). And the ruler of the Pragjyotishas was surrounded by many heroic kings of the hilly countries, armed with diverse weapons, like Sakra himself surrounded by the celestials. Then Yudhishthira, beholding that superhuman array incapable of being vanquished by foes in battle, addressed Prishata’s son, saying, ‘O lord, O thou that ownest steeds white as pigeons, let such measures be adopted that I may not be taken a prisoner by the Brahmana.’
“Dhrishtadyumna said, ‘O thou of excellent vows, never shalt thou be placed under the power of Drona, however much may he strive. Even I shall check Drona today with all his followers. As long as I am alive, O thou of Kuru’s race, it behoveth thee not to feel any anxiety. Under no circumstances will Drona be able to vanquish me in battle.’
“Sanjaya continued, ‘Having said these words, the mighty son of Drupada owning steeds of the hue of pigeons, scattering his shafts, rushed himself at Drona. Beholding that (to him) evil omen in the form of Dhrishtadyumna stationed before him, Drona soon became exceedingly cheerless. Beholding this, that crusher of foes, viz., thy son Durmukha, desirous of doing what was agreeable to Drona, began to resist Dhrishtadyumna. Then a terrible and a fierce battle took place, O Bharata, between the brave son of Prishata and thy son, Durmukha. Then Prishata’s son, quickly covering Durmukha, with a shower of arrows, checked Bharadwaja’s son also with a thick arrowy downpour. Beholding Drona checked, thy son Durmukha quickly rushed at Prishata’s son and confounded him with clouds of arrows of diverse kinds. And while the prince of the Panchalas and that foremost one of Kuru’s race were thus engaged in battle, Drona consumed many sections of Yudhishthira’s host. As a mass of clouds is dispersed in different directions by the wind, even so was Yudhisthira’s host, in many parts of the field, scattered by Drona. For only a short while did that battle look like an ordinary combat. And then, O king, it became an encounter of infuriated persons in which no consideration was shown for anybody. And the combatants could no longer distinguish their own men from the foe. And the battle raged on, the warriors being guided by inferences and watch-words. Upon the gems on their headgears, upon their necklaces and other ornaments, and upon their coats of mail, rays of light like those of the Sun seemed to fall and play. And cars and elephants and steeds, decked with streaming banners, seemed in that [ p. 46 ] battle to resemble masses of clouds with flocks of cranes under them. And men slew men, and steeds of fiery metal slew steeds, and car-warriors slew car-warriors and elephants slew elephants. And soon a fierce and terrible encounter took place between elephants with tall standards on their backs and mighty compeers (rushing against them). All in consequence of those huge creatures rubbing their bodies against those of hostile compeers and tearing one another (with their tusks), fires mixed with smoke were generated there by (such) friction of countless tusks with tusks. Shorn of the standards (on their backs), those elephants, in consequence of the fires caused by their tusks, looked like masses of clouds in the welkin charged with lightning. And the earth, strewn with elephants dragging (hostile compeers) and roaring and falling down, looked beautiful like the autumnal sky overspread with clouds. And the roars of those elephants while they were being slaughtered with showers of shafts and lances, sounded like the roll of clouds in the rainy season. And some huge elephants, wounded with lances and shafts, became panic-stricken. And others amongst those creatures, left the field with loud cries. [35] And some elephants there, struck by others with their tusks, uttered fierce yells of distress that resounded like the roll of the all-destroying clouds at the end of the Yuga. And some, turned back by huge antagonists, returned to the charge, urged on by sharp hooks. And crushing hostile ranks, they began to kill all who came in their way. And elephant-drivers, attacked by elephant-drivers with arrows and lances, fell down from the backs of their beasts, their weapons and hooks being loosened from their hands. And many elephants, without riders on their backs, wandered hither and thither like clouds torn from mightier masses, and then fell down, encountering one another. And some huge elephants, bearing on their backs slain and fallen warriors, or those whose weapons had fallen down, wandered in all directions singly. [36] And in the midst of that carnage, some elephants attacked, or in course of being attacked with lances, swords and battle axes, fell down in course of that awful carnage, uttering sounds of distress. And the earth, suddenly struck with the falling bodies, huge as hills, of those creatures all around trembled and emitted sounds. And with those elephants slain along with their riders and lying all about with the standards on their backs, the earth looked beautiful as if strewn with hills. And the drivers on the backs of many elephants, with their breasts pierced by car-warriors with broad-headed shafts in that battle, fell down, their lances and hooks loosened from their grasp. And some elephants, struck with long shafts, uttered crane like cries and ran in all directions, crushing friends and foes by trampling them to death. And covered with countless bodies of elephants and steeds and car-warriors, the earth, O king, became miry with flesh and blood. And large cars with wheels and many without wheels, crushed by [ p. 47 ] the points of their tusks, were thrown up by elephants, with the warriors mounted on them. Cars were seen deprived of warriors. And riderless steeds and elephants ran in all directions, afflicted with wounds. And there father slew his son, and son slew his sire, for the battle that took place was exceedingly fierce and nothing could be distinguished. Men sank ankle-deep in the gory mire and looked like tall trees whose lower parts were swallowed up in a blazing forest-conflagration. And robes and coats of mail and umbrellas and standards having been dyed with blood, everything seemed to be bloody on the field. Large bodies of slain steeds, of cars, and of men, were again cut into fragments by the rolling of car-wheels. And that sea of troops having elephants for its current, and slain men for its floating moss and weeds, and cars for its fierce, eddies, looked terribly grim. Warriors, having steeds and elephants for their large vessels, and desirous of victory as their wealth, plunged into that sea, and instead of sinking in it endeavoured to deprive their enemies of their senses. When all the warriors, each bearing particular signs, were covered with arrowy showers, there was none amongst them lost heart, though all were deprived of their signs. In that fierce and awful battle, Drona confounding the senses of his foes, (at last) rushed at Yudhishthira.’”
“Sanjaya continued, ‘Then Drona, beholding Yudhishthira near him fearlessly received him with a thick shower of arrows. And there arose a loud noise among the troops of Yudhishthira’s army like what is made by the elephants belonging to a herd when their leader is attacked by a mighty lion. Beholding Drona, the brave Satyajit, of prowess incapable of being baffled, rushed at the Preceptor who was desirous of seizing Yudhishthira. The Preceptor and the Panchala prince, both endued with great might, fought with each other, agitating each other’s troops, like Indra and Vali. Then Satyajit, of prowess incapable of being baffled, invoking a mighty weapon, pierced Drona with keen-pointed arrows. And Satyajit shot at Drona’s charioteer five arrows, fatal as snake-poison and each looking like Death himself. The charioteer, thus struck, became deprived of his senses. Then Satyajit quickly Pierced Drona’s steeds with ten shafts; and filled with rage, he next pierced each of his Parshni drivers with ten shafts. And then he coursed at the head of his troops on his car in a circular motion. Excited with wrath, he cut off the standard of Drona, that crushers of foes Drona then, that chastiser of foes, beholding these feats of his foe in battle, mentally resolved to despatch him to the other world. [37] The Preceptor, [ p. 48 ] cutting off Satyajit’s bow with arrow fixed thereon, quickly pierced him with ten arrows capable of penetrating into the very vitals. Thereupon, the valiant Satyajit, quickly taking up another bow, struck Drona, O king, with thirty arrows winged with the feathers of the Kanka bird. Beholding Drona (thus) encountered in battle by Satyajit, the Pandayas, O king, shouted in joy and waved their garments. Then the mighty Vrika, O king, excited with great wrath, pierced Drona in the centre of the chest with sixty arrows. That feat seemed highly wonderful., Then that mighty car-warrior, viz., Drona, of great impetuosity, covered with the arrowy showers (of his foes) opened his eyes wide and mustered all his energy. Then cutting off the bows of both Satyajit and Vrika, Drona, with six shafts slew Vrika with his charioteer and steeds. Then Satyajit, taking up another bow that was tougher, pierced Drona with his steeds, his charioteer, and his standard. Thus afflicted in battle by the prince of the Panchalas, Drona could not brook that act. For the destruction then of his foe, he quickly shot his arrows (at him). Drona then covered with incessant showers of arrows his antagonist’s steeds and standards as also the handle of his bow, and both his Parshni drivers. But though his bows were (thus) repeatedly cut off, the prince of the Panchalas conversant with the highest weapons continued to battle with him of red steeds. Beholding Satyajit swell with energy in that dreadful combat, Drona cut off that illustrious warrior’s head with a crescent-shaped arrow. [38] Upon the slaughter of that foremost of combatants, that mighty car-warrior among the Panchalas, Yudhishthira, from fear of Drona, fled away, (borne) by fleet steeds. Then the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, the Chedis, the Karushas and the Kosalas, seeing Drona, rushed at him, desirous of rescuing Yudhishthira. The Preceptor, however, that slayer of large numbers of foes, desirous of seizing Yudhishthira, began to consume those divisions, like fire consuming heaps of cotton. Then Satanika, the younger brother of the ruler of the Matsyas, rushed at Drona who was thus engaged in incessantly destroying those divisions (of the Pandava host). And Satanika, piercing Drona along with his driver and steeds with six shafts, bright as the rays of the sun and polished by his hands of their forger, uttered loud shouts. And engaged in a cruel act, and endeavouring to accomplish what was difficult of attainment, he covered Bharadwaja’s son, that mighty car-warrior with showers of arrows. [39] Then Drona, with an arrow sharp as razor, quickly cut off from his trunk the head, decked with ear-rings of Satanika, shouting at him. Thereupon, the Matsya warriors all fled away. Having vanquished the Matsyas, the son of Bharadwaja then defeated the Chedis, the Karushas, the Kaikeyas, the Panchalas, the Srinjayas. and the Pandus repeatedly. Beholding that hero of the golden car, excited with rage and consuming their divisions, like a fire consuming a forest, the Srinjayas trembled (with fear). Endued with [ p. 49 ] great activity and slaughtering the foe ceaselessly, the twang of the bow-string, as he stretched his bow, was heard in all directions. Fierce arrows shot by that warrior endued with great lightness of hand, crushed elephants and steeds and foot-soldiers and car-warriors and elephant-riders. As a mighty mass of roaring clouds in summer with violent winds (blowing) poureth a shower of hail-stones, so did Drona pour his arrowy showers and inspired fear in the hearts of his foes. That mighty hero, that great bowman, that dispeller of the fears of his friends, careered in all directions (of the field) agitating the (hostile) host. The bow, decked with gold, of Drona of immeasurable energy, was seen in all directions like the flashes of lightning in the clouds. The beautiful altar on his banner, as he careered in battle, O Bharata, was seen to resemble a crest or Himavat. The slaughter that Drona caused among the Pandava troops was very great, resembling that caused by Vishnu himself, the adored of both the gods and Asuras, among the Daitya host. Heroic, truthful in speech, endued with great wisdom and might, and possessed of prowess incapable of being baffled, the illustrious Drona caused a river to flow there that was fierce and capable of striking the timid with fear. Coats of mail formed its waves, and standards its eddies. And it carried away (as it ran) large numbers of mortal creatures. And elephants and steeds constituted its great alligators, and swords formed its fishes. And it was incapable of being easily crossed over. The bones of brave warriors formed its pebbles, and drums and cymbals its tortoises. And shields and armour formed its boats, and the hair of warriors its floating moss and weeds. And arrows constituted its wavelets and bows its current. And the arms of the combatants formed its snakes. [40] And that river of fierce current, running over the field of battle, bore away both the Kurus and the Srinjayas. And the heads of human beings, constituted its stones, and their thighs its fishes. And maces constituted the rafts (by which many sought to cross it). And head-gears formed the forth that covered its surface, and the entrails (of animals) its reptiles. Awful (in mien), it bore away heroes (to the other world). And blood and flesh constituted its mire. And elephants formed its crocodiles, and standards, the trees (on its banks). Thousands of Kshatriyas sank in it. Fierce, clogged (dead) bodies, and having horse-soldiers and elephant-warriors for its sharks, it was extremely difficult to cross it. And that river ran towards the abode of Yama. And it abounded with Rakshasas and dogs and jackals. And it v as haunted by fierce cannibals all around.
“Then many Pandava warriors, headed by Kunti’s son, rushing at Drona, that mighty car-warrior consuming their divisions like Death himself, surrounded him on all sides. Indeed, those brave warriors completely encompassed Drona who was scorching everything around him like the sun himself scorching the world with his rays. Then the [ p. 50 ] kings and the princes of thy army, with upraised weapons, all rushed for supporting that hero and great bowman. Then Sikhandin pierced Drona with five straight arrows. And Kshatradharman pierced him with twenty arrows, and Vasudeva with five. And Uttamaujas pierced him with three arrows, and Kshatradeva with five. And Satyaki pierced him in that battle with a hundred arrows, and Yudhamanyu with eight. And Yudhishthira pierced Drona with a dozen shafts, and Dhrishtadyumna pierced him with ten, and Chekitana with three. Then Drona, of unbaffled aim and resembling an elephant with rent temples, getting over the car-division (of the Pandavas), overthrew Dridhasena. Approaching then king Kshema who was battling fearlessly, he struck him with nine arrows. Thereupon, Kshema, deprived of life, fell down from his car. Getting then into the midst of the (hostile) troops, he careered in all directions, protecting others, but himself in no need of Protection. He then pierced Sikhandin with twelve arrows, and Uttamaujas with twenty. And he despatched Vasudeva with a broad-headed arrow to the abode of Yama. And he pierced Kshemavarman with eighty arrows, and Sudakshina with six and twenty. And he felled Kshatradeva with a broad-headed arrow from his niche in the car. And having pierced Yudhamanyu with sixty-four arrows and Satyaki with thirty, Drona, of the golden car, quickly approached Yudhishthira. Then Yudhishthira, that best of kings, quickly fled away from the preceptor, borne by his fleet steeds. Then Panchala rushed at Drona. Drona slew the prince, cutting off his bow, and felling his steeds and charioteer along with him. Deprived of life, the prince fell down on the earth from his car, like a luminary loosened from the firmament. Upon the fall of that illustrious prince of the Panchalas, loud cries were heard thereof, ‘Slay Drona, Slay Drona!’ The mighty Drona then began to crush and mangle the Panchalas, the Matsyas, the Kaikeyas, the Srinjayas, and the Pandavas, all excited with rage. And supported by the Kurus, Drona, then vanquished Satyaki and Chekitana’s son, and Senavindu, and Suvarchas, all these and numerous other kings. Thy warriors, O king, having obtained the victory in that great battle, slew the Pandavas as they flew away in all directions. And the Panchalas, the Kaikeyas and the Matsyas, thus slaughtered on all sides like the Danavas by Indra, began to tremble (with fear).’”
“Dhritarashtra said, ‘When the Pandavas were broken by Bharadwaja’s son in hat dreadful battle, and the Panchalas also, was there anybody that approached Drona for battle? Alas, beholding Drona stationed in battle, like a, awning tiger, or an elephant with rent temples, ready to [ p. 51 ] lay down his life in battle, well-armed, conversant with all modes of fight, that great bowman, that tiger among men, that enhancer of the fear of foes, grateful, devoted to truth, ever desirous of benefiting Duryodhana,—alas, beholding him at the head of his troops, was there no man that could approach him, with a laudable determination for battle a determination that enhances the renown of Kshatriyas, that mean-spirited persons can never form, and that is distinctive only of the foremost of persons? Tell me, O Sanjaya, who were those heroes that approached the son of Bharadwaja, beholding him at the head of his forces?’
“Sanjaya said, ‘Beholding the Panchalas, the Pandavas, the Matsyas, the Srinjayas, the Chedis, the Kalikeyas, thus routed after being broken in battle by Drona with his shafts, beholding them thus driven from the field by those showers of fleet arrows shot from Drona’s, bow, like vessels sent adrift by the awful waves of the tempest-tossed ocean, the Kauravas with many leonine shouts and with the noise of diverse instruments, began to assail the cars and elephants and foot-soldiers (of that hostile host) from all sides. And beholding those (fleeting soldiers of the Pandavas) king Duryodhana, stationed in the midst of his own forces and encompassed by his own relatives and kinsmen, filled with joy, and laughing as he spoke, said these words unto Karna.’
“Duryodhana said, ‘Behold, O Radha’s son, the Panchalas broken by that firm bowman (Drona) with his shafts, like a herd of the wild deer frightened by a lion. These, I think, will not again come to battle. They have been broken by Drona like mighty trees by the tempest. Afflicted by that high-souled warrior with those shafts winged with gold, they are fleeing away, no two persons are together. Indeed, they seem to be dragged in eddies all over the field. Checked by the Kauravas as also by the high-souled Drona, they are huddling close to one another like (a herd of) elephants in the midst of a conflagration. Like a blossoming trees penetrated by flights of bees, these warriors, pierced with the sharp shafts of Drona, are huddling close to one another, as they are flying away from the field. There, the wrathful Bhima, abandoned by the Pandavas and the Srinjayas, and surrounded by my warriors, delighteth me greatly, O Karna! It is evident, that wicked wight beholdeth the world today to be full of Drona! Without doubt, that son of Pandu hath today become hopeless of life and kingdom.’
“Karna said, ‘That mighty-armed warrior will not certainly abandon the battle as long as he is alive. Nor will he, O tiger among men, brook these leonine shouts (of ours). Nor will the Pandavas, I think, be defeated in battle. They are brave, endued with great might, accomplished in weapons, and difficult of being resisted in battle. Recollecting the woes caused them by our attempts at poisoning and burning them, and the woes that arose from the match at dice, bearing in mind also their exile in, the woods, the Pandavas, I think, will not abandon the fight. The mighty-armed Vrikodara of immeasurable energy hath already turned back (for the fight). The son of Kunti will certainly slay many of our foremost [ p. 52 ] car-warriors. With sword and bow and dart, with steeds and elephants and men and cars, [41] with his mace made of iron, he will slay crowds (of our soldiers). Other car-warriors headed by Satyajit, together with the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, and especially the Pandavas, are following him. They are all brave, and possessed of great might and prowess. Mighty car-warriors, they are again led by Bhima in wrath. Those bulls of the race, surrounding Vrikodara on all sides, like the clouds surrounding the Sun, begin to approach Drona from all sides. Closely intent upon one object, these will certainly afflict unprotected Drona, like flights of insects, on the point of death, striking a blazing lamp. Accomplished in weapons, they are certainly competent to resist Drona. Heavy is the burthen, I think, that now rests on Bharadwaja’s son. Let us then quickly go to the spot where Drona is. Let not those slay him of regulated vows like wolves slaying a mighty elephant!’
“Sanjaya continued, ‘Hearing these words of Radheya, king Duryodhana then, accompanied by his brothers, O monarch, proceeded towards Drona’s car. The noise there was deafening, of Pandava warriors returned to the fight on their cars drawn by excellent steeds of diverse hue, [42] all actuated by the desire of slaying Drona alone.’”
“Dhritarashtra said, ‘Tell me, O Sanjaya, the distinctive indications of the cars of all those who, excited with wrath and headed by Bhimasena, had proceeded against Drona.’
“Sanjaya said, ‘Beholding Vrikodara advancing (on a car drawn) by steeds of dappled hue (like: that of the antelope), the brave grandson of Sini (Satyaki) proceeded, borne by steeds of a silvery hue. The irresistible Yudhamanyu, excited with rage, proceeded against Drona, borne by excellent steeds of variegated hue. Dhristadyumna, the son of the Panchala king, proceeded, borne by steeds of great fleetness in trappings of gold and of the hue of pigeons. [43] Desirous of protecting his sire, and wishing him complete success, Dhristadyumna’s son, Kshatradharman of regulated vows, proceeded., borne by red steeds. Kshatradeva, the son of Sikhandin, himself urging well-decked steeds of the hue of lotus-leaves and with eyes of pure white, proceeded (against Drona). Beautiful steeds of the Kamvoja breed, decked with the feathers of the green parrot, bearing Nakula, quickly ran towards thy army. Dark steeds of the clouds [ p. 53 ] wrathfully bore Uttamaujas, O Bharata, to battle, against the invincible Drona, standing with arrows aimed. Steeds, fleet as the wind, and of variegated hue, bore Sahadeva with upraised weapons to that fierce battle. Of great impetuosity, and possessed of the fleetness of the wind, steeds of the ivory hue and having black manes on the neck, bore Yudhishthira, that tiger among men. And many warriors followed Yudhishthira, borne on their steeds, decked in trappings of gold and all fleet as the wind. Behind the king was the royal chief of the Panchalas, viz., Drupada, with a golden umbrella over his head and himself protected by all those soldiers (that followed Yudhishthira). That great bowman among all the kings, viz., Sautabhi, proceeded, borne by beautiful steeds capable of bearing every noise. Accompanied by all the great car-warriors, Virata quickly followed the former. The Kaikeyas and Sikhandin, and Dhrishtaketu, surrounded by their respective troops, followed the ruler of Matsyas. Excellent steeds of the (pale red) hue of trumpet-flowers, looked exceedingly beautiful as they bore Virata. Fleet steeds of yellow colour and decked in chains of gold, bore with great speed the son (Uttara) of that slayer of foes, viz., Virata, the royal chief of the Matsyas. The five Kekaya brothers were borne by steeds of deep red hue. Of the splendour of gold and owning standards of the red hue, and decked with chains of gold, all of them heroes, accomplished in battle, they proceeded, clad in mail, and showering arrows like the very clouds. Excellent steeds, the gift of Tumvuru, of the hue of unbaked earthen pots, bore Sikhandin, the Panchala prince of immeasurable energy. Altogether, twelve thousand mighty car-warriors of the Panchala race proceeded to battle. Of these, six thousand followed Sikhandin. Sportive steeds, O sire, of the dappled hue of the antelope, bore the son of Sisupal, that tiger among men. That bull among the Chedis, viz., Dhrishtaketu, endued with great strength, and difficult of being vanquished in battle, proceeded, borne by Kamvoja steeds of variegated hue. Excellent steeds of the Sindhu breed, of beautiful limbs, and of the hue of the smoke of straw, quickly bore the Kaikeya prince, Vrihatkshatra. Possessed of eyes of pure white, of the hue of the lotus, born in the country of the Valhikas, and decked with ornaments, bore Sikhandin’s son, the brave Kshatradeva. [44] Decked in trappings of gold, and possessed of the hue of red silk, quiet steeds bore Senavindu, that chastiser of foes, to battle. Excellent steeds of the hue of cranes, bore to battle the youthful and delicate son of the king of the Kasis, that mighty car-warrior. White steeds with black necks, endued with the speed of the mind, O monarch, and exceedingly obedient to the driver, bore prince Prativindhya. Whitish yellow steeds bore Sutasoma, the son of Arjuna, whom the latter had obtained from Soma himself. He was born in the Kuru city known by the name of Udayendu. Endued with effulgence of a thousand moons, and because he also had won great renown in an assembly of the Somakas, he came to be called Sutasoma. Steeds of the [ p. 54 ] hue of Sala flowers or of morning sun bore Nakula’s son Satanika worthy of every praise. Steeds decked in trappings of gold, and endued with the hue of the peacock’s neck, bore that tiger among men, Srutakarman, the son of Draupdi (by Bhima). Excellent steeds of the hue of the king-fishers bore Draupadi’s son Srutkirti to that battle, who like Partha was an ocean of learning. Steeds of a tawny hue bore the youthful Abhimanyu who was regarded as superior to Krishna or Partha one and a half times in battle. Gigantic steeds bore Yuyutsu to battle, that only warrior amongst the sons of Dhritarashtra who (abandoning his brothers) hath sided with the Pandavas. Plump and well-decked steeds of the hue of the (dried) paddy stalk bore Vardhakshemi of great activity to that dreadful battle. Steeds with black legs, equipped in breast-plates of gold, and exceedingly obedient to the driver, bore youthful Sauchitti to battle. Steeds whose backs were covered with golden armour, decked with chains of gold, well-broken, and of the hue of red silk, bore Srenimat. Steeds of a red hue bore the advancing Satyadhriti accomplished in the science of arms and in the divine Vedas. That Panchala who was commander (of the Pandava army) and who took Drona as the victim allotted to his share,—that Dhrishtadyumna,—was borne by steeds of the hue of pigeons. Him followed Satyadhriti, and Sauchitti irresistible in battle, and Srenimat, and Vasudana, and Vibhu, the son of the ruler of the Kasis. These had fleet steeds of the best Kamvoja breed decked with chains of gold. Each resembling Yama or Vaisravana, they proceeded to battle, striking fear into the hearts of the hostile soldiers. The Prabhadrakas of the Kamvoja country, numbering six thousand, with upraised weapons, with excellent steeds of diverse hues on their gold-decked cars, with stretched bows and making their foes tremble with their showers of arrows and resolved to die together, [45] followed Dhristadyumna. Excellent steeds of the hue of tawny silk, decked with beautiful chains of gold, cheerfully bore Chekitana. Arjuna’s maternal uncle Purujit, otherwise called Kuntibhoja, came borne by excellent steeds of the colour of the rainbow. Steeds of the colour of star-bespangled firmament bore to battle king Rochamana. Steeds of the hue of the red deer, with white streaks over their bodies, bore the Panchala prince Singhasena, the son of Gopati. That tiger among the Panchalas who is known by the name of Janamejaya, had excellent steeds of the hue of mustard flowers. Fleet, gigantic and dark blue steeds decked with chains of gold, with backs of the hue of curd and faces of the hue of the moon, bore with great speed the ruler of the Panchalas. Brave steeds with beautiful heads, (white) as the stalks of reeds, and a splendour resembling that of the firmament or the lotus, bore Dandadhara. Light brown steeds with backs of the hue of the mouse, and with necks proudly drawn up, bore Vyaghradatta to battle. Dark-spotted steeds bore that tiger among men, viz., Sudhanwan, the prince of Panchala. Of fierce impetuosity resembling that of Indra’s thunder, beautiful steeds of the [ p. 55 ] hue of Indragopakas, with variegated patches, bore Chitrayudha. Decked with golden chains, steeds whose bellies were of the hue of the Chakravaka bore Sukshatra, the son of the ruler of the Kosalas. Beautiful and tall steeds of variegated hue and gigantic bodies, exceedingly docile, and decked with chains of gold, bore Satyadhriti accomplished in battle. Sukla advanced to battle with his standard and armour and bow and steeds all of the same white hue. Steeds born on the sea-coast and white as the moon, bore Chandrasena of fierce energy, the son of Samudrasena. Steeds of the hue of the blue lotus and decked with ornaments of gold and adorned with beautiful floral wreaths, bore Saiva owning a beautiful car to battle. Superior steeds of the hue of Kalaya flowers, with white and red streaks, bore Rathasena difficult of being resisted in battle. White steeds bore that king who slew the Patachcharas and who is regarded as the bravest of men. Superior steeds of the hue of Kinsuka flowers bore Chitrayudha decked with beautiful garlands and owning beautiful armour and weapons and standard. King Nila advanced to battle, with standard and armour and bow and banner and steeds all of the same blue colour. Chitra advanced to battle with car-fence and standard and bow all decked with diverse kinds of gems, and beautiful steeds and banner. Excellent steeds of the hue of the lotus bore Hemavarna, the son of Rochamana. Chargers, capable of bearing all kinds of weapons, of brave achievements in battle, possessed of vertebral columns of the hue of reeds, having white testicles, and endued with the colour of the hen’s egg, bore Dandaketu. The mighty Sarangadhwaja, endued with wealth of energy, the king of the Pandyas, on steeds of the hue of the moon’s rays and decked with armour set with stones of lapis lazuli, advanced upon Drona, stretching his excellent bow. His country having been invaded and his kinsmen having fled, his father had been slain by Krishna in battle. Obtaining weapons then from Bhishma and Drona, Rama and Kripa, prince Sarangadhwaja became, in weapons, the equal of Rukmi and Karna and Arjuna and Achyuta. He then desired to destroy the city of Dwaraka and subjugate the whole world. Wise friends, however, from desire of doing him good, counselled him against that course. Giving up all thoughts of revenge, he is now ruling his own dominions. Steeds that were all of the hue of the Atrusa flower bore a hundred and forty thousand principle car-warriors that followed that Sarangadhwaja, the king of the Pandyas. Steeds of diverse hues and diverse kinds of forces, bore the heroic Ghatotkacha. Mighty steeds of gigantic size, of the Aratta breed, bore the mighty-armed Vrihanta of red eyes mounted on his golden car, that prince, viz., who, rejecting the opinions of all the Bharatas, hath singly, from his reverence for Yudhishthira. gone over to him, abandoning all his cherished desire. [46] Superior steeds of the hue of gold, followed that foremost of kings viz., the virtuous Yudhishthira at his back. Large number of Prabhadrakas, of celestial shapes, advanced to battle, with steeds of diverse excellent colours. All of [ p. 56 ] them owning standards of gold and prepared to struggle vigorously, proceeded with Bhimasena, and wore the aspect, O monarch, of the denizens of heaven with Indra at their head. That assembled host of Prabhadrakas was much liked by Dhristadyumna.’
“Bharadwaja’s son, however, O monarch, surpassed all the warriors in splendour. His standard, with a black deer-skin waving on its top and the beautiful water-pot, O monarch, that it bore, looked exceedingly beautiful. And Bhimasena’s standard, bearing the device of a gigantic lion in silver with its eyes made of lapis lazuli, looked exceedingly resplendent. The standard of Yudhishthira of great energy, bearing the device of a golden moon with planets around it, looked very beautiful. Two large and beautiful kettle-drums, called Nanda and Upananda, were tied to it. Played upon by machinery, these produced excellent music that enhanced the delight of all who heard it. For terrifying the foe, we beheld that tall and fierce standard of Nakula, placed on his car bearing the device of a Sarabha with its back made of gold. A beautiful silver swan with bells and banner terrible to look at and enhancing the grief of the foe, was seen on Sahadeva’s standard. The standards of the five sons of Draupadi bore on them the excellent images of Dharma, Marut, Sakra, and the twin Aswins. On the car, O king, of the youthful Abhimanyu was an excellent standard that bore a golden peacock, which was bright as heated gold. On Ghatotkacha’s standard, O king, a vulture shone brightly, and his steeds also were capable of going everywhere at will, like those of Ravana in days of yore. In Yudhishthira’s hands was the celestial bow called Mahendra; and in the hands of Bhimasena, O king, was the celestial bow called Vayavya. For the protection of the three worlds Brahman created a bow. That celestial and indestructible bow was held by Phalguni. The Vaishnava bow was held by Nakula, and the bow called Aswina was held by Sahadeva. That celestial and terrible bow called the Paulastya, was held by Ghatotkacha. The five jewels of bows born by the five sons of Draupadi were the Raudra, the Agneya, the Kauverya, the Yamya, and the Girisa. That excellent and best of bows, called the Raudra, which Rohini’s son (Valadeva) had obtained, the latter gave unto the high-souled son of Subhadra, having been gratified with him. These and many other standards decked with gold, were seen there, belonging to brave warriors, all of which enhanced the fear of their foes. The host commanded by Drona, which numbered not a single coward, and in which countless standards rising together seemed to obstruct the welkin, then looked, O monarch, like images on a canvas. We heard the names and lineage, O king, of brave warriors rushing towards Drona in that battle like to what is heard, O monarch, at a self-choice. [47]
“Then royal Drupada advanced against him at the head of a mighty division. The encounter between those two old men at the heads of their [ p. 57 ] respective forces became terrible like that between two mighty leaders, with rent temples, of two elephantine herds. Vinda and Anuvinda of Avanti, with their troops encountered Virata, the ruler of Matsyas at the head of his forces, like Indra and Agni in days of old encountering the (Asura) Vali. That awful encounter between the Matsyas and the Kekayas, in which steeds and car-warriors and elephants fought most fearlessly, resembled that between the gods and the Asuras in days of old. Bhutakarman, otherwise called Sabhapati, kept away from Drona. Nakula’s son Satanika, as the latter advanced, scattering showers of arrows. Then the heir of Nakula, with three broad-headed shafts of great sharpness, deprived Bhutakarman of both his arms and head in that battle. Vivinsati resisted the heroic Sutasoma of great prowess, as the latter advanced towards Drona, scattering showers of arrows. Sutasoma, however, excited with wrath, pierced his uncle Vivinsati with straight arrows, and cased in mail, stood ready for the combat. Bhimaratha, (brother of Duryodhana), with six sharp shafts of great swiftness and made wholly of iron, despatched Salwa along with his steeds and charioteer to Yama’s abode. Chitrasena’s son, O king, opposed thy (grand) son Srutakarman as the latter came, borne by steeds, looking like peacocks. Those two grandsons of thine, both difficult of being vanquished in battle, and each desirous of slaying the other, fought vigorously for the success of the objects of their respective sires. Beholding Prativindhya staying at the van of that dreadful battle, Drona’s son (Aswatthaman), desirous of protecting the honour of his sire, resisted the former with his shafts. Prativindhya, then, excited with rage pierced Aswatthaman, bearing on his standard the device of a lion’s tail and staying in battle for the sake of his father, with many sharp shafts. The (eldest) son of Draupadi then scattered over Drona’s son showers of arrows, like a sower, O bull among men, scattering seeds on the soil at the sowing season. [48] The son of Duhsasana resisted the mighty car-warrior Srutakirti, the son of Arjuna by Draupadi, as the latter was rushing towards Drona. That son of Arjuna, however, who was equal to Arjuna himself, cutting off the former’s bow and standard and charioteer with three broad-headed arrows of great sharpness, proceeded against Drona. Duryodhana’s son, Lakshmana, resisted the slayer of the Patachcharas,—him, that is, O king, who is regarded by both the armies as the bravest of the brave. The latter, however, cutting off both the bow and the standard of Lakshmana, and showering upon him many arrows, flared up with splendour. The youthful Vikarna of great wisdom resisted Sikhandin, the youthful son of Yajnasena, as the latter advanced in that battle. Yajnasena’s son then covered the former with showers of arrows. The mighty son Vikarna, baffling those arrowy showers, looked resplendent on the field of battle. Angada resisted with showers of arrows the heroic Uttamaujas in that battle as the latter rushed towards Drona. [ p. 58 ] That encounter between those two lions among men became frightful, and it filled both them and the troops with great zeal. The great bowman Durmukha, endued with great might, resisted with his shafts the heroic Purujit as the latter proceeded towards Drona. Furujit struck Durmukha between his eye-brows with a long shaft. Thereupon, Durmukha’s face looked beautiful like a lotus with its stalk. Karna resisted with showers of arrows the five Kekaya brothers, owning red standards, as they proceeded towards Drona. Scorched with the arrowy showers of Karna, those five brothers covered Karna with their arrows. Karna, in return, repeatedly covered them with showers of arrows. Covered with arrows, neither Karna nor the five brother could be seen with their steeds, charioteers, standards, and cars. Thy sons, Durjaya, Jaya, and Vijaya, resisted Nila, and the ruler of the Kasis, and Jayatsena, three against. And the combat between those warriors deepened and gladdened the hearts of the spectators like those between a lion, a tiger, and a wolf on the one side and a bear, a buffalo, and a bull on the other. The brothers Kshemadhurti and Vrihanta mangled Satyaki of the Satwata race with their keen arrows, as the latter proceeded against Drona. The battle between those two on one side and Satyaki on the other became exceedingly wonderful to behold, like that between a lion and two mighty elephants with rent temples in the forest. The king of the Chedis, excited with wrath, and shooting many warriors, kept away from Drona, king Amvashtha, that hero who always delighted, in battle. Then king Amvashtha pierced his antagonist with a long arrow capable of penetrating into the very bones. Thereupon, the latter, with bow and arrow loosened from his grasp, fell down from his car on the ground. The noble Kripa, son of Saradwata, with many small arrows resisted Vardhakshemi of the Vrishni race who was the embodiment of wrath (in battle). They that looked at Kripa, son of Saradwata, with many small arrows, resisted Vardhakshemi of the Vrishni race who was the embodiment of wrath (in battle). They that looked at Kripa and Vardhakshemi, those heroes conversant with every mode of warfare, thus engaged in encountering each other, became so absorbed in it that, they could not attend to anything else. Somadatta’s son, for enhancing the glory of Drona, resisted king Manimat of great activity as the latter came to fight. Then Manimat quickly cut off the bowstring, the standard, the banner, the charioteer and the umbrella of Somadatta’s son and caused them to fall down from the latter’s car. [49] The son of Somadatta then, bearing the device of the sacrificial stake on his standard, that slayer of foes, quickly jumping down from his car, cut off with his large swords, his antagonist with his steeds, charioteer, standard, and car. Re-ascending then upon his own car, and taking up another bow, and guiding his steeds himself, he began, O monarch, to consume the Pandava host. Vrishasena (the son of Karna), competent for the feat, resisted with showers of arrows king Pandava who [ p. 59 ] was rushing to battle like Indra himself following the Asuras for smiting them. With maces and spiked bludgeons, and swords and axes and stones, short clubs and mallets, and discs, short arrows and battle-axes with dust and wind, and fire and water, and ashes and brick-bats, and straw and trees, afflicting and smitting, and breaking, and slaying and routing the foe, and hurling them on the hostile ranks, and terrifying them therewith, came Ghatotkacha, desirous of getting at Drona. The Rakshasa Alambusha, however, excited with rage, encountered him with diverse weapons and diverse accoutrements of war. And the battle that took place between those two foremost of Rakshasas resembled that which took place in days of old between Samvara and the chief of the celestials. Thus blessed be thou, took place hundreds of single combats between car-warriors and elephants, and steeds and foot-soldiers of thy army and theirs in the midst of the dreadful general engagement. Indeed, such a battle was never seen or heard of before as that which then took place between those warriors that were bent upon Drona’s destruction and protection. Indeed, many were the encounters that were then seen on all parts of field, some of which were terrible, some beautiful, and some exceedingly fierce, O lord.’”
“Dhritarashtra said, ‘When the troops were thus engaged and thus proceeded against one another in separate divisions, how did Partha and the warriors of my army endued with great activity fight? What also did Arjuna do towards the car-warriors of the Samsaptakas? And what, O Sanjaya, did the Samsaptakas, in their turn, do to Arjuna?’
“Sanjaya said, ‘When the troops were thus engaged and proceeded against one another, thy son Duryodhana himself rushed against Bhimasena, leading his elephant division. Like an elephant encountering an elephant, like a bull encountering a bull, Bhimasena, summoned by the king himself, rushed against that elephant division of the Kaurava army. Skilled in battle and endued with great might of arms, Pritha’s son, O sire, quickly broke that elephant division. These elephants, huge as hills, and with ichor trickling down from every part of their bodies, were mangled and forced to turn back by Bhimasena with his arrows. Indeed, as the wind, when it riseth, driveth away gathering masses of clouds, so did that son of Pavana rout that elephant force of the Kauravas. And Bhima, shooting his arrows at those elephants, looked resplendent like the risen sun, striking everything in the world with his rays. Those elephants, afflicted with the shafts of Bhima, became covered with blood and looked beautiful like masses of clouds in the welkin penetrated with the rays of the sun. Then Duryodhana, excited with wrath, pierced with the sharp [ p. 60 ] shafts that son of the Wind-god who was causing such a slaughter among his elephants. Then Bhima, with eyes red in wrath, desirous of despatching the king to Yama’s abode, pierced him speedily with many sharp shafts. Then Duryodhana, mangled all over with arrows and excited with rage, pierced Bhima, the son of Pandu, with many shafts endued with the effulgence of solar rays, smiling the while. Then the son of Pandu, with a couple of broad-headed arrows, quickly cut off Duryodhana’s bow as also his standard, bearing the device of a jewelled elephant, decked with diverse gems. Beholding Duryodhana thus afflicted, O sire, by Bhima, the ruler of the Angas on his elephant came there for afflicting the son of Pandu. Thereupon, Bhimasena deeply pierced with a long arrow that prince of elephants advancing with loud roars, between its two frontal globes. That arrow, penetrating through its body, sank deep in the earth. And at this the elephants fell down like a hill riven by the thunder. While the elephant was falling down, the Mleccha king also was falling down it. But Vrikodara, endued with great activity, cut off his head with a broad-headed arrow before his antagonist actually fell down. When the heroic ruler of the Angas fell, his divisions fled away. Steeds and elephants and car-warriors struck with panic, crushed the foot-soldiers as they fled.
“When those troops, thus broken, fled away in all directions, the ruler of the Pragjyotishas then advanced against Bhima, upon his elephant. [50] With its two (fore) legs and trunk contracted, filled with rage, and with eyes rolling, that elephant seemed to consume the son of Pandu (like a blazing fire). And it pounded Vrikodara’s car with the steed yoked thereto into dust. Then Bhima ran forward and got under the elephant’s body, for he knew the science called Anjalikabedha. Indeed, the son of Pandu fled not. Getting under the elephant’s body, he began to strike it frequently with his bare arms. And he smote that invincible elephant which was bent upon slaying him. Thereupon, the latter began to quickly turn round like a potter’s wheel. Endued with the might of ten thousand elephants, the blessed Vrikodara, having struck that elephant thus, came out from under Supratika’s body and stood facing the latter. Supratika then, seizing Bhima by its trunk, threw him down by means of its knees. Indeed, having seized him by the neck, that elephant wished to slay him. Twisting the elephant’s trunk, Bhima freed himself from its twine, and once more got under the body of that huge creature. And he waited there, expecting the arrival of a hostile elephant of his own army. Coming out from under the beast’s body, Bhima then ran away with great speed. Then a loud noise was heard, made by all the troops, to the effect, ‘Alas, Bhima hath been slain by the elephant!’ The Pandava host, frightened by that elephant, suddenly fled away, O king, to where Vrikodara was waiting. Meanwhile, king Yudhishthira, thinking Vrikodara to have been slain, surrounded Bhagadatta on all sides, aided by the Panchalas. Having [ p. 61 ] surrounded him with numerous cars, king Yudhishthira that foremost of car-warriors, covered Bhagadatta with keen shafts by hundreds and thousands. Then Bhagadatta, that king of the mountainous regions, frustrating with his iron hook that shower of arrows, began to consume both the Pandavas and the Panchalas by means of that elephant of his. Indeed. O monarch, the feat that we then beheld, achieved by old Bhagadatta with his elephant, was highly wonderful. Then the ruler of the Dasarnas rushed against the king of the Pragjyotisha, on a fleet elephant with temporal sweat trickling down, for attacking Supratika in the flank. The battle then that took place between those two elephants of awful size, resembled that between two winged mountains overgrown with forests in days of old. Then the elephant of Bhagadatta, wheeling round and attacking the elephant of the king of the Dasarnas, ripped open the latter’s flank and slew it outright. Then Bhagadatta himself with seven lances bright as the rays of the sun, slew his (human) antagonist seated on the elephant just when the latter was about to fall down from his seat. Piercing king Bhagadatta then (with many arrows), Yudhishthira surrounded him on all sides with a large number of cars. Staying on his elephant amid car-warriors encompassing him all around, he looked resplendent like a blazing fire on a mountain-top in the midst of a dense forest. He stayed fearlessly in the midst of those serried cars ridden by fierce bowmen, all of whom showered upon him their arrows. Then the king of the Pragjyotisha, pressing (with his toe) his huge elephant, urged him towards the car of Yuyudhana. That prodigious beast, then seizing the car of Sinis grandson, hurled it to a distance with great force. Yuyudhana, however, escaped by timely flight. His charioteer also, abandoning the large steeds of the Sindhu breed, yoked unto that car, quickly followed Satyaki and stood where the latter stopped. Meanwhile the elephant, quickly coming out of the circle of cars, began to throw down all the kings (that attempted to bar his course). These bulls among men, frightened out of their wits by that single elephant coursing swiftly, regarded it in that battle as multiplied into many. Indeed, Bhagadatta, mounted on that elephant of his, began to smite down the Pandavas, like the chief of the celestials mounted on Airavata smiting down the Danavas (in days of old). [51] As the Panchalas fled in all directions, loud and awful was the noise that arose amongst them, made by their elephants and steeds. And while the Pandava troops were thus destroyed by Bhagadatta, Bhima, excited with rage, once more rushed against the ruler of the Pragjyotisha. The latter’s elephant then frightened the steeds of advancing Bhima by drenching them with water spouted forth from its trunk, and thereupon those animals bore Bhima away from the field. Then Kriti’s son, Ruchiparvan, mounted on his car, quickly rushed against Bhagadatta, scattering showers of arrows and advancing like the Destroyer himself. Then Bhagadatta, that ruler of the hilly regions, possessed of beautiful limbs, despatched Ruchiparvan with a [ p. 62 ] straight shaft to Yama’s abode. [52] Upon the fall of the heroic Ruchiparvan, Subhadra’s son and the sons of Draupadi, and Chekitana, and Dhrishtaketu, and Yuyutsu began to afflict the elephant. Desiring to slay that elephant, all those warriors, uttering loud shouts, began to pour their arrows on the animals, like the clouds drenching the earth with their watery down-pour. Urged then by its skilful rider with heel, hook, and toe the animal advanced quickly with trunk stretched, and eyes and cars fixed. Treading down Yuyutsu’s steeds, the animal then slew the charioteer. Thereupon, O king, Yuyutsu, abandoning his car, fled away quickly. Then the Pandava warriors, desirous of slaying that prince of elephants, uttered loud shouts and covered it quickly with showers of arrows. At this time, thy son, excited with rage, rushed against the car of Subhadra’s son. Meanwhile, king Bhagadatta on his elephant, shooting shafts on the foe, looked resplendent like the Sun himself scattering his rays on the earth. Arjuna’s son then pierced him with a dozen shafts, and Yuyutsu with ten, and each of the sons of Draupadi pierced him with three shafts and Dhrishtaketu also pierced him with three. That elephant then, pierced with these shafts, shot with great care, looked resplendent like a mighty mass of clouds penetrated with the rays of the sun. Afflicted with those shafts of the foe, that elephant then, urged by its riders with skill and vigour, began to throw hostile warriors on both his flanks. Like a cowherd belabouring his cattle in the forest with a goad, Bhagadatta repeatedly smote the Pandava host. Like the cawing of quickly retreating crows when assailed by hawks, a loud and confused noise was heard among the Pandava troops who fled away with great speed. That prince of elephants, struck by its rider with hook, resembled, O king, a winged mountain of old. And it filled the hearts of the enemy with fear, like to what merchants experience at sight of the surging sea. [53] Then elephants and car-warriors and steeds and kings, flying away in fear, made, as they fled, a loud and awful din that, O monarch, filled the earth and sky and heaven and the cardinal and subsidiary directions in that battle. Mounted on that foremost of elephants, king Bhagadatta penetrated the hostile army like the Asura Virochana in days of old into the celestial host in battle well-protected by the gods. A violent wind began to blow; a dusty cloud covered the sky and the troops; and people regarded that single elephant as multiplied into many, coursing all over the field.’”
[ p. 63 ]
“Sanjaya said, ‘Thou askest me about the feats of Arjuna in battle. Listen, O thou of mighty arms, to what Partha achieved in the fight. Beholding the risen dust and hearing the wail of the troops when Bhagadatta was performing great feats on the field, the son of Kunti addressed Krishna and said ‘O slayer of Madhu, it seems that the ruler of the Pragjyotishas hath, on his elephant, with great impetuosity, advanced to battle. This loud din that we hear must be due to him. Well-versed in the art of grinding and battling from the back of an elephant, and not inferior to Indra himself in battle, he, I think, is the formost of all elephant-warriors in the world. [54] His elephant, again, is the foremost of elephants, without a rival to encounter it in battle. Possessed of great dexterity and above all fatigue, it is, again, impervious to all weapons. Capable of bearing every weapon and even the touch of fire, it will, O sinless one, alone destroy the Pandava force today. Except us two, there is none else capable of checking that creature. Go quickly, therefore, to that spot where the ruler of the Pragjyotishas is. Proud in battle, in consequence of the strength of his elephant, and arrogant in consequence of his age, I will this very day send him as a guest to the slayer of Vala.’ At these words of Arjuna, Krishna began to proceed to the place where Bhagadatta was breaking the Pandava ranks. While Arjuna was proceeding towards Bhagadatta, the mighty Samsaptaka car-warriors, numbering fourteen thousand, made up of ten thousand Gopalas or Narayanas who used to follow Vasudeva, returning to the field, summoned him to battle. Beholding the Pandava host broken by Bhagadatta, and summoned on the other hand by the Samsaptakas, Arjuna’s heart was divided in twain. And he began to think, ‘Which of these two act will be better for me to do today, to return from this spot for battling with Samsaptakas or to repair to Yudhishthira?’ Reflecting with the aid of his understanding, O perpetuator of Kuru’s race, Arjuna’s heart, at last, was firmly fixed on the slaughter of the Samsaptakas. Desirous of alone slaughtering in battle thousands of car-warriors, Indra’s son (Arjuna) having the foremost of apes on banner, suddenly turned back. Even this was what both Duryodhana and Karna had thought of for achieving the slaughter of Arjuna. And it was for this that they had made arrangements for the double encounter. The son of Pandu allowed his heart to waver this side and that, but, at last, resolving to slay those foremost of warriors, viz., the Samsaptakas, he baffled the purpose of his enemies. [55] Then mighty Samsaptakas car-warriors, O king, shot at Arjuna thousands of straight arrows. Covered with those arrows, O monarch, neither Kunti’s son Partha, nor Krishna, otherwise called Janardana, nor the steeds, nor the [ p. 64 ] car, could be seen. Then Janardana became deprived of his senses and perspired greatly. Thereupon, Partha shot the Brahma weapon and nearly exterminated them all. Hundreds upon hundreds of arms with bows and arrows and bowstrings in grasp, cut off from trunks, and hundreds upon hundreds of standards and steeds and charioteers and car-warriors, fell down on the ground. Huge elephants, well-equipped and resembling foremost hills over-grown with woods or masses of clouds, afflicted with Partha’s shafts and deprived of riders, fell down on the earth. Many elephants again, with riders on their backs, crushed by means of Arjuna’s shafts, fell down, deprived of life, shorn of the embroidered cloths on their backs, and with their housings torn. Cut off by Kiritin with his broad-headed arrows, countless arms having swords and lances and rapiers for their nails or having clubs and battle-axes in grasp, fell down on the earth. Heads also, beautiful, O king, as the morning sun or the lotus or the moon, cut off by Arjuna with his arrows, dropped down on the ground. While Phalguni in rage was thus engaged in slaying the foe with diverse kinds of well-adorned and fatal shafts, that host seemed to be ablaze. Beholding Dhanunjaya crushing that host like an elephant crushing lotus-stalks, all creatures applauded him, saying, ‘Excellent, Excellent!’ Seeing that feat of Partha resembling that of Vasava himself, Madhava wondered much and, addressing him with joined hands, said, ‘Verily, O Partha, I think that this feat which thou hast achieved, could not be performed by Sakra, or Yama, or the Lord of treasures himself. I see that thou hast today felled in battle hundreds and thousands of mighty Samsaptaka warriors an together.’ Having slain the Samsaptakas then,—that is, who were engaged in battle,—Partha addressed Krishna, saying, ‘Go towards Bhagadatta.’”
“Sanjaya said, ‘At Partha’s desire, Krishna then urged his white steeds, fleet as the mind and covered in golden armour, towards Drona’s divisions. While that foremost one of the Kurus was thus proceeding towards his brothers who were exceedingly afflicted by Drona, Susarman with his brothers, followed him behind, desirous of battle. The ever-victorious Arjuna then addressed Krishna, saying, ‘O thou of unfading glory, this Susarman here, with his brothers, challengeth me to battle! O slayer of foes, our host, again, is broken (by Drona) towards the north. In consequence of these Samsaptakas, my heart wavers today as to whether I should do this or that. Shall I slay the Samsaptakas now, or protect from harm my own troops already afflicted by the foe? Know this to be what I am thinking of, viz., ‘Which of these would be better for me?’ Thus addressed by him, he of Dasarha’s race, turned back the car, and [ p. 65 ] took the son of Pandu to where the ruler of the Trigartas was. Then Arjuna pierced Susarman with seven shafts, and cut off both his bow and standard with a couple of sharp arrows. He then, with six arrows, quickly despatched the brothers of Trigarta king to Yama’s abode. [56] Then Susarman, aiming Arjuna, hurled at him a dart made wholly of iron and looking like a snake, and aiming Vasudeva, hurled a lance at him. Cutting off that dart with three arrows and that lance also with three other arrows, Arjuna, by means of his arrowy showers, deprived Susarman of his senses on his car. Then advancing fiercely (towards thy division), scattering showers of arrows, like Vasava pouring rain, none among thy troops, O king, ventured to oppose. Like a fire consuming heaps of straw as it advances, Dhananjaya advanced, scorching all the mighty car-warriors among the Kauravas by means of his arrows. Like a living creature incapable of bearing the touch of fire, thy troops could not bear the irresistible impetuosity of that intelligent son of Kunti. Indeed, the son of Pandu, overwhelming the hostile host by means of his arrows, came upon the king of the Pragjyotishas, O monarch, like Garuda swooping down (upon his prey). He then held in his hands that Gandiva which in battle was beneficial to the innocent Pandavas and baneful to all foes, for the destruction of Kshatriyas brought about, O king, by the fault of thy son who had recourse to deceitful dice for accomplishing his end. Agitated by Partha thus, thy host then, O king, broke like a boat when it strikes against a rock. Then ten thousand bowmen, brave and fierce, firmly resolved to conquer, advanced (to encounter Arjuna). With dauntless hearts, those mighty car-warriors all surrounded him. Capable of bearing any burden, howsoever heavy in battle, Partha took up that heavy burden. As an angry elephant of sixty years, with rent temples, crushes an assemblage of lotus stalks, even so did Partha crush that division of thy army. And when that division was being thus crushed, king Bhagadatta, on that same elephant of his, impetuously rushed towards Arjuna. Thereupon, Dhananjaya, that tiger among men, staying on his car, received Bhagadatta. That encounter between Arjuna’s car and Bhagadatta’s elephant was fierce in the extreme. Those two heroes, viz., Bhagadatta and Dhananjaya, then coursed on the field, the one on his car and the other on his elephant, both of which were equipped according to the rules of science. Then Bhagadatta, like the lord Indra, from his elephant looking like a mass of clouds, poured on Dhananjaya showers of arrows. The valiant son of Vasava, however, with his arrows, cut off those arrowy showers of Bhagadatta before they could reach him. The king of the Pragjyotishas, then, baffling that arrowy shower of Arjuna, struck both Partha and Krishna, O king, with many shafts and overwhelming both of them with a thick shower of shafts, Bhagadatta then urged his elephant for the destruction of Krishna and Partha. Beholding that angry elephant advancing like Death himself, Janardana quickly moved his car in such a way as to [ p. 66 ] keep the elephant on his left. Dhananjaya, although he thus got the opportunity of slaying that huge elephant with its rider from the back, wished not yet to avail himself of it, remembering the rules of fair fight. The elephant, however, coming upon other elephants and cars and steeds, O king, despatched them all to Yama’s abode. Beholding this, Dhananjaya was filled with rage.
“Dhritarashtra said, ‘Filled with rage, what did Partha, the son of Pandu, do to Bhagadatta? What also did the king of the Pragjyotishas do to Partha? Tell me all this, O Sanjaya!’
“Sanjaya said, ‘While Partha and Krishna were thus engaged with the ruler of the Pragjyotishas, all creatures regarded them to be very near the jaws of Death. Indeed, O monarch, from the neck of his elephant, Bhagadatta scattered showers of shafts on the two Krishnas, staying upon their car. He pierced Devaki’s son with many arrows made wholly of black iron, equipped with wings of gold, whetted on stone, and shot from his bow, drawn to the fullest stretch. Those shafts whose touch resembled that of fire, equipped with beautiful feathers, and shot by Bhagadatta, passing through Devaki’s son, entered the earth. Partha then cut off Bhagadatta’s bow and slaying next the warrior that protected his elephant from the flank, began to fight with him as if in sport. Then Bhagadatta hurled at him fourteen lances of sharp points, that were bright as the rays of the sun. Arjuna, however, cut each of those lances into three fragments. Then Indra’s son cut open the armour in which that elephant was eased, by means of a thick shower of arrows. The armour thus cut off, fell down on the earth. Exceedingly afflicted with arrows shot by Arjuna, that elephant, deprived of its coat of mail, looked like a prince of mountains destitute of its cloudy robes and with streaks of water running down its breast. Then the ruler of the Pragjyotishas hurled at Vasudeva a dart made wholly of iron and decked with gold. That dart Arjuna cut in twain. Then cutting off the king’s standard and umbrella by means of his arrows Arjuna quickly pierced that ruler of the mountainous realms with ten arrows, smiling all the while. Deeply pierced with those shafts of Arjuna, that were beautifully winged with Kanka feathers, Bhagadatta, O monarch, became incensed with the son of Pandu. He then hurled some lances at Arjuna’s head and uttered a loud shout. In consequence of those lances Arjuna’s diadem was displaced. Arjuna, then, having placed his diadem properly, addressed the ruler of the Pragjyotishas, saying, ‘Look well on this world!’ Thus addressed by him, Bhagadatta became filled with rage, and taking up a bright bow showered upon both the Pandava and Govinda [ p. 67 ] his arrowy down-pours. Partha then cutting off his bow and quivers, quickly struck him with two and seventy shafts, afflicting his vital limbs. Thus pierced, he was excessively pained. Filled then with rage, he with Mantras, turned his hook into the Vaishnava weapon and hurled it at Arjuna’s breast. That all-slaying weapon, hurled by Bhagadatta, Kesava, covering Arjuna, received on his breast. Thereupon, that weapon became a triumphal garland on Kesava’s breast. Arjuna then cheerlessly addressed Kesava, saying, ‘O sinless one, without battling thyself, thou art to only guide my steed! Thou hadst said so, O lotus-eyed one! Why then dost thou not adhere to thy promise? If I sink in distress, or become unable to baffle, or resist a foe or weapon, then mayst thou act so, but not when I am standing thus. Thou knowest that with my bow and arrows I am competent to vanquish these worlds with the gods, the Asuras, and men.’ Hearing these words of Arjuna, Vasudeva replied unto him, saying, ‘Listen, O Partha, to this secret and ancient history as it is, O sinless one! I have four forms, eternally engaged as I am in protecting the worlds. Dividing my own Self, I ordain the good of the worlds. One form of mine, staying on the earth, is engaged in the practice of ascetic austerities. Another beholdeth the good and the evil deeds in the world. My third form, coming into the world of men, is engaged in action. My fourth form lieth down in sleep for a thousand years. The form of mine which awaketh from sleep at the end of a thousand years, granteth, upon awakening, excellent boons to persons deserving of them. The earth, knowing (on one occasion) that that time had come, asked of me a boon for (her son) Naraka. Hear, O Partha, what that boon was. Possessed of the Vaishnava weapon, let my son become incapable of being slain by the gods and the Asuras. It behoveth thee to grant me that weapon. Hearing this prayer, I then gave, in days of old, the supreme and infallible Vaishnava weapon to the Earth’s son. I said also at that time these words, ‘O Earth, let this weapon be infallible for the protection of Naraka. None will be able to slay him. Protected by this weapon, thy son will always, in all the worlds, be invincible and crush all hostile hosts.’ Saying, So be it! the intelligent goddess went away, her wishes fulfilled. And Naraka also became invincible and always scorched his foes. It was from Naraka, O Partha, that the ruler of the Pragjyotishas got this weapon of mine. There is none, in all the world, O sire, including even Indra and Rudra, who is unslayable by this weapon. It was for thy sake, therefore, that I baffled it, violating my promise. The great Asura hath now been divested of that supreme weapon. Slay now, O Partha, that invincible foe of thine, viz., Bhagadatta, enemy of the gods, even as I formerly slew for the good of the worlds, the Asura Naraka.’ Thus addressed by the high-souled Kesava, Partha suddenly overwhelmed Bhagadatta with clouds of whetted arrows. Then, the mighty-armed and high-souled Arjuna fearlessly struck a long arrow between the frontal globes of his enemy’s elephant. That arrow, splitting the elephant like the thunder splitting a mountain, penetrated into its body to the very wings, like a [ p. 68 ] snake penetrating into an ant-hill. Though urged repeatedly then by Bhagadatta, the elephant refused to obey like a poor man’s wife her lord. With limbs paralysed, it fell down, striking the earth with its tusks. Uttering a cry of distress, that huge elephant gave up the ghost. The son of Pandu then, with a straight shaft furnished with a crescent-shaped head, pierced the bosom of king Bhagadatta. His breast, being pierced through by the diadem-decked (Arjuna), king Bhagadatta, deprived of life, threw down his bow and arrows. Loosened from his head, the valuable piece of cloth that had served him for a turban, fell down, like a petal from a lotus when its stalk is violently struck. And he himself, decked with golden garlands, fell down from his huge elephant adorned with golden housings, like flowering Kinsuka broken by the force of the wind from the mountain-top. The son of Indra then, having slain in battle that monarch who resembled Indra himself in prowess and who was Indra’s friend, broke the other warriors of thy army inspired with hope of victory like the mighty wind breaking rows of trees.’”
“Sanjaya said, Having slain Bhagadatta who was ever the favourite and I friend of Indra and who was possessed of great energy, Partha circumambulated him. Then the two sons of the king of Gandhara viz., the brothers Vrishaka and Achala, those subjugators of hostile towns, began to afflict Arjuna in battle. Those two heroic bowmen, uniting together, began to deeply pierce Arjuna from the front and from behind with whetted shafts of great impetuosity. Arjuna then with sharp shafts cut off the steeds and driver and bow and umbrella and standard and car of Vrishaka, the son of Suvala, into atoms. With clouds of arrows and diverse other weapons, Arjuna then once more severely afflicted the Gandhara troops headed by Suvala’s son. Then Dhananjaya, filled with rage, despatched to Yama’s abode, with his shafts, five hundred heroic Gandharas with upraised weapons. The mighty-armed hero then, quickly alighting from that car whose steeds had been slain, mounted upon the car of his brother and took up another bow. Then those two brothers, viz., Vrishaka and Achala, both mounted on the same car, began incessantly to pierce Vibhatsu with showers of arrows. Indeed, those high-souled princes, those relatives of thine by marriage, viz., Vrishaka and Achala, struck Partha very severely, like Vritra or Vala striking Indra of old. Of unfailing aim, these two princes of Gandhara, themselves unhurt, began once more to strike the son of Pandu, like the two months of [ p. 69 ] summer afflicting the world with sweat-producing rays. [57] Then Arjuna slew those princes and tigers among men, viz., Vrishaka and Achala, staying on one car side by side, with, O monarch, a single arrow. Then those mighty-armed heroes, with red eyes and looking like lions, those uterine brothers having similar features, together fell down from that car. And their bodies, dear to friends, falling down upon the earth, lay there, spreading sacred fame all around.
“Beholding their brave and unretreating maternal uncles thus slain by Arjuna, thy sons, O monarch, rained many weapons upon him. Sakuni also, conversant with a hundred different kinds of illusions, seeing his brothers slain, created illusions for confounding the two Krishnas. Then clubs, and iron balls, and rocks and Sataghnis and darts, and maces, and spiked bludgeons, and scimitars, and lances, mallets, axes, and Kampanas, and swords, and nails, and short clubs, and battle-axes, and razors, and arrows with sharp broad heads, and Nalikas, and calf-tooth headed shafts, and arrows having bony heads and discs and snake-headed shafts, and spears, and diverse other kinds of weapons, fell upon Arjuna from all sides. And asses, and camels, and buffaloes, and tigers, and lions, and deer, and leopards, and bears, and wolves and vultures, and monkeys, and various reptiles, and diverse cannibals, and swarms of crows, all hungry, and excited with rage, ran towards Arjuna. Then Dhananjaya, the son of Kunti, that hero conversant with celestial weapons, shooting clouds of arrows, assailed them all. And assailed by that hero with those excellent and strong shafts, they uttered loud cries and fell down deprived of life. Then a thick darkness appeared and covered Arjuna’s car, and from within that gloom harsh voices rebuked Arjuna. The latter, however, by means of the weapons called Jyotishka, dispelled that thick and awful darkness. When that darkness was dispelled frightful waves of water appeared. For drying up those waters, Arjuna applied the weapon called Aditya. And in consequence of that weapon, the waters were almost dried up. These diverse illusions, repeatedly created by Sauvala, Arjuna destroyed speedily by means of the force of his weapons, laughing the while. Upon all his illusions being destroyed, afflicted with Arjuna’s shafts and unmanned by fear, Sakuni fled away, aided by his fleet, steeds, like a vulgar wretch. Then Arjuna, acquainted with all weapons, showing his enemies the exceeding lightness of his hands, showered upon the Kaurava host clouds of arrows. That host of thy son, thus slaughtered by Partha, became divided into two streams like the current of Ganga when impeded by a mountain. And one of those streams, O bull among men, proceeded towards Drona, and the other with loud cries, proceeded towards Duryodhana. Then a thick dust arose and covered all the troops. We [ p. 70 ] could not then see Arjuna. Only the twang of Gandivas was heard by us from off the field. Indeed, the twang of Gandiva was heard, rising above the blare of conchs and the beat of drums and the noise of other instruments. Then on the southern part of the field took place a fierce battle between many foremost warriors on the one side and Arjuna on the other. I, however, followed Drona. The various divisions of Yudhishthira’s force smote the foe on every part of the field. The diverse divisions of thy son, O Bharata, Arjuna smote, even as the wind in the summer season destroys masses of clouds in the welkin. Indeed, as Arjuna came, scattering clouds of arrows, like Vasava pouring thick showers of rain, there was none in thy army who could resist that great fierce bowman, that tiger among men. Struck by Partha, thy warriors were in great pain. They fled away, and in flying killed many among their own number. The arrows shot by Arjuna, winged Kanka feathers and capable of penetrating into every body, fell covering all sides, like flights of locusts. Piercing steeds and car-warriors and elephants and foot-soldiers, O sire, like snakes through ant-hills, those shafts entered the earth. Arjuna never shot arrows, at any elephant, steed or man. Struck with only one arrow, each of these, severely afflicted, fell down deprived of life. With slain men and elephant and shaft-struck steeds lying all about, and echoing with yells of dogs and jackals, the field of battle presented a variegated and awful sight. Pained with arrows, sire forsook son, and friend forsook friend and son forsook sire. Indeed, every one was intent upon protecting his own self. Struck with Partha’s shafts, many warriors abandoned the very animals that bore them.’”
“Dhritarashtra said, ‘When those divisions (of mine), O Sanjaya, were broken and routed, and all of you retreated quickly from the field, what became the state of your minds? The rallying of ranks when broken and flying away without beholding a spot whereon to stand, is always exceedingly difficult. Tell me all about it, O Sanjaya!’
“Sanjaya said, [Although thy troops were broken], yet, O monarch, many foremost of heroes in the world, inspired by the desire of doing good to thy son and of maintaining their own reputation, followed Drona. In that dreadful pass, they fearlessly followed their commander, achieving meritorious feats against the Pandava troops with weapons upraised, and Yudhishthira within accessible distance. [58] Taking advantage of an error of [ p. 71 ] Bhimasena of great energy and of heroic Satyaki and Dhrishtadyumna, O monarch, the Kuru leaders fell upon the Pandava Army. [59] The Panchalas urged their troops, saying, ‘Drona, Drona!’ Thy sons, however, urged all the Kurus, saying, ‘Let not Drona be slain. Let not Drona be slain!’ One side saying, ‘Slay Drona’, ‘Slay Drona,’ and the other saying, ‘Let not Drona be slain, ‘Let not Drona be slain,’ the Kurus and the Pandavas seemed to gamble, making Drona their stake. Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, proceeded to the side of all those Panchala car-warriors whom Drona sought to crush. Thus no rule was observed as to the antagonist one night select for battling with him. The strife became dreadful. Heroes encountered heroes, uttering loud shouts Their foes could not make the Pandavas tremble. On the other hand, recollecting all their woes, the latter made the ranks of their enemies tremble. Though possessed of modesty, yet excited with rage and vindictiveness, and urged by energy and might, they approached that dreadful battle, reckless of their very lives for slaying Drona. That encounter of heroes of immeasurable energy, sporting in fierce battle making life itself the stake, resembled the collision of iron against adamant. The oldest men even could not recollect whether they had seen or heard of a battle as fierce as that which took place on this occasion. The earth in that encounter, marked with great carnage and afflicted with the weight of that vast host, began to tremble. The awful noise made by the Kuru army agitated and tossed by the foe, paralysing the very welkin, penetrated into the midst of even the Pandava host. Then Drona, coming upon the Pandava divisions by thousands, and careering over the field, broke them by means of his whetted shafts. When these were being thus crushed by Drona of wonderful achievements, Dhrishtadyumna, the generalissimo of the Pandava host, filled with rage himself checked Drona. The encounter that we beheld between Drona and the prince of the Panchalas was highly wonderful. It is my firm conviction that it has no parallel.
“Then Nila, resembling a veritable fire, his arrows constituting its sparks and his bow its flame, began to consume the Kuru ranks, like a conflagration consuming heaps of dry grass. The valiant son of Drona, who from before had been desirous of an encounter with him, smilingly addressed Nila as the latter came consuming the troops, and said unto him these polite words, [60] ‘O Nila, what dost thou gain by consuming so many common soldiers with thy arrowy flames? Fight with my unaided self, and filled with rage, strike me.’ Thus addressed, Nila, the brightness of whose face resembled the splendour of a full-blown lotus, pierced Aswatthaman, whose body resembled an assemblage of lotuses and whose eyes were like lotus-petals with his shafts. Deeply and suddenly pierced by Nila, Drona’s son with three broad-headed arrows, cut off his antagonist’s bow and standard and umbrella. Quickly jumping down from his car, Nila, then, [ p. 72 ] with a shield and an excellent sword, desired to sever from Aswatthaman’s trunk his head like a bird (bearing away its prey in its talons). Drona’s son, however, O sinless one, by means of a bearded arrow, cut off, from his antagonist’s trunk, his head graced with a beautiful nose and decked with excellent ear-rings, and which rested on elevated shoulders. That hero, then, the brightness of whose face resembled the splendour of the full moon and whose eyes were like lotus-petals, whose stature was tall, and complexion like that of the lotus, thus slain, fell down on the earth. The Pandava host then, filled with great grief, began to tremble, when the Preceptor’s son thus slew Nila of blazing energy. The great car-warriors of the Pandavas, O sire, all thought, ‘Alas, how would Indra’s son (Arjuna) be able to rescue us from the foe, when that mighty warrior is engaged on the southern part of the field in slaughtering the remnant of the Samsaptakas and the Narayana force?'”
“Sanjaya said, ‘Vrikodara, however, could not brook that slaughter of his army. He struck Valhika with sixty and Karna with ten arrows. Drona then, desirous of slaying Bhima, quickly struck the latter, in his very vitals, many straight and whetted shafts of keen edge. Desirous again of allowing no time, he once more struck him with, six and twenty shafts whose touch resembled that of fire and which were all like snakes of virulent poison. Then Karna pierced him with a dozen shafts, and Aswatthaman with seven, and king Duryodhana also with six. The mighty Bhimasena, in return, pierced them all. He struck Drona with fifty shafts, and Karna with ten. And piercing Duryodhana with a dozen shafts, and Drona with eight, he engaged in that battle uttering a loud shout. In that encounter in which the warriors fought reckless of their lives and in which death was easy of attainment, Ajatasattru despatched many warriors, urging them to rescue Bhima. Those heroes of immeasurable energy, viz., the two son of Madri and Pandu, and others headed by Yuyudhana, quickly proceeded to Bhimasena’s side. And those bulls among men, filled with rage and uniting together, advanced to battle, desirous of breaking the army of Drona that was protected by many foremost of bowmen. Indeed, those great car-warriors of mighty energy, viz., Bhima and others, fell furiously upon Drona’s host. Drona, however, that foremost of car-warriors, received without any anxiety, all those mighty car-warriors, of great strength,—those heroes accomplished in battle. Disregarding their kingdoms and casting off all fear of death, the warriors of thy army proceeded against the Pandavas. Horsemen encountered horsemen, and car-warriors encountered car-warriors. [ p. 73 ] The battle proceeded, darts against darts, swords against swords, axes against axes. A fierce encounter with swords took place, producing a terrible carnage. And in consequence of the collision of elephants against elephants the battle became furious. Some fell down from the backs of elephants, and some from the backs of steeds, with heads downwards. And others, O sire, fell down from cars, pierced with arrows. In that fierce press, as some one fell down deprived of armour, an elephant might be seen attacking him in the chest and crushing his head. Elsewhere might be seen elephants crushing numbers of men fallen down on the field. And many elephants, piercing the earth with their tusks (as they fell down), were seen to tear therewith large bodies of men. Many elephants, again, with arrows sticking to their trunks, wandered over the field, tearing and crushing men by hundreds. And some elephants were seen pressing down into the earth fallen warriors and steeds and elephants cased in armour of black iron, as if these were only thick reeds. Many kings, graced with modesty, their hour having come, laid themselves down (for the last sleep) on painful beds, overlaid with vultures’ feathers. Advancing to battle on his car, sire slew son; and son also, through madness all losing regard, approached-sire in battle. The wheels of cars were broken; banners were torn; umbrellas fell down on the earth. Dragging broken yokes, steeds ran away. Arms with swords in grasp, and heads decked with ear-rings fell down. Cars, dragged by mighty elephants, thrown down on the ground, were reduced to fragments. Steeds with riders fell down, severely wounded by elephants. That fierce battle went on, without anybody showing any regard for any one. ‘Oh father!—Oh son!—Where art thou, friend?—Wait!—Where dost thou go!—Strike!—Bring! Slay this one!’—these and diverse other cries, with loud laughs and shouts, and roars were uttered and heard there. The blood of human beings and steeds and elephants, mingled together. The earthy dust disappeared. The hearts of all timid persons became cheerless. Here a hero getting his car-wheel entangled with the car-wheel of another hero, and the distance being too near to admit of the use of other weapons, smashed that other’s head by means of his mace. Brave combatants, desirous of safety where there was no safety, dragged one another by the hair, and fought fiercely with fists, and teeth and nails. Here was a hero whose upraised arm with sword in grasp was cut off, There another’s arm was lopped off with bow, or arrow or hook in grasp. Here one loudly called upon another. There another turned his back on the field. Here one severed another’s head from his trunk, getting him within reach. There another rushed with loud shouts Upon an enemy. Here one was filled with fear at another’s roar. There another slew with sharp shafts a friend or a foe. Here an elephant, huge as a hill, slain with a long shaft, fell down en the field and lay like a flat island in a river during the summer season. There an elephant, with sweat trickling down its body, like a mountain with rills flowing adown its breast, steed, having crushed by its tread a car-warrior with his steeds and charioteer on the field. Beholding brave warriors, accomplished in arms and covered [ p. 74 ] with blood, strike one another, they that were timid and of weak hearts, lost their senses. In fact, all became cheerless. Nothing could any longer be distinguished. Overwhelmed with the dust raised by the troops, the battle became furious. Then the commander of the Pandava forces saying, ‘This is the time,’ speedily led the Pandavas on those heroes that are always endued with great activity. Obeying his behest, the mighty-armed Pandavas, smiting (the Katirava army) proceeded towards Drona’s car like swans towards a lake,—‘Seize him,’—-‘Do not fly away,’—‘Do not fear,’—‘Cut into pieces,’—these uproarious cries were heard in the vicinity of Drona’s car. Then Drona and Kripa, and Karna and Drona’s son, and king Jayadratha, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and Salya, received those heroes. Those irresistible and invincible warriors, however, viz., the Panchalas and the Pandavas, inspired by noble sentiments, did not, though afflicted with shafts, avoid Drona. Then Drona, excited with great rage, shot hundreds of shafts, and caused a great carnage amongst the Chedis, the Panchalas, and the Pandavas. The twang of his bowstring and the slaps of his palms, were, O sire, heard on all sides. And they resembled the roar of thunder and struck fear into the hearts of all. Meanwhile, Jishnu, having vanquished large number of Samsaptakas, quickly came to that place where Drona was grinding the Pandava troops. Having crossed many large lakes whose waters were constituted by blood, and whose fierce billows and eddies were constituted by shafts, and having slain the Samsaptakas, Phalguni showed himself there. Possessed of great fame and endued as he was with the energy of the Sun himself, Arjuna’s emblem, viz., his banner bearing the ape, was beheld by us to blaze with splendour. Having dried up the Samsaptaka ocean by means of weapons that constituted his rays, the son of Pandu then blasted the Kurus also, as if he were the very Sun that arises at the end of the Yuga. Indeed, Arjuna scorched all the Kurus by the heat of his weapons, like the fire [61] that appears at the end of the Yuga, burning down all creatures. Struck by him with thousands of shafts, elephant warriors and horsemen and car-warriors fell down on the earth, with dishevelled hair, and exceedingly afflicted with those arrowy showers, some uttered cries of distress. Others set up loud shouts. And some struck with the shafts of Partha, fell down deprived of life. Recollecting the practices of (good) warriors, Arjuna struck not those combatants among the foe that had fallen down, or those that were retreating, or those that were unwilling to fight. Deprived of their cars and filled with wonder, almost all the Kauravas, turning away from the field, uttered cries of Oh and Alas and called upon Karna (for protection). Hearing that din made by the Kurus, desirous of protection, Adhiratha’s son (Karna), loudly assuring the troops with the words ‘Do not fear’ proceeded to face Arjuna. Then (Karna) that foremost of Bharata car-warriors, that delighter of all the Bharatas, that first [ p. 75 ] of all persons acquainted with weapons, invoked into existence the Agneya weapon. Dhananjaya, however, baffled by means of his own arrowy downpours the flights of arrows shot by Radha’s son, that warrior of the blazing bow, that hero of bright shafts. And similarly, Adhiratha’s son also baffled the shafts of Arjuna of supreme energy. Resisting Arjuna’s weapons thus by his own, Karna uttered loud shouts and shot many shafts at his antagonist. Then Dhristadyumna and Bhima and the mighty car-warrior Satyaki, all approached Karna, and each of them pierced in with three straight shafts. The son of Radha, however, checking Arjuna’s weapons by his own arrowy showers, cut off with three sharp shafts the bows of those three warriors. Their bows cut off, they looked like snakes without poison. Hurling darts at their foe from their respective cars, they uttered loud leonine shouts. Those fierce darts of great splendour and great impetuosity, looking like snakes, hurled from those mighty arms, coursed impetuously towards Karna’s car. Cutting each of those darts with three straight arrows and speeding many arrows at the same time at Partha, the mighty Karna uttered a loud shout. Then Arjuna piercing Karna with seven shafts, despatched the latter’s younger brother by means of his sharp shafts. Slaying Satrunjaya thus with six arrows, Partha, with a broad-headed shaft, struck off Vipatha’s head as the latter stood on his car. In the very sight of the Dhritarashtras, therefore, as also of the Suta’s son, the three uterine brothers of the latter were despatched by Arjuna unaided by any one. Then Bhima, jumping down from his own car, like a second Garuda, slew with his excellent sword five and ten combatants amongst those that supported Karna. Mounting once more on his car and taking up another bow, he pierced Karna with ten shafts and his charioteer and steeds with five. Dhrishtadyumna also taking up a sword and a bright shield; despatched Charmavarman and also Vrihatkshatra, the ruler of the Naishadhas. The Panchala prince then, mounting upon his own car and taking up another bow, pierced Karna with three and seventy shafts, and uttered a loud roar. Sini’s grandson also, of splendour equal to that of Indra himself, taking up another bow pierced Suta’s son with four and sixty shafts and roared like a lion. And cutting off Karna’s bow with a couple of well-shot shafts, he once more pierced Karna on the arms and the chest with three arrows. The king Duryodhana, and Drona and Jayadratha, rescued Karna from the Satyaki-ocean, as the former was about to sink into it. And foot-soldiers and steeds and cars and elephants, belonging to thy army and numbering by hundreds, all accomplished in smitting rushed to the spot where Karna was frightening (his assailants). Then Dhrishtadyumna, and Bhima and Subhadra’s son, and Arjuna himself, and Nakula, and Sahadeva, began to protect Satyaki in that battle. Even thus went on that fierce battle for the destruction of bowmen belonging to thy army and of the enemy’s. All the combatants fought, reckless of their very lives. Infantry and cars and steeds and elephants were engaged with cars and infantry. Car-warriors were engaged with elephants and foot-soldiers and steeds, and cars and foot-soldiers were [ p. 76 ] engaged with cars and elephants. And steeds were seen engaged with steeds, and elephants with elephants, and foot-soldiers with foot-soldiers. Even thus did that battle, marked by great confusion, take place, enhancing the delight of cannibals and carnivorous creatures, between those high-souled men facing one another fearlessly. Indeed, it largely swelled the population of Yama’s kingdom. Large numbers of elephants and cars and foot-soldiers and steeds were destroyed by men, cars, steeds and elephants. And elephants were slain by elephants, and car-warriors with weapons upraised by car-warriors, and steeds by steeds, and large bodies of foot-soldiers. And elephants were slain by cars, and large steeds by large elephants and men by steeds; and steeds by foremost of car-warriors. With tongues lolling out, and teeth and eyes pressed out of their places, with coats of mail and ornaments crushed into dust, the slaughtered creatures fell down on the field. Others, again, of terrible mien were struck and thrown down on the earth by others armed with diverse and excellent weapons and sunk into the earth by the tread of steeds and elephants, and tortured and mangled by heavy cars and car wheels. And during the progress of that fierce carnage so delightful to beasts of prey and carnivorous birds and cannibals, mighty combatants, filled with wrath, and slaughtering one another careered over the field putting forth all their energy. Then when both the hosts were broken and mangled, the warriors bathed in blood, looked at each other. Meanwhile, the Sun went to his chambers in the western hills, and both the armies, O Bharata, slowly retired to their respective tents.
2:1 Literally, like an oration teeming with unrefined expressions. ↩︎
2:2 i.e., deprived of robes and ornaments because of her widowhood. ↩︎
2:3 A Sarabha is a fabulous animal of eight legs supposed to be stronger than the lion. ↩︎
4:1 The sense seems to be, that when such an one hath been slain, what is there on earth that is not subject to destruction? Ye, should, therefore, grieve for your wealth, children etc. as things already gone. ↩︎
4:2 There is a slight difference of reading in this sloka as it occurs in the Bombay text. The sense seems to be, that since everything is destined to die, why should I fear to do my duty. ↩︎
5:1 The last line is read incorrectly, I think, in the Bombay text. ↩︎
8:1 The second fine of 12 is read incorrectly in the Bengal text. Instead of tathapi the true reading (as in the Bombay edition) is tavapi. ↩︎
10:1 Kula-samhanana-jnana, i.e., ‘knowledge of Kula, as also of samhanana, which latter, as Nilakantha explains, means the body. A knowledge of the body, of vital and other limbs, was possessed by every accomplished warrior who wanted to smite effectually. ↩︎
10:2 i.e., who will feel it humiliating for him to walk behind Drona? ↩︎
12:1 A substantial difference of reading occurs here between the Bengal and the Bombay texts. Both have defects of their own. It seems to me that Drona, as leader, proceeded in the van. Karna, when described as proceeding at the head of all bowmen, must be taken marching at the head of the whole rear guard. In the case, his position would be immediately behind Drona’s. ↩︎
13:1 Lit, “placed army to their right,” i.e., these birds wheeled to the left of thy host, which is an evil omen. ↩︎
15:1 The first line of 23 is read with a slight variation in the Bengal text. The words ‘nothing could be seen save Drona’s arrows’ are added here to make the sense clear. ↩︎
17:1 Probably, a ready instrument. ↩︎
18:1 The sense seems to be that having carefully attained Arjuna in arms he has got the fruit of his care and labour in the form of defeat and death at the hands of, or, at least, through, his own pupil. ↩︎
19:1 This sentence comprises 7. 8 and the first line of 9. I have followed the exact order of the original. The peculiarity of the Sanskrit construction is that the Nominative Pronoun is made to stand in apposition with a noun in the objective case. The whole of this Section contains many such sentences. ↩︎
19:2 10 and 11 also refer to Ajatasatru. ↩︎
22:1 Ghatotkacha was the son of Hidimva by Bhimasena. Rakshasi women bring forth the very day they conceive, and their offspring attain to youth the very day they are born! ↩︎
23:1 Hayaraja, lit., the prince of steeds. He was an Asura, otherwise called Kesi, in the form of a steed. ↩︎
23:2 i.e., without weapons of any kind. ↩︎
23:3 Kaliprasanna Singha, in his Bengali translation, makes a mess of this Sloka. ↩︎
23:4 Jarasandha, the powerful king of the Magadhas, and the sworn foe of Krishna, was slain by Bhima through Krishna’s instigation. ↩︎
24:1 viz., the transplantation of the Parijata from Amaravati to the earth. ↩︎
25:1 Though gods, they have taken their births as men, and, they must achieve their objects by human means. It is for this that they do not, by a fiat only of their will, destroy this host. ↩︎
29:1 The Bengal Texts read this verse incorrectly. For Prataptam, the correct reading is satatam; and for anukarinas, the correct word is asukarinas. ↩︎
29:2 The Bengal reading is Sura-vyala. The Bombay texts reads Sulav-yala. I adopt the latter. Vajinas, in Prani-vaji-nishevitam, is explained by Nilakantha to mean fowl or bird. ↩︎
30:1 It is evident that the very minuteness with which the comparison is sought to be sustained, destroys the effect. Regarding the repetition, they are just such as one may expect to find in verses composed extempore. ↩︎
31:1 This verse is read incorrectly in the Bengal texts. For hayan read Dhanus. ↩︎
32:1 The word “heroic” occurs in the next verse. ↩︎
32:2 The word in the original are Sampata, Abhighata, and Nipata. ↩︎
39:1 Nishka, literally, a golden coin, whose weight is diversely stated by diverse authorities. ↩︎
40:1 I adopt the Bengal reading which is Vidhayaivam. The Bombay reading is Vihayainam, meaning ‘leaving Yudhishthira.’ ↩︎
40:2 Soldiers sworn to conquer or die. Instead of using a long-winded phrase each time the word occurs, it is better to repeat it in this form. ↩︎
44:1 The second line reads differently in the Bombay text. ↩︎
44:2 It seems that the text here is vicious. It certainly requires settling. One complete Sloka seems to be wanting. ↩︎
46:1 The second line of this verse is certainly vicious. ↩︎
46:2 Ekacharas is explained by Nilakantha as ‘unable to bear the sight of others of their species,’ i.e., walking by themselves, or solitarily or singly. Some of the vernacular translators are for taking this word as implying the Rhinoceros. ↩︎
47:1 Literally, ‘thought in his mind that his hour was come.’ ↩︎
48:1 Literally, half-moon-shaped.’ ↩︎
48:2 Cruel because it was a Brahmana with whom Satanika was fighting. ↩︎
49:1 The Bengal reading Vahupellava is a mistake. The correct reading is Vahupannaga as in the Bombay text. ↩︎
52:1 Using even these as implements for striking, for Bhima’s might was superhuman. ↩︎
52:2 Hemadandais is a mistake of the Bengal texts for Hemabhandiers. ↩︎
52:3 The first line of 20 is vicious as it occurs in the Bengal texts. The Bombay reading is correct. ↩︎
53:1 'This seems to be a repetition of the 6th verse. ↩︎
54:1 i.e., not to abandon their comrades in distress. ↩︎
55:1 The last word of the first line of 74 is vicious as printed in the Bengal texts. ↩︎
56:1 The custom, when one warrior attacked another, was invariably to give his name and lineage before striking. ↩︎
57:1 All the printed texts, not excepting that of Bombay, read Drupadeyas. There can be no doubt, however, that it should be Draupadeyas. ↩︎
58:1 The first line of 54 is read incorrectly in the Bengal texts. I follow the Bombay reading. ↩︎
60:1 After 19 occurs a complete sloka in the Bombay text which does not appear to be genuine. ↩︎
61:1 The second line of 46 is omitted in the Bengal texts. ↩︎
62:1 The Bengali translators have made a mess of these two verses. Among others, K. P. Singha makes Ruchiparvan follow Bhima and suppose Suvarchas to be some Pandava warrior who slew Ruchiparvan. The reading Suvarchas is vicious. The correct reading is Suparva, meaning, as Nilakantha explains, “of beautiful limbs.” Parvatapati is Bhagadatta himself. ↩︎
62:2 The Bengal reading abhitas is incorrect. It should be Kshubitas. ↩︎
63:1 I render 16 and 17 rather freely, as otherwise the sense would not be clear. ↩︎
63:2 The Bengal texts read,—“he is either the first or the second, on the earth, I think.” ↩︎
65:1 The Bombay reading paritas is vicious. The Bengal texts read twaritas. ↩︎
69:1 The Bengal texts read the second line differently. Lokam (accusative). For Gharmancubhis the Bengal reading is Gharmamvubhis. Nilakantha explains that varsha (whence varshika) means season. Hence Nigadavarshikau masau would mean the two months of summer. If the Bengal reading were adopted, the meaning would be “like summer and the rainy seasons afflicting the world with sweat and rain.” ↩︎
70:1 The Bengal reading Samprapte is vicious. The Bombay reading Sambhrante is evidently correct. ↩︎
71:1 I render 5 a little freely, and expand it slightly to make the sense clear. ↩︎
71:2 The Bengal reading Purvabhilashi is better than Purvabhilbhashi. Between Nila and Aswatthaman existed a rivalry since some time. ↩︎
74:1 The word in the original is dhumaketu. Elsewhere I have rendered it comet. It would seem, however, that is wrong. In such passages the word is used in its literal sense, viz., “(an article) having smoke for its mark,” hence fire. ↩︎