(Abhimanyu-badha Parva)
“Sanjaya said, ‘Having been first broken by Arjuna of immeasurable prowess, and owing also to the failure of Drona’s vow, in consequence of Yudhishthira having been well-protected, thy warriors were regarded as defeated. All of them with coats of mail torn and covered with dust, cast anxious glances around. Retiring from the field with Drona’s consent, after having been vanquished by their enemies of sure aim and humiliated by them in battle, they heard, as they proceeded, the countless merits of Phalguni praised by all creatures, and the friendship of Kesava for Arjuna spoken of by all. They passed the night like men under a curse, reflecting upon the course of events and observing perfect silence.
“Next morning, Duryodhana said unto Drona, these words, from petulance and wrath, and in great cheerlessness of heart at the sight of the prosperity of their foe. Skilled in speech, and filled with rage at [ p. 77 ] the success of the foe, the king said these words in the hearing of all the troops, ‘O foremost of regenerate ones, without doubt thou hast set us down for men who should be destroyed by thee. Thou didst not seize Yudhishthira today even though thou hadst got him within thy reach. That foe whom thou wouldst seize in battle is incapable of escaping thee if once thou gettest him within sight, even if he be protected by the Pandavas, aided by the very gods. Gratified, thou gavest me a boon; now, however, thou dost not act according to it. They that are noble (like thee), never falsify the hopes of one devoted to them.’ Thus addressed by Duryodhana, Bharadwaja’s son felt greatly ashamed. Addressing the king, he said, ‘It behoveth thee not to take me to be such. I always endeavour to achieve what is agreeable to thee. The three worlds with the gods, the Asuras, the Gandharvas, the Yakshas, the Nagas and the Rakshasas, cannot defeat the force that is protected by the diadem-decked (Arjuna). There where Govinda, the Creator of the universe is, and there where Arjuna is the commander, whose might can avail, save three-eyed Mahadeva’s, O lord? O sire, I tell the truly today and it will not be otherwise. Today, I will slay a mighty car-warrior, one of the foremost heroes of the Pandavas. Today I will also form an array that impenetrable by the very gods. Do, however, O king, by some means take Arjuna away from the field. There is nothing that he doth not know or cannot achieve in battle. From various places hath he acquired all that is to be known about battle.’
“Sanjaya continued, ‘After Drona had said these words, the Samsaptakas once more challenged Arjuna to battle and took him away to the southern side of the field. Then an encounter took place between Arjuna and his enemies, the like of which had never been seen or heard of. On the other hand, the array formed by Drona, O king, looked resplendent. Indeed, that array was incapable of being looked at like the sun himself when in his course he reaches the meridian and scorches (everything underneath). Abhimanyu, at the command, O Bharata, of his sire’s eldest brother, pierced in battle that impenetrable circular array in many places. Having achieved the most difficult feats and slain heroes by thousands, he was (at last) encountered by six heroes together. In the end, succumbing to Duhsasana’s son, O lord of earth, Subhadra’s son, O chastiser of foes, gave up his life. At this we were filled with great joy and the Pandavas with great grief. And after Subhadra’s son had been slain, our troops were withdrawn for nightly rest.’
“Dhritarashtra said, ‘Hearing, O Sanjaya, of the slaughter of the son (Abhimanyu), yet in his minority, of that lion among men, (viz., Arjuna), my heart seems to break into pieces. Cruel, indeed, are the duties of Kshatriyas as laid down by the legislators, in as much as brave men, desirous of sovereignty scrupled not to shoot their weapons at even a child. O son of Gavalgana, tell me how so many warriors, accomplished in arms, slew that child who, though brought up in luxury, yet careered over the field so fearlessly. Tell me, O Sanjaya, how our warriors behaved in [ p. 78 ] battle with Subhadra’s son immeasurable energy who had penetrated into our car-array.’
“Sanjaya said, ‘That which thou askest me, O king, viz., the slaughter of Subhadra’s son, I will describe to thee in detail. Listen, O monarch, with attention. I shall relate to thee how that youth, having penetrated into our ranks, played with his weapons, and how the irresistible heroes of thy army, all inspired by hope of victory, were afflicted by him. Like the denizens of a forest abounding with plants and herbs and trees, when surrounded on all sides by a forest conflagration, the warriors of thy army were all filled with fear.’”
“Sanjaya said, ‘Of fierce deeds in battle and above all fatigue, as proved by their feats, five sons of Pandu, with Krishna, are incapable of being resisted by the very gods. In righteousness, in deeds, in lineage, in intelligence, in achievements, in fame, in prosperity, there never was, and there never will be, another man so endued as Yudhishthira. Devoted to truth and righteousness, and with passions under control, king Yudhishthira, in consequence of his worship of the Brahmans and, diverse other virtues of similar nature, is always in the enjoyment of Heaven. The Destroyer himself at the end of the Yuga, Jamadagni’s valiant son (Rama), and Bhimasena on his car,—these three, O king, are spoken of as equal. Of Partha, the wielder of Gandiva, who always achieveth his vows in battle, I do not see a proper parallel on earth. Reverence for superiors, keeping counsels, humility, self-restraint, beauty of person, and bravery—these six—are ever present in Nakula. In knowledge of scriptures, gravity, sweetness of temper, righteousness and prowess, the heroic Sahadeva is equal to the Aswins themselves. All those noble qualities that are in Krishna, all those that are in the Pandavas, all that assemblage of qualities was to be found in Abhimanyu alone. In firmness, he was equal to Yudhishthira, and in conduct to Krishna; in feats, he was the equal to Bhimasena of terrible deeds, in beauty of person, in prowess, and in knowledge of scriptures he was the equal to Dhananjaya. In humility, he was equal to Sahadeva and Nakula.’
“Dhritarashtra said, ‘I desire, O Suta, to hear in detail, how the invincible Abhimanyu, the son of Subhadra, hath been slain on the field of battle.’
“Sanjaya continued, ‘Be still, O king! Bear thy grief that is so unbearable. I shall speak to thee of the great slaughter of thy kinsmen.
“The preceptor, O king, had formed the great circular array. In it were placed all the kings (of our side) that are each equal to Sakra himself. [ p. 79 ] At the entrance were stationed all the princes possessed of solar effulgence. All of them had taken oaths (about standing by one another). All of them had standards decked with gold. All of them were attired in red robes, and all had red ornaments. All of them had red banners and all were adorned with garlands of gold, smeared with sandal-paste and other perfumed unguents; they were decked with floral wreaths. In a body they rushed towards Arjuna’s son, desirous of battle. Firm bowmen, all they numbered ten thousand. Placing thy handsome grandson, Lakshmana, at their head, all of them, sympathising with one another in joy and grief, and emulating one another in feats of courage, desiring to excel one another, and devoted to one another’s good, they advanced to battle. Duryodhana, O monarch, was stationed in the midst of his forces. And the king was surrounded by the mighty car-warriors, Karna, Duhsasana, and Kripa, and had a white umbrella held over his head. And fanned with yak tails, he looked resplendent like the chief of the celestials. And at the head of that army was the commander Drona looking like the rising sun. [1] And there stood the ruler of the Sindhus, of great beauty of person, and immovable like the cliff of Meru. Standing by the side of the ruler of the Sindhus and headed by Aswatthaman, were, O king, thy thirty sons, resembling the very gods. There also on Jayadratha’s flank, were those mighty car-warriors, viz., the ruler of Gandhara, i.e., the gamester (Sakuni), and Salya, and Bhurisrava. Then commenced, the battle, fierce, and making the hairs stand on their ends, between thy warriors and those of the foe. And both sides fought, making death itself the goal.’”
“Sanjaya said, ‘The Parthas then, headed by Bhimasena, approached that invincible array protected by Bharadwaja’s son. And Satyaki, and Chekitana, and Dhrishtadyumna. the son of Prishata, and Kuntibhoja of great prowess, and the mighty car-warrior Drupada. and Arjuna’s son (Abhimanyu), and Kshatradharman, and the valiant Vrihatkshatra, and Dhrishtaketu, the ruler of the Chedis, and the twin sons of Madri, (viz., Nakula and Sahadeva), and Ghatotkacha, and the powerful Yudhamanyu and the unvanquished Sikhandin, and the irresistible Uttamaujas and the mighty car-warrior Virata, and the five sons of Draupadi,—these all excited with wrath, and the valiant son of Sisupala, and the Kaikeyas of mighty energy, and the Srinjayas by thousands,—these and others, accomplished in weapons and difficult of being resisted in battle, suddenly rushed, at the head of their respective followers, against Bharadwaja’s son, from a desire [ p. 80 ] of battle. The valiant son of Bharadwaja, however, fearlessly checked all those warriors, as soon as they came near, with a thick shower of arrows. Like a mighty wave of waters coming against an impenetrable hill, or the surging sea itself approaching its bank, those warriors were pushed back by Drona. And the Pandavas, O king, afflicted by the shafts shot from Drona’s bow, were unable to stay before him. And the strength of Drona’s arms that we saw was wonderful in the extreme, inasmuch as the Panchalas and the Srinjayas failed to approach him. Beholding Drona advancing in rage. Yudhishthira thought of diverse means for checking his progress. At last, regarding Drona incapable of being resisted by any one else, Yudhishthira placed that heavy and unbearable burden on the son of Subhadra. Addressing Abhimanyu, that slayer of hostile heroes, who was not inferior to Vasudeva himself and whose energy was superior to that of Arjuna, the king said, ‘O child, act in such a way that Arjuna, returning (from the Samsaptakas), may not reprove us. We do not know how to break the circular array. Thyself, or Arjuna or Krishna, or Pradyumna, can pierce that array. O mighty-armed one, no fifth person can be found (to achieve that teat). O child, it behoveth thee, O Abhimanyu, to grant the boon that thy sires, thy maternal uncles, and all these troops ask of thee. Taking up thy arms quickly, destroy this array of Drona, else Arjuna, returning from the fight, will reprove us all.’
“Abhimanyu said, ‘Desiring victory to my sires, soon shall I in battle penetrate into that firm, fierce and foremost of arrays formed by Drona. I have been taught by my father the method of (penetrating and) smiting this kind of array. I shall not be able, however, to come out if any kind of danger overtakes me.’
“Yudhishthira said, ‘Break this array once, O foremost of warriors, and make a passage for us. All of us will follow thee in the track by which thou wilt go. In battle, thou art equal to Dhananjaya himself. Seeing thee enter, we shall follow thee, protecting thee on all sides.’
“Bhima said, ‘I myself will follow thee, and Dhrishtadyumna and Satyaki, and the Panchalas, and the Prabhadrakas. After the array once is broken by thee, will enter it repeatedly and slay the foremost warriors within it.’
“Abhimanyu said, ‘I will penetrate into this invincible array of Drona, like an insect filled with rage entering a blazing fire. Today, I will do that which will be beneficial to both races (viz., my sire’s and my mother’s). I will do that which will please my maternal uncle as also my mother. Today all creatures will behold large bodies of hostile soldiers continually slaughtered by myself, an unaided child. If anybody, encountering me, escapes today with life, I shall not then regard myself begotten by Partha and born of Subhadra. If on a single car I cannot in battle cut off the whole Kshatriya race into eight fragments, I will not regard myself the son of Arjuna.’ [2]
[ p. 81 ]
“Yudhishthira said, ‘Since protected by these tigers among men, these great bowmen endued with fierce might, these warriors that resemble the Sadhyas, the Rudras, or the Maruts, or are like the Vasus, or Agni or Aditya himself in prowess, thou venturest to pierce the invincible array of Drona, and since thou speakest so, let thy strength, O son of Subhadra be increased.’
“Sanjaya continued, ‘Hearing these words of Yudhishthira, Abhimanyu ordered his charioteer, Sumitra, saying, Quickly urge the steeds towards Drona’s army.’”
“Sanjaya said, ‘Hearing these words of the intelligent Yudhishthira, the son of Subhadra, O Bharata, urged his charioteer towards Drona’s array. The charioteer, urged by him with the words, ‘Proceed, Proceed,’ replied unto Abhimanyu, O king, in these words, ‘O thou that art blest with length of days, heavy is the burthen that hath been placed upon thee by the Pandavas! Ascertaining by thy judgment as to whether thou art able to bear it or not, thou shouldst then engage in battle. The preceptor Drona is a master of superior weapons and accomplished (in battle). Thou, however, hast been brought up in great luxury and art unused to battle.’
“Hearing these words, Abhimanyu replied unto his charioteer, saying with a laugh, ‘O charioteer, who is this Drona? What, again, is this vast assemblage of Kshatriyas? Sakra himself on his Airavata and aided by all the celestials, I would encounter in battle. I do not feel the slightest anxiety about all these Kshatriyas today. This hostile army doth not come up to even a sixteen part of myself. O son of a Suta, getting my maternal uncle Vishnu himself, the conqueror of the universe or my sire, Arjuna, as an antagonist in battle, fear would not enter my heart.’ Abhimanyu then, thus disregarding those words of the charioteer, urged the latter, saying, ‘Go with speed towards the army of Drona.’ Thus commanded, the charioteer, with a heart scarcely cheerful, urged Abhimanyu’s three-year old steeds, decked with golden trappings. Those coursers, urged by Sumitra towards Drona’s army, rushed towards Drona himself, O king, with great speed and prowess. Beholding him coming (towards them) in that way, al! the Kauravas, headed by Drona, advanced against him, as, indeed, the Pandavas followed him behind. Then Arjuna’s son, superior to Arjuna’s self eased in golden mail and owning an excellent standard that bore the device of a Karnikara tree, fearlessly encountered, from desire of battle, warriors headed by Drona, like a lion-cub assailing a herd of elephants. Those warriors then, filled with joy, [ p. 82 ] began to strike Abhimanyu while he endeavoured to pierce their array. And for a moment an agitation took place there, like to the eddy that is seen in the ocean where the current of the Ganga mingles with it. The battle, O king, that commenced there, between those struggling heroes striking one another, became fierce and terrible. And during the progress of that awful battle, Arjuna’s son, in the very sight of Drona, breaking that array, penetrated into it. Then large bodies of elephants and steeds and cars and infantry, filled with joy, encompassed that mighty warrior after he had thus penetrated into the midst of the foe, and commenced to smite him. [Causing the earth to resound] with noise of diverse musical instruments, with shouts and slaps of arm-pits and roars, with yells and leonine shouts, with exclamations of ‘Wait, Wait,’ with fierce confused voices with cries of, ‘Do not go, Wait, Come to me’, with repeated exclamations of, ‘This one, It is I, The foe,’ with grunt of elephants, with the tinkling of bells and ornaments, with bursts of laughter, and the clatter of horse-hoofs and car-wheels, the (Kaurava) warriors rushed at the son of Arjuna. That mighty hero, however, endued with great lightness of hands and having a knowledge of the vital parts of the body, quickly shooting weapons capable of penetrating into the very vitals, stew those advancing warriors. Slaughtered by means of sharp shafts of diverse kinds, those warriors became perfectly helpless, and like insects falling upon a blazing fire, they continued to fall upon Abhimanyu on the field of battle. And Abhimanyu strewed the earth with their bodies and diverse limbs of their bodies like priests strewing the altar at a sacrifice with blades of Kusa grass. And Arjuna’s son cut off by thousands the arms of those warriors. And some of these were eased in corslets made of iguana skin and some held bows and shafts, and some held swords or shields or iron hooks and reins; and some, lances of battle axes. And some held maces or iron balls or spears and some, rapiers and crow-bars and axes. And some grasped short arrows, or spiked maces, or darts, or Kampanas. And some had goads and prodigious conchs; and some bearded darts and Kachagrahas. And some had mallets and some other kinds of missiles. And some had nooses, and some heavy clubs, and some brickbats. And all those arms were decked with armlets and laved with delightful perfumes and unguents. And with those arms dyed with gore and looking bright the field of battle became beautiful, as if strewn, O sire, with five-headed snakes slain by Garuda. And Phalguni’s son also scattered over the field of battle countless heads of foes, heads graced with beautiful noses and faces and locks, without pimples, and adorned with ear-rings. Blood flowed from those heads copiously, and the nether-lips in all were bit with wrath. Adorned with beautiful garlands and crowns and turbans and pearls and gems, and possessed of splendour equal to that of the sun or the moon, they seemed to be like lotuses severed from their stalks. Fragrant with many perfumes, while life was in them, they could speak words both agreeable and beneficial. Diverse cars, [ p. 83 ] well-equipped, and looking like the vapoury edifices in the welkin, with shafts in front and excellent bamboo poles and looking beautiful with the standards set up on them, were deprived of their Janghas, and Kuvaras, and Nemis, and Dasanas, and wheels, and standards and terraces. And the utensils of war in them were all broken. [3] And the rich clothes with which they were overlaid, were blown away, and the warriors on them were slain by thousands. Mangling everything before him with his shafts, Abhimanyu was seen coursing on all sides. With his keen-edged weapons, he cut into pieces elephant-warriors, and elephants with standards and hooks and banners, and quivers and coats of mail, and girths and neck-ropes and blankets, and bells and trunks and tusks as also the foot-soldiers that protected those elephants from behind. And many steeds of the Vanayu, the hilly, the Kamvoja, and the Valhika breeds, with tails and ears and eyes motionless and fixed, possessed of great speed, well-trained, and ridden by accomplished warriors armed with swords and lances, were seen to be deprived of the excellent ornaments on their beautiful tails. And many lay with tongues lolling out and eyes detached from their sockets, and entrails and livers drawn out. And the riders on their backs lay lifeless by their sides. And the rows of bells that adorned them were all torn. Strewn over the field thus, they caused great delight to Rakshasas and beasts of prey. With coats of mail and other leathern armour (casing their limbs) cut open, they weltered in excreta ejected by themselves. Thus slaying many foremost of steeds of thy army, Abhimanyu looked resplendent. Alone achieving the most difficult feat, like the inconceivable Vibhu himself in days of old, Abhimanyu crushed thy vast host of three kinds of forces (cars, elephants, and steeds), like the three-eyed (Mahadeva) of immeasurable energy crushing the terrible Asura host. Indeed, Arjuna’s son, having achieved in battle feats incapable of being borne by his foes, everywhere mangled large divisions of foot-soldiers belonging to thy army. Beholding then thy host extensively slaughtered by Subhadra’s son single-handed with his whetted shafts like the Asura host by Skanda (the celestial generalissimo), thy warriors and thy sons cast vacant looks on all sides. Their mouths became dry; their eyes became restless; their bodies were covered with sweat; and their hairs stood on their ends. Hopeless of vanquishing their foe, they set their hearts on flying away from the field. Desirous of saving their lives, called one another by their names and the names of their families, and abandoning their wounded sons and sires and brothers and kinsmen and relatives by marriage lying around on the field, they endeavoured to fly away, urging their steeds and elephants (to their utmost speed).’”
[ p. 84 ]
“Sanjaya said, ‘Beholding his army routed by Subhadra’s son of immeasurable energy, Duryodhana, filled with rage, himself proceeded against the former. Seeing the king turn back towards Subhadra’s son in battle, Drona, addressing all the (Kaurava) warriors, said, ‘Rescue the king. [4] Before us, in our very sight, the valiant Abhimanyu is slaying all he aims at. Rush ye, therefore, speedily against him, without fear and protect the Kuru king.’ Then many grateful and mighty warriors, having Duryodhana’s good at heart, and always graced with victory, inspired with fear, surrounded thy son. And Drona, and Drona’s son, and Kripa and Karna and Kritavarman and Suvala’s son, Vrihadvala, and the ruler of the Madras, and Bhuri, and Bhurisravas, and Sala, and Paurava and Vrishasena, shooting sharp shafts, checked Subhadra’s son by means of those arrowy showers. Confounding him with those showers of shafts, they rescued Duryodhana. The son of Arjuna, however, brooked not that act of snatching a morsel from his mouth. Covering those mighty car-warriors, their charioteers, and steeds with thick showers of arrows and causing them to turn back, the son of Subhadra uttered a leonine roar. Hearing that roar of his, resembling that of a lion hungering after prey, these angry car-warriors, headed by Drona, brooked it not. Encompassing him on all sides, O sire, with a large body of cars they shot at him showers of diverse kinds of arrows. The grandson, however, cut them off in the welkin (before any of them could reach him) by means of sharp shafts, and then pierced all of them with his shafts. That feat of his seemed exceedingly wonderful. Provoked by him thus by means of those shafts of his that resembled snakes of virulent poison, they surrounded that unretreating son of Subhadra, desirous of slaying him. That sea of (Kaurava) troops, however, O bull of Bharata’s race, the son of Arjuna singly held in check by means of his shafts, like the continent resisting the surging ocean. And among those heroes thus fighting with and striking one another, viz., Abhimanyu and his man on one side and all those warriors together on the other, none turned back from the field. In that dreadful and fierce battle, Duhsaha pierced Abhimanyu with nine shafts. And Duhsasana pierced him with a dozen; and Saradwata’s son Kripa, with three. And Drona pierced him with seventeen shafts, each resembling a snake of virulent poison. And Vivinsati, pierced him with seventy shafts, and Kritavarman with seven. And Vrihadvala pierced him with eight, and Aswatthaman with seven shafts. And Bhurisrava pierced him with three shafts and the ruler of the Madras with six. And Sakuni pierced him with two, and king Duryodhana with three shafts. The valiant Abhimanyu, however, O king, seemingly dancing on his car, pierced each of those warriors in return with three shafts. Then Abhimanyu, filled with rage in consequence [ p. 85 ] of thy sons’ endeavouring to frighten him thus, displayed the wonderful strength he had acquired from culture and practice. Borne by his well-broken steeds, endued with the speed of Garuda or the Wind, and thoroughly obedient to the behests of him who held their reins, he quickly checked the heir of Asmaka. Staying before him, the handsome son of Asmaka, endued with great might, pierced him with ten shafts and addressing him, said, ‘Wait, Wait.’ Abhimanyu then, with ten shafts, cut off the former’s steeds and charioteer and standard and two arms and bow and head, and caused them to fall down on the earth, smiling the while. After the heroic ruler of the Asmakas had thus been slain by the son of Subhadra, the whole of his force wavered and began to fly away from the field. Then Karna and Kripa, and Drona and Drona’s son, and the ruler of the Gandharas, and Sala and Salya, and Bhurisravas and Kratha, and Somadatta, and Vivinsati, and Vrishasena, and Sushena, and Kundavedhin, and Pratardana, and Vrindaraka and Lalithya, and Pravahu, and Drighalochana, and angry Duryodhana, showered their arrows upon him. Then Abhimanyu, excessively pierced by those great bowmen with their straight shafts, shot shafts at Karna which was capable of piercing through every armour and body. That shaft, piercing through Karna’s coat of mail and then his body, entered the earth like a snake piercing through an anthill. Deeply pierced, Karna felt great pain and became perfectly helpless. Indeed, Karna began to tremble in that battle like a hill during an earthquake. Then with three other shafts of great sharpness, the mighty son of Arjuna, excited with rage, slew those three warriors, viz., Sushena, Drighalochana, and Kundavedhin. Meanwhile, Karna (recovering from the shock) pierced Abhimanyu with five and twenty shafts. And Aswatthaman struck him with twenty, and Kritavarman with seven. Covered all over with arrows, that son of Sakra’s son, filled with rage, careered over the field. And he was regarded by all the troops as Yama’s self armed with the noose. He then scattered over Salya, who happened to be near him thick showers of arrows. That mighty-armed warrior then uttered loud shouts, frightening thy troops therewith. Meanwhile, Salya, pierced by Abhimanyu accomplished in weapons, with straight shafts penetrating into his very vitals, sat down on the terrace of his car and fainted away. Beholding Salya thus pierced by the celebrated son of Subhadra, all the troops fled away in the very sight of Bharadwaja’s son. Seeing that mighty-armed warrior, viz., Salya, thus covered with shafts of golden wings, thy army fled away like a head of deer attacked by a lion. And Abhimanyu glorified by the Pitris, the gods, and Charanas, and Siddhas, as also by diverse classes of creatures on the earth, with praises about (his heroism and skill in) battle, looked resplendent like a sacrificial fire fed with clarified butter.’”
[ p. 86 ]
“Dhritarashtra said, ‘While Arjuna’s son was thus grinding, by means of his straight arrows, our foremost bowmen, what warriors of my army endeavoured to check him?’
“Sanjaya said, ‘Hear, O king, of the splendid prowess in battle of youthful Abhimanyu while engaged in breaking the car-ranks (of the Kauravas), protected by the son of Bharadwaja himself.’
“Beholding the ruler of the Madras disabled in battle by Subhadra’s son with his shafts, the younger brother of Salya, filled with wrath, advanced against Abhimanyu, scattering his shafts. Arjuna’s son however. endued with great lightness of hand, cut off his antagonist’s head and charioteer, his triple bamboo-pole, his bed (on the car), his car-wheels, his yoke, and shafts and quiver, and car-bottom, by means of his arrows, as also his banner and every other implements of battle with which his car was equipped. So quick were his movements that none could obtain a sight of his person. Deprived of life, that foremost and chief of all ornaments of battle fell down on the earth, like a huge hill uprooted by a mighty tempest. His followers then, struck with fear, fled away in all directions. Beholding that feat of the son of Arjuna, all creatures were highly gratified, and cheered him, O Bharata, with loud shouts of ‘Excellent, Excellent!’
“After Salya’s brother had thus been slain, many followers of his, loudly proclaiming their families, places of residence, and names, rushed against Arjuna’s son, filled with rage and armed With diverse weapons. Some of them were on cars, some on steeds and some on elephants; and others advanced on foot. And all of them were endued with fierce might. And they rushed frightening the son of Arjuna with the loud whiz of their arrows, the deep roar of their car-wheels, their fierce whoops and shouts and cries, their leonine roars, the loud twang of their bow-string, and the slaps of their palms. And they said, ‘Thou shalt not escape us with life today!’ Hearing them say so, the son of Subhadra, smiling the while, pierced with his shafts those amongst them that had pierced him first. Displaying diverse weapons of beautiful look and of great celerity, the heroic son of Arjuna battled mildly with them. Those weapons that he had received from Vasudeva and those that he had received from Dhananjaya, Abhimanyu displayed in the very same way as Vasudeva and Dhananjaya. Disregarding the heavy burthen he had taken upon himself and casting off all fear, he repeatedly shot his arrows. No interval, again, could be noticed between his aiming and letting off an arrow. Only his trembling bow drawn to a circle could be seen on every side, looking like the blazing disc of the autumnal sun. And the twang of his bow, and the slap of his palms, O Bharata, were heard to resound like the roaring of clouds charged with thunder. Modest, wrathful, reverential to superiors, and exceedingly handsome, the son of Subhadra, out of regard for the [ p. 87 ] hostile heroes, fought with them mildly. Commencing gently, O king, he gradually became fierce, like the illustrious maker of the day when autumn comes after the season of the rains is over. Like the Sun himself shedding his rays, Abhimanyu, filled with wrath, shot hundreds and thousands of whetted arrows, furnished with golden wings. In the very sight of Bharadwaja’s son, that celebrated warrior covered the car-division of the Kaurava army with diverse kinds of arrows. [5] Thereupon, that army thus afflicted by Abhimanyu with his shafts, turned its back on the field.’”
“Dhritarashtra said, ‘My heart, O Sanjaya, is agitated with different emotions, viz., shame and gratification, upon hearing that Subhadra’s son singly held in cheek the whole army of my son. O son of Gavalgana, ten me everything once more in detail about the encounter of youthful Abhimanyu, which seems to have been pretty like Skanda’s encounter with the Asura host.’
“Sanjaya said, ‘I will relate to thee that fearful encounter that fierce battle, as it took place between one and the many. Mounted upon his car, Abhimanyu, with great daring, showered his arrows on the warriors of thy army mounted on their cars, all of whom were chastisers of foes, endued with great courage. Careering with great speed like a circle of fire, he pierced Drona and Karna, and Kripa, and Salya and Drona’s son, and Kritavarman of the Bhoja race, and Vrihadvala, and Duryodhana, and Somadatta, and mighty Sakuni, and diverse kings and diverse princes and diverse bodies of troops. While engaged in slaying his foes by means of superior weapons, the valiant son of Subhadra, endued with mighty energy, seemed, O Bharata, to be present everywhere. Beholding that conduct of Subhadra’s son of immeasurable energy, thy troops trembled repeatedly. Seeing that warrior of great proficiency in battle, Bharadwaja’s son of great wisdom, with eyes expanded in joy, quickly came towards Kripa, and addressing him said, as if crushing (by that speech of his) the very vitals of thy son, O Bharata, the following words, ‘Yonder cometh the youthful son of Subhadra at the head of the Parthas, delighting all his friends, and king Yudhishthira, and Nakula, and Sahadeva, and Bhimasena, the son of Pandu, and all his kinsmen, and relatives by marriage, and all who are watching the battle as spectators [ p. 88 ] without taking any part in it. I do not regard any bowman to be his equal in battle. If only he entertains the wish, he can slay this vast host. It seems, that for some reason or other, he doth not entertain that wish.’ Hearing these words of Drona, so expressive of the gratification he felt, thy son, enraged with Abhimanyu, looked at Drona, faintly smiling the while. Indeed, Duryodhana said unto Karna and king Valhika and Duhsasana and the ruler of the Madras and the many other mighty car-warriors of his army, these words, ‘The preceptor of the entire order of the Kshatriyas,—he that is the foremost of all conversant with Brahma, doth not, from stupefaction, wish to slay this son of Arjuna. None can, in battle, escape the preceptor with life, not even the Destroyer himself, if the latter advanceth against the preceptor as a foe. What, O friend, shall we say then of any mortal? I say this truly. This one is the son of Arjuna, and Arjuna is the preceptor’s disciple. It is for this that the preceptor protecteth this youth. Disciples and sons and their sons are always dear to the virtuous people. Protected by Drona, the youthful son of Arjuna regardeth himself valourous. He is only a fool entertaining a high opinion of himself. Crush him, therefore, without delay.’ Thus addressed by the Kuru king, those warriors, O monarch, excited with rage and desirous of slaying their foe, rushed, in the very sight of Drona at the son of Subhadra that daughter of the Satwata race. Duhsasana, in particular, that tiger among the Kurus, hearing those words of Duryodhana, answered the latter, saying, ‘O monarch, I tell thee that even I will slay this one in the very sight of the Pandavas and before the eyes of the Panchalas. I shall certainly devour the son of Subhadra today, like Rahu swallowing Surya (sun).’ And once more addressing the Kuru king loudly, Duhsasana said, ‘Hearing that Subhadra’s son hath been slain by me, the two Krishnas, who are exceedingly vain, will without doubt, go to the region of the departed spirits, leaving this world of men. Hearing then of the death of the two Krishnas, it is evident that the other sons born of Pandu’s wives, with all their friends, will, in course of a single day, cast away their lives from despair. It is evident, therefore, that this one foe of thine being slain, all thy foes will be slain. Wish me well, O king, even I will slay this foe of thine.’ Having said these words, O king, thy son Duhsasana, filled with rage and uttering a loud roar, rushed against the son of Subhadra and covered him with showers of arrows. Abhimanyu then, O chastiser of foes, received that son of thine thus advancing upon him wrathfully, with six and twenty arrows of sharp points. Duhsasana, however, filled with rage, and looking like an infuriated elephant, fought desperately with Abhimanyu, the son of Subhadra in that battle. Both of them masters in car-fight, they fought on describing beautiful circles with their cars, one of them to the left and other to the right. The warriors then, with their Panavas and Mridangas and Dundubhis and Krakachas and great Anakas and Bheris and Jharjaras, caused a deafening noise mingled with leonine roars, such as arise from the great receptacle of salt waters!”
[ p. 89 ]
“Sanjaya said, ‘Then the intelligent Abhimanyu, with limbs mangled with arrows, smilingly addressed his foe, Duhsasana, stationed before him saying, ‘By good luck it is that I behold in battle that vain hero arrived before me, who is cruel, who hath cast away all righteousness, and who brawleth out lustily his own praises. In the assembly (for the Kurus) and in the hearing of king Dhritarashtra, thou hadst, with thy harsh speeches, angered king Yudhishthira. Relying on the deception of the dice and the skill (therein) of Suvala’s son, thou hadst also maddened by success, addressed many delirious speech to Bhima! [6] In consequence of the anger of those illustrious persons, thou art, at last, about to obtain the fruit of that conduct of thine! [7]. O thou of wicked understanding, obtain thou without delay the fruit [8] of the robbery of other people’s possessions, wrathfulness, of thy hatred of peace, of avarice, of ignorance, of hostilities (with kinsmen), of injustice and persecution, of depriving my sires—those fierce bowmen—of their kingdom, and of thy own fierce temper. I shall today chastise thee with my arrows in the sight of the whole army. Today, I shall in battle disburden myself of that wrath which I cherish against thee. I shall today free myself of the debt I owe to angry Krishna and to my sire who always craveth for an opportunity to chastise thee. O Kaurava, today I shall free myself of the debt I owe to Bhima. With life thou shalt not escape me, if indeed, thou dost not abandon the battle.’ Having said these words, that mighty-armed warrior, that slayer of hostile heroes, aimed a shaft endued with the splendour of Yama or of Agni or of the Wind-god, capable of despatching Duhsasana to the other world. Quickly approaching Duhsasana’s bosom, that shaft fell upon his shoulder-joint and penetrated into his body up to the very wings, like a snake into an ant-hill. And soon Abhimanyu once more struck him with five and twenty arrows whose touch resembled that of fire, and which were sped from his bow drawn to its fullest stretch, Deeply pierced and greatly pained, Duhsasana, sat down on the terrace of his car and was, O king, overtaken by a swoon. Afflicted thus by the arrows of Subhadra’s son and deprived of his senses, Duhsasana. was speedily borne away from the midst of the fight by his charioteer. Beholding this, the Pandavas, the five sons of Draupadi, Virata, the Panchalas, and the Kekayas, uttered leonine shouts. And the troops of the Pandavas, filled with joy, caused diverse kinds of musical instruments to be beat and blown. Beholding that feat of Subhadra’s son they laughed with joy. Seeing that implacable and proud foe of theirs thus vanquished, [ p. 90 ] those mighty car-warriors, viz., the (five) sons of Draupadi, who had on their banners the images of Yama and Maruta and Sakra and the twin Aswins, and Satyaki, and Chekitana, and Dhrishtadyumna, and Sikhandin, and the Kekayas, and Dhrishtaketu, and the Matsyas, Panchalas, and the Srinjayas, and the Pandavas headed by Yudhishthira, were filled with joy. And all of them rushed with speed, desirous of piercing Drona’s array. Then a dreadful battle took place between the warriors and those of the foe, All of them were unretreating heroes, and inspired by desire of victory. During the progress of that dreadful encounter, Duryodhana, O monarch, addressing the son of Radha, said, ‘Behold, the heroic Duhsasana, who resembleth the scorching sun who was hitherto slaying the foe in battle, hath at last himself succumbed to Abhimanyu. The Pandavas also, filled with rage and looking fierce like mighty lions, are rushing towards us, desirous of rescuing the son of Subhadra.’ Thus addressed, Karna with rage and desirous of doing good to thy son, rained showers of sharp arrows on the invincible Abhimanyu. And the heroic Karna, as if in contempt of his antagonist, also pierced the latter’s followers on the field of battle, with many excellent shafts of great sharpness. The high-souled Abhimanyu, however, O king, desirous of proceeding against Drona, quickly pierced Radha’s son with three and seventy shafts. No car-warrior of thy army succeeded at that time in obstructing the progress towards Drona, of Abhimanyu, who was the son of Indra’s son and who was afflicting all the foremost car-warriors of the Kaurava host. Then Karna, the most honoured of all bowmen, desirous of obtaining victory, pierced the son of Subhadra with hundreds of arrows, displacing his best weapons. That foremost of all persons conversant with weapons, that valiant disciple of Rama, by means of his weapons, thus afflicted Abhimanyu who was incapable of being defeated by foes. Though afflicted in battle by Radha’s son with showers of weapons, still Subhadra’s son who resembled a very celestial (for prowess) felt no pain. With his shafts whetted on stone and furnished with sharp points, the son of Arjuna, cutting off the bows of many heroic warriors, began to afflict Karna in return. With shafts resembling snakes of virulent poison and shot from his bow drawn to a circle, Abhimanyu quickly cut off the umbrella, standard, the charioteer, and the steeds of Karna, smiling the while. Karna then shot five straight arrows at Abhimanyu. The son of Phalguna, however, received them fearlessly. Endued with great valour and courage, the latter then, in a moment, with only a single arrow, cut off Karna’s bow and standard and caused them to drop down on the ground. Beholding Karna in such distress, his younger brother, drawing the bow with great force, speedily proceeded against the son of Subhadra. The Parthas then, and their followers uttered loud shouts and beat their musical instruments and applauded the son of Subhadra [for his heroism].’”
[ p. 91 ]
“Sanjaya said, ‘Then the younger brother of Karna, uttering loud roars, bow in hand, and repeatedly stretching the bow-string, quickly placed himself between those two illustrious warriors. And Karna’s brother, with ten shafts, pierced invincible Abhimanyu and his umbrella and standard and charioteer and steeds, smiling the while. Beholding Abhimanyu thus afflicted with those arrows, although he had achieved those superhuman feats in the manner of his sire and grandsire, the warriors of thy army were filled with delight. Then Abhimanyu, forcibly bending the bow and smiling the while, with one winged arrow cut off his antagonist’s head. That head, severed from the trunk, fell down on the earth. Beholding his brother slain and overthrown, like a Karnikara tree shaken and thrown down by the wind from the mountain top, Karna, O monarch, was filled with pain. Meanwhile, the son of Subhadra, causing Karna by means of his arrows to turn away from the field, quickly rushed against the other great bowmen. Then Abhimanyu of fierce energy and great fame, filled with wrath, broke that host of diverse forces abounding with elephants and steeds and cars and infantry. As regards Karna, afflicted by Abhimanyu with countless shafts, he fled away from the field borne by swift steeds. The Kaurava array then broke. When the welkin was covered with Abhimanyu’s shafts, like flights of locusts or thick showers of rain, nothing, O monarch, could be distinguished. Amongst thy warriors thus slaughtered by Abhimanyu with sharp shafts, none, O monarch, stayed any longer on the field of battle except the ruler of the Sindhus. Then that bull among men, viz., the son of Subhadra, blowing his conch, speedily, fell upon the Bharata host, O bull of Bharata’s race! Like a burning brand thrown into the midst of dry grass, Arjuna’s son began to consume his foes, quickly careering through the Kaurava army. Having pierced through their array, he mangled cars and elephants and steeds and human beings by means of his sharp shafts and caused the field of battle teem with headless trunks. Cut off by means of excellent arrows shot from the bow of Subhadra’s son, the Kaurava warriors fled away, slaying, as they fled, their own comrades before them. Those fierce arrows, of terrible effect whetted on stone and, countless in number, slaying car-warriors and elephants, steeds, fell fast on the field. Arms, decked with Angadas and other ornaments of gold, cut off and hands cased in leathern covers, and arrows, and bows, and bodies and heads decked with car-rings and floral wreaths, lay in thousands on the field. Obstructed with Upashkaras and Adhishthanas and long poles also with crushed Akshas and broken wheels and yokes, numbering thousands, With darts and bows and swords and fallen standards, and with shields and bows lying all about, with the bodies, O monarch, of slain Kshatriyas and steeds and elephants, the field of battle, looking exceedingly fierce, soon became impassable. The noise made by the princes, as they called upon One another while slaughtered by Abhimanyu, became deafening and [ p. 92 ] enhanced the fears of the timid. That noise, O chief of the Bharatas, filled all the points of the compass. The son of Subhadra, rushed against the (Kaurava) troops, slaying foremost of car-warriors and steeds and elephants, Quickly consuming his foes, like a fire playing in the midst of a heap of dry grass, the son of Arjuna was seen careering through the midst of the Bharata army. Encompassed as he was by our troops and covered with dust, none of us could obtain a sight of that warrior when, O Bharata, he was careening over the field in all directions, cardinal and subsidiary. And he took the lives of steeds and elephants and human warriors, O Bharata, almost incessantly. And soon after we saw him (come out of the press). Indeed, O monarch, we beheld him then scorching his foes like the meridian sun (scorching everything with his rays). Equal to Vasava himself in battle, that son of Vasava’s son viz., Abhimanyu, looked resplendent in the midst of the (hostile) army.’”
“Dhritarashtra said, A mere child in years, brought up in great luxury, proud of the strength of his arms, accomplished in battle, endued with great heroism, the perpetuator of his race, and prepared to lay down his life—when Abhimanyu penetrated into the Katirava army, borne on his three-years old steeds of spirited mettle, was there any of great warriors, in Yudhishthira’s army, that followed the son of Arjuna?’
“Sanjaya said, ‘Yudhishthira and Bhimasena, and Sikhandin and Satyaki, and the twins Nakula and Sahadeva, and Dhrishtadyumna and Virata, and Drupada, and Kekaya, and Dhristaketu, all filled with wrath, and the Matsya warrior, rushed to battle. Indeed, Abhimanyu’s sires accompanied by his maternal uncles, those smiters of foes, arrayed in order of battle rushed along the self-same path that Abhimanyu had created, desirous of rescuing him… Beholding those heroes rushing, thy troops turned away from the fight. Seeing then that vast army of thy son turning away from the fight, the son-in-law of great energy rushed to rally them. Indeed, king Jayadratha, the son of the ruler of the Sindhus, checked, with all their followers, the Parthas, desirous of rescuing their son. That fierce and great bowman, viz. the son of Vriddhakshatra, invoking into existence celestial weapons resisted the Pandavas, like an elephant sporting in a low land.’ [9]
“Dhritarashtra said, ‘I think, Sanjaya, that heavy was the burthen thrown upon the ruler of the Sindhus, inasmuch as alone he had to resist the angry Pandavas desirous of rescuing their son. Exceedingly wonderful, I think, was the might and heroism of the ruler of the Sindhus. Tell me what the high-souled warrior’s prowess was and how he accomplished that [ p. 93 ] foremost of feats. What gifts did he make, what libations had he poured, what sacrifices had he performed, what ascetic austerities had he well undergone, in consequence of which, single-handed, he succeeded in checking Parthas excited with wrath?’
“Sanjaya said, ‘On the occasion of his insult to Draupadi, Jayadratha was vanquished by Bhimasena. From a keen sense of his humiliation, the king practised the severest of ascetic austerities, desirous of a boon. Restraining his senses from all objects dear to them, bearing hunger, thirst and heat, he reduced his body till his swollen veins became visible. Uttering the eternal words of the Veda, he paid his adoration to the god Mahadeva. That illustrious Deity, always inspired with compassion for his devotees, at last, became kind towards him. Indeed, Hara, appearing in a dream unto the ruler of the Sindhus, addressed him, saying ‘Solicit the boon thou desirest. I am gratified with thee, O Jayadratha! What dost thou desire?’ Thus addressed by Mahadeva, Jayadratha, the ruler of the Sindhus, bowed down unto him and said with joined palms and restrained soul, ‘Alone, on a single car, I shall check in battle all the sons of Pandu, endued though they are with terrible energy and prowess.’ Even this, O Bharata, was the boon he had solicited. Thus prayed to that foremost of the deities said unto Jayadratha, ‘O amiable one, I grant thee the boon. Except Dhananjaya, the son of Pritha, thou shalt in battle check the four other sons of Pandu.’ ‘So be it,’ said Jayadratha unto that Lord of the gods and then awoke, O monarch, from his slumber. In consequence of that boon which he had received and of the strength also of his celestial weapons, Jayadratha, single-handed, held in check the entire army of the Pandavas. The twang of his bow-string and the slaps of his palms inspired the hostile Kshatriyas with fear, filling thy troops, at the same time with delight. And the Kshatriyas (of the Kuru army), beholding that the burthen was taken up by the ruler of the Sindhus, rushed with loud shouts, O monarch, to that part of the field where Yudhishthira’s army was.’”
“Sanjaya said, ‘Thou askest me, O monarch, about the prowess of the ruler of the Sindhus. Listen to me as I describe in detail how he fought with the Pandavas. Large steeds of the Sindhu breed, well-trained and [ p. 94 ] fleet as the wind, and obedient to the commands of the charioteer, bore him (on that occasion). His car, duly equipped, looked like a vapoury edifice in the welkin. His standard bearing the device of a large boar in silver, looked exceedingly beautiful. With his white umbrella and banners, and the yak-tails with which he was fanned—which are regal indications—he shone like the Moon himself in the firmament. His car-fence made of iron was decked with pearls and diamonds and gems and gold. And it looked resplendent like the firmament bespangled with luminous bodies. Drawing his large bow and scattering countless shafts, he once more filled up that array in those places where openings had been made by the son of Arjuna. And he pierced Satyaki with three arrows, and Vrikodara with eight; and having pierced Dhrishtadyumna. with sixty arrows, he pierced Drupada with five sharp ones, and Sikhandin with ten. Piercing then the Kaikeyas with five and twenty arrows, Jayadratha pierced each of the five sons of Draupadi with three arrows. And piercing Yudhishthira then with seventy arrows, the ruler of the Sindhus pierced the other heroes of the Pandava army with thick showers of shafts. And that feat of his seemed exceedingly wonderful. Then, O monarch, the valiant son of Dharma, aiming Jayadratha’s bow, cut it off with a polished and well-tempered shaft, smiling the while. Within the twinkling, however, of the eye, the ruler of the Sindhus took up another bow and piercing Pratha (Yudhishthira) with ten arrows struck each of the others with three shafts. Marking that lightness of hands showed by Jayadratha, Bhima then with three broad-headed shafts, quickly felled on the earth his bow, standard and umbrella. The mighty Jayadratha then, taking up another bow, strung it and felled Bhima’s standard and bow and steeds. O sire! His bow cut off, Bhimasena then jumping down from that excellent car whose steeds had been slain, mounted on the car of Satyaki, like a lion jumping to the top of a mountain. Seeing this, thy troops were filled with joy. And they loudly shouted, ‘Excellent! Excellent!’ And they repeatedly applauded that feat of the ruler of the Sindhus. Indeed, all creatures highly applauded that feat of his, which consisted in his resisting, single-handed, all the Pandavas together, excited with wrath. The path that the son of Subhadra had made for the Pandavas by the slaughter of numerous warriors and elephants was then filled up by the ruler of the Sindhus. Indeed, those heroes, viz., the Matsyas, the Panchalas, the Kaikeyas, and the Pandavas, exerting themselves vigorously, succeeded in approaching the presence of Jayadratha, but none of them could bear him. Everyone amongst thy enemies who endeavoured to pierce the array that had been formed by Drona, was checked by the ruler of the Sindhus in consequence of the boon he had got (from Mahadeva).’”
[ p. 95 ]
“Sanjaya said, ‘When the ruler of the Sindhus checked the Pandavas, desirous of success, the battle that took place then between thy troops and the enemy became awful. The invincible son of Arjuna, of sure aim and mighty energy, having penetrated in the (Kaurava) array agitated it like a Makara agitating the ocean. Against that chastiser of foes then, viz., the son of Subhadra, who was thus agitating the hostile host with his arrowy showers, the principal warriors of the Kaurava army rushed, each according to his rank and precedence. The clash between them of immeasurable energy, scattering their arrowy showers with great force, on the one side and Abhimanyu alone on the other, became awful. The son, of Arjuna, encompassed on all sides by those enemies with crowds of cars, slew the charioteer of Vrishasena and also cut off his bow. And the mighty Abhimanyu then pierced Vrishasena’s steeds with his straight shafts, upon which those coursers, with the speed of the wind, bore Vrishasena away from the battle. Utilizing that opportunity, Abhimanyu’s charioteer freed his car from that press by taking it away to another part of the field. Those numerous car-warriors then, (beholding this feat) were filled with joy and exclaimed, ‘Excellent! Excellent!’ Seeing the lion-like Abhimanyu angrily slaying the foe with his shafts and advancing from a distance. Vasatiya, proceeding towards him quickly fell upon him with great force. The latter pierced Abhimanyu with sixty shafts of golden wings and addressing him, said, ‘As long as I am alive, thou shalt not escape with life.’ Cased though he was in an iron coat of mail, the son of Subhadra pierced him in the chest with a far-reaching shaft. Thereupon Vasatiya fell down on the earth, deprived of life. Beholding Vasatiya slain, many bulls among Kshatriyas became filled with wrath, and surrounded thy grandson, O king, from a desire of slaying him. They approached him, stretching their countless bows of diverse kinds, and the battle then that took place between the son of Subhadra and his foes was exceedingly fierce. Then the son of Phalguni, filled with wrath, cut off their arrows and bows, and diverse limbs of their bodies, and their heads decked with ear-rings and floral garlands. And arms were seen lopped off, that were adorned with various ornaments of gold, and that Still held scimitars and spiked maces and battle-axes and the fingers of which were still cased in leathern gloves. [And the earth became strewn] [10] with floral wreaths and ornaments and cloths, with fallen standards, with coats of mail and shields and golden chains and diadems and umbrellas and yak-tails; with Upashkaras and Adhishthanas, and Dandakas, and Vandhuras with crushed Akshas, broken wheels, and yokes, numbering thousands, [11] with Anukarashas, and banners, and [ p. 96 ] charioteers, and steeds; as also with broken cars, and elephants, and steeds. The field of battle, strewn with slain Kshatriyas endued (while living) with great heroism,—rulers of diverse realms, inspired with desire of victory,—presented a fearful sight. When Abhimanyu angrily careered over the field of battle in all directions, his very form became invisible. Only his coat of mail, decked with gold, his ornaments, and bow and shafts, could be seen. Indeed, while he slew the hostile warriors by means of his shafts, staying in their midst like the sun himself in his blazing effulgence, none could gaze at him with his eyes.’”
“Sanjaya said, ‘Engaged in taking the lives of brave warriors, Arjuna’s son then resembled the Destroyer himself, when the latter takes the lives of all creatures on the arrival of the Universal Dissolution. Possessed of prowess resembling that of Sakra himself, the mighty son of Sakra’s son, viz., Abhimanyu, agitating the Katirava army looked exceedingly resplendent. Penetrating into the Katirava host, O king, that destroyer of foremost Kshatriyas resembling Yama himself, seized Satvasravas, like an infuriated tiger seizing a deer. Beholding Satyasrayas, seized by him, many mighty car-warriors, taking up diverse kinds of weapons, rushed upon him. Indeed, those bulls among Kshatriyas, from a spirit of rivalry, rushed at the son of Arjuna from desire of slaying him, all exclaiming, ‘I shall go first, I shall go first!’ As a whale in the sea obtaining a shoal of small fish seizes them with the greatest ease, even so did Abhimanyu receive that whole division of the rushing Kshatriyas. Like rivers that never go back when they approach the sea, none amongst those unretreating Kshatriyas turned back when they approached Abhimanyu. That army then reeled like a boat tossed on the ocean when overtaken by a mighty tempest, (with its crew) afflicted with panic caused by the violence of the wind. Then the mighty Rukmaratha, son of the ruler of the Madras, for assuring the frightened troops, fearlessly said, ‘Ye heroes, ye need not fear! When I am here, what is Abhimanyu? Without doubt, I will seize this one a living captive’. Having said these words, the valiant prince, borne on his beautiful and well-equipped car, rushed at Abhimanyu. Piercing Abhimanyu with three shafts in the chest, three in the right arm, and three other sharp shafts in the left arm, he uttered a loud roar. Phalguni’s son, however, cutting off his bow, his right and left arms, and his head adorned with beautiful eyes and eye-brows quickly felled them on the earth. Beholding Rukmaratha, the honoured son of Salya, slain by the illustrious son of Subhadra, that Rukmaratha viz., who had vowed to consume his foe or take him alive, many princely [ p. 97 ] friends of Salya’s son, O king, accomplished in smiting and incapable of being easily defeated in battle, and owning standards decked with gold, (came up for the fight). Those mighty car-warriors, stretching their bows full six cubits long, surrounded the son of Arjuna, all pouring their arrowy showers upon him. Beholding the brave and invincible son of Subhadra singly encountered by all those wrathful princes endued with heroism and skill acquired by practice and strength and youth, and seeing him covered with showers of arrows, Duryodhana rejoiced greatly, and regarded Abhimanyu as one already made a guest of Yama’s abode. Within the twinkling of an eye, those princes, by means of their shafts of golden wings, and of diverse forms and great impetuosity, made Arjuna’s son invisible. Himself, his standard, and his car, O sire, were seen by us covered with shafts like (trees overwhelmed with) flights of locusts. Deeply pierced, he became filled with rage like an elephant struck with the hook. He then, O Bharata, applied the Gandharva weapon and the illusion consequent to it. [12] Practising ascetic penances, Arjuna had obtained that weapon from the Gandharva Tumvuru and others. With that weapon, Abhimanyu now confounded his foes. Quickly displaying his weapons, he careered in that battle like a circle of fire, and was, O king, seen sometimes as a single individual, sometimes as a hundred, and sometimes as a thousand ones. Confounding his foes by the skill with which his car was guided and by the illusion caused by his weapons, he cut in a hundred pieces, O monarch, the bodies of the kings (opposed to him). By means of his sharp shafts the lives of living creatures were despatched. These, O king attained to the other world while their bodies fell down on the earth. Their bows, and steeds and charioteers, and standards, and armies decked with Angadar, and heads, the son of Phalguni cut off with his sharp shafts. Those hundred princes were slain and felled by Subhadra’s son like a tope of five-year old mango-trees just on the point of bearing fruit (laid low by a tempest). Beholding those youthful princes brought up in every luxury, and resembling angry snakes of virulent poison, all slain by the single-handed Abhimanyu, Duryodhana was filled with fear. Seeing (his) car-warriors and elephants and steeds and foot-soldiers crushed, the Kuru king quickly proceeded in wrath against Abhimanyu. Continued for only a short space of time, the unfinished battle between them became exceedingly fierce. Thy son then, afflicted with Abhimanyu’s arrows, was obliged to turn back from the fight.’
[ p. 98 ]
“Dhritarashtra said, ‘That which thou tellest me, O Suta, about the battle, fierce and terrible, between the one and the many, and the victory of that illustrious one, that story of the prowess of Subhadra’s son is highly wonderful and almost incredible. I do not, however, regard it as a marvel that is absolutely beyond belief in the case of those that have righteousness for their refuge. After Duryodhana was beaten back and a hundred princes slain, what course was pursued by the warriors of my army against the son of Subhadra?’
“Sanjaya said, ‘Their mouths became dry, and eyes restless. Sweat covered their bodies, and their hairs stood on their ends. Despairing of vanquishing their foe, they became ready to leave the field. Abandoning their wounded brothers and sires and sons and friends and relatives by marriage and kinsmen they fled, urging their steeds and elephants to their utmost speed. Beholding them broken and routed, Drona and Drona’s son, and Vrihadvala, and Kripa, and Duryodhana, and Karna, and Kritavarman, and Suvala’s son (Sakuni), rushed in great wrath against the unvanquished son of Subhadra. Almost all these, O king, were beaten back by thy grandson. Only one warrior then, viz., Lakshmana, brought up in luxury, accomplished in arrows, endued with great energy, and fearless in consequence of inexperience and pride, proceeded against the son of Arjuna. Anxious about his son, his father (Duryodhana) turned back for following him. Other mighty car warriors, turned back for following Duryodhana. All of them then drenched Abhimanyu with showers of arrows, like clouds pouring rain on the mountain-breast. Abhimanyu, however, single-handed, began to crush them like the dry wind that blows in every direction destroying gathering masses of clouds. Like one infuriated elephant encountering another, Arjuna’s son then encountered thy invincible grandson, Lakshmana, of great personal beauty, endued with great bravery, staying near his father with outstretched bow, brought up in every luxury, and resembling a second prince of the Yakshas [13]. Encountering Lakshmana, that slayer of hostile heroes, viz., the son of Subhadra, had his two arms and chest struck with his sharp shafts. Thy grandson, the mighty-armed Abhimanyu then, filled with rage like a snake struck (with a rod), addressing, O king, thy (other) grandson, said, ‘Look well on this world, for thou shalt (soon) have to go to the other. In the very sight of all thy kinsmen, I will despatch thee to Yama’s abode.’ Saying thus that slayer of hostile heroes, viz., the mighty-armed son of Subhadra, took out a broad-headed arrow that resembled a snake just emerged from its slough. That shaft, sped by Abhimanyu’s arms, cut off the beautiful head, decked with ear-rings, of Lakshmana, that was graced with a [ p. 99 ] beautiful nose, beautiful eye-brows, and exceedingly good-looking curls. Beholding Lakshmana slain, thy troops uttered exclamations of Oh and, Alas. Upon the slaughter of his dear son, Duryodhana became filled with rage. That bull among Kshatriyas then loudly urged the Kshatriyas under him, saying, ‘Slay this one!’ Then Drona, and Kripa, and Karna, and Drona’s son and Vrihadvala, and Kritavarman, the son of Hridika,—these six car-warriors,—-encompassed Abhimanyu. Piercing them with sharp arrows and beating them off from him, the son of Arjuna fell with great speed and fury upon the vast forces of Jayadratha. Thereupon, the Kalingas, the Nishadas, and the valiant son of Kratha, all clad in mail, cut off his path by encompassing him with their elephant-division. The battle then that took place between Phalguni’s son and those warriors was obstinate and fierce. Then the son of Arjuna began to destroy that elephant-division as the wind coursing in every direction destroys vast masses of gathering clouds in the welkin. Then Kratha covered the son of Arjuna with showers of arrows, while many other car-warriors headed by Drona, having returned to the field, rushed at him, scattering sharp and mighty weapons. Checking all those weapons by means of his own arrows, the son of Arjuna began to afflict the son of Kratha with ceaseless showers of shafts, with great despatch and inspired by the desire of slaying his antagonist. The latter’s bow and shafts, and bracelets, and arms, and head decked with diadem, and umbrella, and standard, and charioteer, and steeds, were all cut off and felled by Abhimanyu. When Kratha’s son, possessed of nobility of lineage, good behaviour, acquaintance with the scriptures, great strength, fame, and power of arms, was slain, the other heroic combatants almost all turned away from the fight.’” [14]
“Dhritarashtra said, ‘While the youthful and invincible son of Subhadra, never retreating from battle, was, after penetrating into our array, engaged in achieving feats worthy of his lineage, borne by his three-year old steeds of great might and of the best breed, and apparently trotting in the welkin, what heroes of my army encompassed him?’
“Sanjaya said, ‘Having penetrated into our array, Abhimanyu of Pandu’s race, by means of his sharp shafts, made all the kings turn away from the fight. Then Drona, and Kripa, and Karna, and Drona’s son, and Vrihadvala and Kritavarman, the son of Hridika,—these six car-warriors,—encompassed him. As regards the other combatants of thy [ p. 100 ] army, beholding that Jayadratha had taken upon himself the heavy duty (of keeping off the Pandavas), they supported him, O king, by rushing against Yudhishthira. [15] Many amongst them, endued with great strength, drawing their bows full six cubits long, showered on the heroic son of Subhadra arrowy downpours like torrents of rain. Subhadra’s son, however, that slayer of hostile heroes, paralysed by his shafts all those great bowmen, conversant with every branch of learning. And he pierced Drona with fifty arrows and Vrihadvala with twenty. And piercing Kritavarman with eighty shafts, he pierced Kripa with sixty. And the son of Arjuna pierced Aswatthaman with ten arrows equipped with golden wings, endued with great speed and shot from his bow drawn to its fullest stretch. And the son of Phalguni pierced Karna, in the midst of his foes, in one of his cars, with a bright, well-tempered, and bearded arrow of great force. Felling the steeds yoked to Kripa’s car, as also both his Parshni charioteers, Abhimanyu pierced Kripa himself in the centre of the chest with ten arrows. The mighty Abhimanyu, then, in the very sight of thy heroic sons, slew the brave Vrindaraka, that enhancer of the fame of the Kurus. While Abhimanyu was thus engaged in fearlessly slaying one after another the foremost warriors among his enemies, Drona’s son Aswatthaman pierced him with five and twenty small arrows. The son of Arjuna, however, in the very sight of all the Dhartarashtras quickly pierced Aswatthaman in return, O sire, with many whetted shafts. Drona’s son, however, in return, piercing Abhimanyu. with sixty fierce arrows of great impetuosity and keen sharpness, failed to make him tremble, for the latter, pierced by Aswatthaman, stood immovable like the Mainaka mountain. Endued with great energy, the mighty Abhimanyu then pierced his antagonist with three and seventy straight arrows, equipped with wings of gold. Drona then, desirous of rescuing his son, pierced Abhimanyu with a hundred arrows. And Aswatthaman pierced him with sixty arrows, desirous of rescuing his father. And Karna struck him with two and twenty broad-headed arrows and Kritavarman struck him with four and ten. And Vrihadvala pierced him with fifty such shafts, and Saradwata’s son, Kripa, with ten. Abhimanyu, however, pierced each of these in return with ten shafts. The ruler of the Kosala struck Abhimanyu, in the chest with a barbed arrow. Abhimanyu, however, quickly felled on the earth his antagonist’s steeds and standard and bow and charioteer. The ruler of the Kosalas, then, thus deprived of his car, took up a sword and wished to sever from Abhimanyu’s trunk his beautiful head, decked with ear-rings. Abhimanyu then pierced king Vrihadvala, the ruler of the Kosalas, in the chest, with a strong arrow. The latter then, with riven heart, fell down. Beholding this, ten thousand illustrious kings broke and fled. Those kings, armed with swords and bows, fled away, uttering words inimical (to king Duryodhana’s Interest). Having slain [16] Vrihadvala [ p. 101 ] thus, the son of Subhadra careered it battle, paralysing thy warriors,—-those great bowmen,—by means of arrowy downpours, thick as rain.’” [17]
“Sanjaya said, ‘Phalguni’s son once more pierced Karna in the car with a barbed arrow, and for angering him still further, he pierced him with fifty other shafts. The son of Radha pierced Abhimanyu in return with as many shafts. Covered all over with arrows, Abhimanyu, then, O sire, looked exceedingly beautiful. Filled with rage, he caused Karna also to be bathed in blood. Mangled with arrows and covered with blood, the brave Karna also shone greatly. [18] Both of them pierced with arrows, both bathed in blood, those illustrious warriors then resembled a couple of flowering Kinsukas. The son of Subhadra then slew six of Karna’s brave counsellors, conversant with all modes of warfare, with their steeds and charioteers and cars. As regards other great bowmen Abhimanyu fearlessly pierced each of them in return, with ten arrows. That feat of his seemed highly wonderful. Slaying next the son of the ruler of the Magadhas, Abhimanyu, with six straight shafts, slew the youthful Aswaketu with his four steeds and charioteer. Then slaying, with a sharp razor-headed arrow, the Bhoja prince of Martikavata, bearing the device of an elephant (on his banner), the son of Arjuna uttered a loud shout and began to scatter his shafts on all sides. Then the son of Duhsasana pierced the four steeds of Abhimanyu with four shafts, his charioteer with one and Abhimanyu himself with ten. The son of Arjuna, then, piercing Duhsasana’s son with ten fleet shafts, addressed him in a loud tone and with eyes red in wrath, said, ‘Abandoning the battle, thy sire hath fled like a coward. It is well thou knowest how to fight. Thou shalt not, however, escape today with life.’ Saying these words unto him, Abhimanyu sped a long arrow, well polished by smith’s hand, at his foe. The son of Drona cut that arrow with three shafts of his own. Leaving Aswatthaman alone, Arjuna’s son struck Salya, in return, fearlessly pierced him in the chest with highly nine shafts, equipped with vulture’s feathers. That feat seemed highly wonderful. The son of Arjuna then cut off Salya’s bow and slew both his Parshni charioteers. Abhimanyu then pierced Salya himself with six shafts made wholly of iron. Thereupon, the latter, leaving that steedless car, mounted another. Abhimanyu then slew five warriors., named Satrunjaya, and Chandraketu, and Mahamegba, and [ p. 102 ] Suvarchas, and Suryabhasa. He then pierced Suvala’s son. The latter piercing Abhimanyu with three arrows, said unto Duryodhana, ‘Let us all together grind this one, else, fighting singly with us he will slay us all. O king, think of the means of slaying this one, taking counsel with Drona and Kripa and others.’ The Karna, the son of Vikartana, said unto Drona, ‘Abhimanyu grindeth us all. Tell us the means by which we may slay him.’ Thus addressed, the mighty bowman, Drona, addressing them all, said, ‘Observing him with vigilance, have any of you been able to detect any defeat in this youth? He is careening in all directions. Yet have any of you been able to detect today the least hole in him? Behold the lightness of hand and quickness of motion of this lion among men, this son of Arjuna. In the track of his car, only his bow drawn to a circle can be seen, so quickly is he aiming his shafts and so quickly is he letting them off. Indeed, this slayer of hostile heroes, viz., the son of Subhadra, gratifieth me although he afflicteth my vital breath and stupefieth me with shafts. Even the mightiest car-warriors, filled with wrath, are unable to detect any flaw in him. The son of Subhadra, therefore, careering on the field of battle, gratifieth me greatly. I do not see that in battle there is any difference between the wielder of Gandiva himself and this one of great lightness of hand, filling all the points of the horizon with his mighty shafts.’ Hearing these words, Karna, afflicted with the shafts of Arjuna’s son, once more said unto Drona, ‘Exceedingly afflicted with the shafts of Abhimanyu, I am staying in battle, only because (as a warrior) I should stay here. Indeed, the arrows of this south of great energy are exceedingly fierce. Terrible as they are and possessed of the energy of fire, these arrows are weakening my heart.’ The preceptor then, slowly and with a smile, said unto Karna, ‘Abhimanyu is young, his prowess is great. His coat of mail is impenetrable. This one’s father had been taught by me the method of wearing defensive armour. This subjugator of hostile towns assuredly knoweth the entire science (of wearing armour). With shafts well shot, you can, however, cut off his bow, bow-string, the reins of his steeds, the steeds themselves, and two Parshni charioteers. O mighty bowman, O son of Radha, if competent, do this. Making him turn back from the fight (by this means), strike him then. With his bow in hand he is incapable of being vanquished by the very gods and the Asuras together. If you wish, deprive him of his car, and divest him of his bow.'. Hearing these words of the preceptor, Vikartana’s son Karna quickly cut off, by means of his shafts, the bow of Abhimanyu, as the latter was shooting with great activity. He, of Bhoja’s race (viz., Kritavarman) then slew his steeds, and Kripa slew his two Parshni charioteers. The others covered him with showers of arrows after he had been divested of his bow. Those six great car-warriors, with great speed, when speed was so necessary, ruthlessly covered that carless youth, fighting single-handed with them, with showers of arrows. Bowless and carless, with an eye, however, to his duty (as a warrior), handsome Abhimanyu, taking up a sword and a shield, jumped into the sky. Displaying great strength and great activity, [ p. 103 ] and describing the tracks called Kausika and others, the son of Arjuna fiercely coursed through the sky, like the prince of winged creatures (viz., Garuda.). ‘He may fall upon me sword in hand,’ with such thoughts, those mighty bowmen, were on the lookout for the laches of Abhimanyu, and began to pierce him in that battle, with their gaze turned upwards. Then Drona of mighty energy, that conqueror of foes with a sharp arrow quickly cut off the hilt, decked with gems, of Abhimanyu’s sword. Radha’s son Karna, with sharp shafts, cut off his excellent shield. Deprived of his sword and shield thus, he came down, with sound limbs, from the welkin upon the earth. Then taking up a car-wheel, he rushed in wrath against Drona. His body bright with the dust of car-wheels, and himself holding the car-wheel in his upraised arms, Abhimanyu looked exceedingly beautiful, and imitating Vasudeva (with his discus), became awfully fierce for a while in that battle. His robes dyed with the blood flowing (from his wounds), his brow formidable with the wrinkles visible thereon, himself uttering loud leonine roars, lord Abhimanyu of immeasurable might, staying in the midst of those kings, looked exceedingly resplendent on the field of battle.’”
“Sanjaya said, ‘That joy of Vishnu’s sister (viz., Abhimanyu), that Atiratha, decked with the weapons of Vishnu himself, looked exceedingly beautiful on the field of battle and looked like a second Janardana. With the end of his locks waving in the air, with that supreme weapon upraised in his hands, his body became incapable of being looked at by the very gods. The kings beholding it and the wheel in his hands, became filled with anxiety, and cut that off in a hundred fragments. Then that great car-warrior, the son of Arjuna, took up a mighty mace. Deprived by them of his bow and car and sword, and divested also of his wheel by his foes, the mighty-armed Abhimanyu (mace in hand) rushed against Aswatthaman. Beholding that mace upraised, which looked like the blazing thunderbolt, Aswatthaman, that tiger among men, rapidly alighted from his car and took three (long) leaps (for avoiding Abhimanyu). Slaying Aswatthaman’s steeds and two Parshni charioteers with that mace of his, Subhadra’s son, pierced all over with arrows, looked like a porcupine. Then that hero pressed Suvala’s son, Kalikeya, down into the earth, and stew seven and seventy Gandhara followers of the latter. Next, he slew ten car-warriors of the Brahma-Vasatiya race, and then ten huge elephants. Proceeding next towards the car of Duhsasana’s son, he crushed the latter’s car and steeds, pressing them down into the earth. The invincible son of Duhsasan, then, O sire, taking up his mace, rushed at Abhimanyu. saying, ‘Wait, Wait!’ Then those cousins, those two heroes, with upraised maces, began to strike [ p. 104 ] each other, desirous of achieving each other’s death, like three-eyed (Mahadeva) and (the Asura) Andhaka in the days of old. I ach of those chastisers of foes, struck with the other’s mace-ends fell down on the earth, like two uprooted standards erected to the honour of Indra. Then Duhsasana’s son, that enhancer of the fame of the Kurus, rising up first, struck Abhimanyu with the mace on the crown of his head, as the latter, was on the point of rising. Stupefied with the violence of that stroke as also with the fatigue he had undergone, that slayer of hostile hosts, viz., the son of Subhadra, fell on the earth, deprived of his senses. Thus, O king, was one slain by many in battle,—one who had ground the whole army, like an elephant grinding lotus-stalks in a lake. As he lay dead on the field, the heroic Abhimanyu looked like a wild elephant slain by the hunters, The fallen hero was then surrounded by thy troops. And he looked like an extinguished fire in the summer season after (as it lies) having consumed a whole forest, or like a tempest divested of its fury after having crushed mountain crests; [19] or like the sun arrived at the western hills after having blasted with his heat the Bharata host; or like Soma swallowed up by Rahu; or like the ocean reft of water. The mighty car-warriors of thy army beholding Abhimanyu whose face had the splendour of the full moon, and whose eyes were rendered beautiful in consequence of lashes black as the feathers of the raven, lying prostrate on the bare earth, were filled with great joy. And they repeatedly uttered leonine shouts. Indeed, O monarch, thy troops were in transports of joy, while tears fell fast from the eyes of the Pandava heroes. Beholding the heroic Abhimanyu lying on the field of battle, like the moon dropped from the firmament, diverse creatures, O king, in the welkin, said aloud, ‘Alas, this one lieth on the field, slain, while fighting singly, by six mighty car-warriors of the Dhartarashtra army, headed by Drona and Karna. This act hath been, we hold, an unrighteous one.’ Upon the slaughter of that hero, the earth looked exceedingly resplendent like the star-bespangled firmament with the moon. Indeed, the earth was strewn with shafts equipped with wings of gold, and covered with waves of blood. And strewn with the beautiful heads of heroes, decked with ear-rings and variegated turbans of great value, and banner and yak-tails and beautiful blankets, and begemmed weapons of great efficacy, and the bright ornaments of cars and steeds, and men and elephants, and sharp and well-tempered swords, looking like snakes freed from their sloughs, and bows, and broken shafts, and darts, and swords, and lances, and Kampanas, and diverse other kinds of weapons, she assumed a beautiful aspect. And in consequence of the steeds dead or dying, but all weltering in blood, with their riders (lying about them), felled by Subhadra’s son, the earth in many places became impassable. And with iron hooks, and elephants—huge as hills—equipped with shields and weapons and standards, lying about, crushed with shafts, with excellent cars deprived of steeds and charioteers and car-warriors, lying scattered on [ p. 105 ] the earth, crushed by elephants and looking like agitated lakes, with large bodies of foot-soldiers decked with diverse weapons and lying dead on the ground, the field of battle, wearing a terrible aspect, inspired all timid hearts with terror.
“Beholding Abhimanyu, resplendent as the sun or the moon, lying on the ground, thy troops were in transport of joy, while Pandavas were filled with grief. When youthful Abhimanyu, yet in his minority, fell, the Pandava divisions, O king, fled away in the very sight of king Yudhishthira. Beholding his army breaking upon the fall of Subhadra’s son, Yudhishthira addressed his brave warriors, slaying, ‘The heroic Abhimanyu, who without retreating from battle hath been slain, hath certainly ascended to heaven. Stay then, and fear not, for we shall yet vanquish our foes.’ Endued with great energy and great splendour, king Yudhishthira the just, that foremost of warriors, saying such words unto his soldiers inspired with grief, endeavoured to dispel their stupor. The king continued, ‘Having in the first instance, slain in battle hostile princes, resembling snakes of virulent poison, the son of Arjuna hath then given up his life. Having slain ten thousand warriors, viz., the king of the Kosalas, Abhimanyu, who was even like Krishna or Arjuna himself, hath assuredly gone to the abode of Indra. Having destroyed cars and steeds and men and elephants by thousands, he was still not content with what he did. Performing as he did such meritorious feats, we should not certainly grieve for him, he hath gone to the bright regions of the righteous, regions that men acquire by meritorious deeds.’”
“Sanjaya said, ‘Having thus slain one of their foremost warriors, and having been afflicted with their arrows, we came back to our encampment in the evening, covered with blood. Steadfastly gazed at by the enemy, we slowly left, O monarch, the field of battle, having sustained a severe loss and nearly deprived of our senses. Then came that wonderful hour intervening between day and night. Inauspicious howls of jackals were heard. The sun, with the pale-red hue of the filaments of the lotus,—sank low in the horizon, having approached the western hills. And he took away with him the splendour of our swords and darts, rapiers and car-fences, and shields and ornaments. Causing the firmament and the earth to assume the same hue, the sun assumed his favourite form of fire. The field of battle was strewn with the motionless bodies of innumerable elephants deprived of life, Looking like crests of cloud-capped hills riven by the thunder, and lying about with their standards and hooks and riders fallen from their backs. The earth looked beautiful with large cars crushed to pieces, and [ p. 106 ] with their warriors and charioteers and ornaments and steeds and standards and banners crushed, broken and torn. Those huge cars, O king, looked like living creatures deprived of their lives by the foe with his shafts. The field of battle assumed a fierce and awful aspect in consequence of large number of steeds and riders all lying dead, with costly trappings and blankets of diverse kinds scattered about, and tongues and teeth and entrails and eyes of those creatures bulging out of their places. Men decked with costly coats of mail and ornaments and robes and weapons, deprived of life, lay with slain steeds and elephants and broken cars, on the bare ground, perfectly helpless, although deserving of costly beds and blankets. Dogs and jackals, and crown and cranes and other carnivorous birds, and wolves and hyenas, and ravens and other food-drinking creatures, all diverse tribes of Rakshasas, and large number of Pisachas, on the field of battle, tearing the skins of the corpse and drinking their fat, blood and marrow, began to eat their flesh. And they began to suck also the secretions of rotten corpses, while the Rakshasas laughed horribly and sang aloud, dragging dead bodies numbering thousands. An awful river, difficult to cross, like the Vaitarani itself, was caused there by foremost of warriors. Its waters were constituted by the blood (of fallen creatures). Cars constituted the rafts (or, which to cross it), elephants formed its rocks, and the heads of human beings, its smaller stones. And it was miry with the flesh (of slain steeds and elephants and men). And diverse kinds of costly weapons constituted the garlands (floating on it or lying on its banks). And that terrible river flowed fiercely through the middle of the field of battle, wafting living creatures to the regions of the dead. And large numbers of Pisachas, of horrible and repulsive forms, rejoiced, drinking and eating in that stream. And dogs and jackals and carnivorous birds, all eating of the same food, and inspiring living creatures with terror, held their high carnival there. And the warriors, gazing on that field of battle which, enhancing the population of Yama’s domain, presented such an awful sight, and where human corpses rising up, began to dance, slowly left it as they beheld the mighty car-warrior Abhimanyu who resembled Sakra himself, lying on the field, his costly ornaments displaced and fallen off, and looking like a sacrificial fire on the altar no longer drenched with clarified butter.’”
“Sanjaya said, ‘After the slaughter of that hero, that leader of car-divisions, viz., the son of Subhadra, the Pandava warriors, leaving their cars and putting off their armour, and throwing aside their Lows, sat, surrounding king Yudhishthira. And they were brooding over that grief of theirs, [ p. 107 ] their hearts fixed upon the (deceased) Abhimanyu. Indeed, upon the fall of that heroic nephew of his, viz., the mighty car-warrior Abhimanyu, king Yudhishthira, overwhelmed with grief, indulged in (these) lamentations: ‘Alas, Abhimanyu, from desire of achieving my good, pierced the array formed by Drona and teeming with his soldiers. Encountering him in battle, mighty bowmen endued with great courage, accomplished in weapons and incapable of being easily defeated in battle, were routed and forced to retreat. Encountering our implacable foe Duhsasana in battle, he with his arrows, caused that warrior to fly away from the field, deprived of his senses. Alas, the heroic son of Arjuna, having crossed the vast sea of Drona’s army, was ultimately obliged to become a guest of Yama’s abode, upon encountering the son of Duhsasana. When Abhimanyu is slain, how shall I cast my eyes on Arjuna and also the blessed Subhadra deprived of her favourite son? What senseless, disjointed, and improper words shall we have to say today unto Hrishikesa and Dhananjaya! Desirous of achieving what is good, and expectant of victory, it is I who have done this great evil unto Subhadra and Kesava and Arjuna. He that is covetous never beholdth his faults. Covetousness spring from folly. Collectors of honey see not the fall that is before them; I am even like them. He who was only a child, he who should have been provided with (good) food, with vehicles, with beds, with ornaments, alas, even he was placed by us in the van of battle. How could good come to a child of tender years, unskilled in battle, in such a situation of great danger. Like a horse on proud mettle, he sacrificed himself instead of refusing to do the bidding of his master. Alas, we also shall today lay ourselves down on the bare earth, blasted by the glances of grief, cast by Arjuna filled with wrath. Dhananjaya liberal, intelligent, modest, forgiving, handsome, mighty, possessed of well-developed and beautiful limbs, respectful to superiors, heroic, beloved, and devoted to truth; of glorious achievements’ the very gods applaud his feats. That valiant hero slew the Nivatakavachas and the Kalakeyas, those enemies of Indra having their abode in Hiranyapura. In the twinkling of an eye he slew the Paulomas with all their followers. Endued with great might, he granteth quarter to implacable enemies asking for quarter! Alas, we could not protect today the son of even such a person from danger. A great fear hath overtaken the Dhartarashtras endued though they might be with great strength! [20] Enraged at the slaughter of his son, Partha will exterminate the Kauravas. It is evident also that the mean-minded Duryodhana having mean counsellors, that destroyer of his own race and partisans, beholding this extermination of the Kaurava army, will give up his life in grief. Beholding this son of Indra’s son, of unrivalled energy and prowess, on the field of battle, neither victory, nor sovereignty, nor immortality, nor abode with the very celestials, causeth me the least delight!'”
[ p. 108 ]
“Sanjaya said, ‘While Kunti’s son, Yudhishthira, was indulging in such lamentations, the great Rishi Krishna Dwaipayana came to him. Worshipping him duly, and causing him to be seated, Yudhishthira, afflicted with grief on account of the death of his brother’s son, said, ‘Alas, while battling with many mighty bowmen, the son of Subhadra, surrounded by several great car-warriors of unrighteous propensities, hath been slain on the field. The slayer of hostile heroes, the son of Subhadra, was a child in years and of childish understanding. [21] He fought in battle against desperate odds. I asked him to open a passage for us in battle. He penetrated within the hostile army, but we could not follow him, obstructed by the ruler of the Sindhus. Alas, they that betake themselves to battle as a profession, always fight with antagonists equally circumstanced with themselves. This battle, however, that the enemy fought with Abhimanyu, was an extremely unequal one. It is that which grieves me greatly and draws tears from me. Thinking of this, I fail to regain peace of mind.’
“Sanjaya continued, ‘The illustrious Vyasa, addressing Yudhishthira who was indulging in such lamentations and who was thus unmanned by an accession of sorrow, said these words.’
“Vyasa said, ‘O Yudhishthira, O thou of great wisdom, O thou that art master of all branches of knowledge, persons like thee never suffer themselves to be stupefied by calamities. This brave youth, having slain numerous foes hath ascended to heaven. Indeed, that best of persons, (though a child), acted, however, like one of matured years. O Yudhishthira, this law is incapable of being transgressed. O Bharata, Death takes all viz., Gods and Dhanavas and Gandharvas (without exception).’
“Yudhishthira said, ‘Alas, these lords of earth, that lie on the bare earth, slain in the midst of their forces, bereft of consciousness, were possessed of great might. Others (of their class) possessed strength equal to that of ten thousand elephants. Others, again, were endued with the impetuosity and might of the very wind. They have all perished in battle, slain by men of their own class. I do not behold the person (save one of their own class) who could slay any of them in battle. Endued with great prowess, they were possessed of great energy and great might. Alas, they who used daily to come to battle with this hope firmly implanted in their hearts, viz., that they would conquer, alas even they, possessed of great wisdom, are lying on a field, struck (with weapons) and deprived of life. The significance of the word Death hath today been made intelligible, for these lords of earth, of terrible prowess, have almost all been dead. Those heroes are lying motionless; reft of vanity, having succumbed to foes. Many princes, filled with wrath, have been victimised before the fire (of their enemies’ wrath). A great doubt possesses me, viz., whence is [ p. 109 ] Death? Whose (offspring) is Death? What is Death? Why does Death take away creatures? O grandsire, O thou that resemblest a god, tell me this.’
“Sanjaya continued, ‘Unto Kunti’s son, Yudhishthira, asking him thus, the illustrious Rishi, comforting him, said these words.’
“Vyasa said, As regards the matter in hand, O king, this ancient story of what Narada had in days of old said unto Akampana is cited. King Akampana, O monarch, I know, while in this world was afflicted with very great and unbearable grief on account of the death of his son, I will now tell these the excellent story about the origin of Death. Having listened to it, thou wilt be emancipated from sorrow and the touch of affection’s tie. Listen to me, O sire, as I recite this ancient history. This history is, indeed, excellent. It enhanceth the period of life, killeth grief and conduceth to health. It is sacred, destructive of large bodies of foes, and auspicious of all auspicious things. Indeed, this history is even as the study of the Vedas. O monarch, it should every morning be listened to by the foremost of kings who are desirous of longlived children and their own good.
“In days of old, O sire, there was a king named Akampana. Once, on the field of battle, he was surrounded by his foes and nearly overpowered by them. He had a son who was called Hari. Equal to Narayana himself in might, that latter was exceedingly handsome, accomplished in weapons, gifted with great intelligence, possessed of might, resembled Sakra himself in battle. Encompassed by countless foes on the field of battle, he sped thousands of shafts at those warriors and the elephants that surrounded him. Having achieved the most difficult feats in battle, O Yudhishthira, that scorcher of foes was, at last, slain in the midst of the army. Performing the obsequies of his son, king Akampana cleansed himself. [22] Grieving, however, for his son day and night, the king failed to regain happiness of mind. Informed of his grief on account of the death of his son, the celestial Rishi Narada came to his presence. The blessed king, beholding the celestial Rishi, told the latter everything that had happened unto him, viz., his defeat at the hands of his foes, and the slaughter of his son. And the king said, ‘My son was endued with great energy, and equalled Indra or Vishnu himself in splendour. That mighty son of mine, having displayed his prowess on the field against countless foes was at last slain! O illustrious one, who is this Death? What is the measure of his energy, strength and prowess? O foremost of intelligent persons, I desire to hear all this truly.’ Hearing these words of his, the boon giving lord, Narada., recited the following elaborate history, destructive of grief on account of a son’s death.’
[ p. 110 ]
“Narada said. ‘Listen, O mighty-armed king, to this long history, exactly as I have heard it, O monarch! In the beginning, the Grandsire Brahma created all creatures. Endued with mighty energy, he saw that the creation bore no signs of decay. Thereat, O king, the Creator began to think about the destruction of the universe. Reflecting on the matter, O monarch, the Creator failed to find any means of destruction. He then became angry, and in consequence of his anger a fire sprang from the sky. That fire spread in all directions for consuming everything of the universe. Then heaven, sky, and earth, all became filled with fire. And thus the Creator began to consume the whole mobile and immobile universe. Thereby all creatures, mobile and immobile, were destroyed. Indeed, the mighty Brahma, frightening everything by the force of his wrath, did all this, Then Hara, otherwise called Sthanu or Siva, with matted locks on his head, that Lord of all wanderers of the night, appealed to the divine Brahma, the Lord of the gods. When Sthanu fell (at Brahma’s feet) from a desire of doing good to all creatures, the Supreme Deity to that greatest of ascetics, blazing with splendour, said, ‘What wish of thine shall we accomplish, O thou that deservest to have all thy wishes fulfilled? O thou that hast been born of our wish! We shall do all that may be agreeable to thee! Tell us, O Sthanu, what is thy wish?’”
“Sthanu said, ‘O lord, thou hadst taken great care for creating diverse creatures. Indeed, creatures of diverse kinds were created and reared by thee. Those very creatures, again, are now being consumed through thy fire. Seeing this, I am filled with compassion. O illustrious lord, be inclined to grace.’
“Brahma said, ‘I had no desire of destroying the universe, I desired good of the earth, and it was for this that wrath possessed me. The goddess Earth, afflicted with the heavy weight of creatures, always urged me for destroying the creatures on her. Urged by her, I could not however, find any means for the destruction of the infinite creation. At this wrath possessed me.’
“Rudra said, ‘Be inclined to grace. O lord of the universe, cherish not the wrath for the destruction of creatures. No more let creatures, immobile and mobile, be destroyed. Through thy grace, O illustrious one, let the threefold universe, viz., the Future, the Past, and the Present exist. Thou, O Lord, hadst blazed up with wrath. From that wrath of thine, a substance like fire sprang into existence, That fire is even now blasting rocks and trees and rivers, and all kinds of herbs and grass. Indeed, that fire is [ p. 111 ] exterminating the immobile and the mobile universe. The mobile and the immobile universe is being reduced to ashes. Be inclined to grace, O illustrious one! Do not give way to wrath. Even this is the boon I solicit, All created things, O divine Being, belonging to thee, are being destroyed. Therefore, let thy wrath be appeased. Let it be annihilated in thy own self. Cast thy eye on thy creatures, inspired with the desire of doing them good. Do that by which creatures endued with life may not cease to be. Let not these creatures, with their productive powers weakened be exterminated. O Creator of the worlds, thou hast appointed me their Protector, O Lord of the universe, let not the mobile and the immobile universe to be destroyed. Thou art inclined to grace, and it is for this that I say these words unto thee.’
“Narada continued, Hearing these words (of Mahadeva) the divine Brahma, from desire of benefiting creatures, held in his own inner self his wrath that had been roused. Extinguishing the fire, the divine Benefactor of the world, the great Master, declared the duties of Production and Emancipation. And while the Supreme Deity exterminated that fire born of his wrath, there came out from the doors of his diverse senses a female who was dark and red and tawny, whose tongue and face and eyes were red, and who was decked with two brilliant ear-rings and diverse other brilliant ornaments. Issuing out of his body, she smilingly looked at those two lords of the universe and then set out for the southern quarter, Then Brahma, that controller of the creation and destruction of the worlds, called after her by the name of Death. And Brahma, O king, said unto her, ‘Slay these creatures of mine! Thou hast been born of that wrath of mine which I cherished for the destruction (of the universe). By doing this, kill all creatures including idiots and seers at my command. By doing this, thou wilt be benefited.’ Thou lotus-lady, called Death, thus addressed by him reflected deeply, and then helplessly wept aloud in melodious accents. The Grandsire then caught the tears she had shed, with his two hands, for the benefit of all creatures, and began to implore her (with these words).’
“Narada said, ‘The helpless lady, suppressing her arrow within her own self, addressed, with joined hands, the Lord of the creation, bending with humility like a creeper. And she said, O foremost of speakers, created by thee how shall I, being a female, do such a cruel and evil act knowing it to be cruel and evil? I fear unrighteousness greatly. O divine Lord, be inclined to grace. Sons and friends and brothers and sires and husbands are always dear; (if I kill them), they who will suffer these losses will seek to injure me. It is this that I fear. The tears that will fall from the eyes [ p. 112 ] of woe-stricken and weeping persons, inspire me with fear, O Lord! I seek thy protection. O divine Being, O foremost of gods, I will not go to Yama’s abode. O boon-giving one, I implore thee or thy grace, bowing my head and joining my palms. O grandsire of the worlds, I solicit (the accomplishment of even) this wish at thy hands! [23] I desire, with thy permission, to undergo ascetic penances, O Lord of created things! Grant me this boon, O divine Being, O great master! Permitted by thee, I will go to the excellent asylum of Dhenuka! Engaged in adoring Thyself, I will undergo the severest austerities there. I will not be able, O Lord of the gods, to take away the dear life-breaths of living creatures weeping in sorrow. Protect me from unrighteousness.’
“Brahma said, ‘O Death, thou hast been intended for achieving the destruction of creatures. Go, destroy all creatures, thou needst have no scruples. Even this must be. It cannot be otherwise. Do but my behest. Nobody in the world will find any fault in thee.’
“Narada continued, ‘Thus addressed, that lady became very much affrighted. [24] Looking at Brahma’s face, she stood with joined hands. From desire of doing good to creatures, she did not set her heart upon their destruction. The divine Brahma also, that Lord of the lord of all creatures, remained silent. And soon the Grandsire became gratified in his own self. And casting his eyes upon all the creation he smiled. And, thereupon, creatures continued to live as before i.e., unaffected by premature death. And upon that, invincible and illustrious Lord having shaken off his wrath, that damsel left the presence of that wise Deity. Leaving Brahma, without having agreed to destroy creatures, the damsel called Death speedily proceeded to the retreat called Dhenuka. Arrived there, she practised excellent and highly austere vows. And she stood there on one leg for sixteen billions of years, and five times ten billions also, through pity for living creatures and from desire of doing them good, and all the time restraining her senses from their favourite objects. And once again, O king she stood there on one leg for one and twenty times ten billions of years. And then she wandered for ten times ten thousand billions of years with the creatures (of the earth), Next, repairing to the sacred Nanda that was full of cool and pure water, she passed in those waters eight thousand years. Observing rigid vows at Nanda, she cleansed herself of all her sins. Then she proceeded, first of all, to the sacred Kausiki, observant of vow. Living upon air and water only, she practised austerities there, Repairing then to Panchaganga and next to Vetasa, that cleansed damsel, by diverse kinds of especial austerities, emaciated her own body. Going next to the Ganga and thence to the great Meru, she remained [ p. 113 ] motionless like a stone, suspending her life-breath. Thence going to the top of Himavat, where the gods had performed their sacrifice (in days of yore), that amiable and auspicious girl remained for a billion of years standing on the toe only of her feet. Wending then to Pushkara, and Gokarna, and Naimisha, and Malaya, she emaciated her body, practising austerities agreeable to her heart. Without acknowledging any other god, with steady devotion to the Grandsire, she lived and gratified the Grandsire in every way. Then the unchangeable Creator of the worlds, gratified said unto her, with a softened and delighted heart. ‘O Death, why dost thou undergo ascetic austerities so severe?’ Thus addressed, Death said unto the divine Grandsire,
“Brahman said, ‘It will be, O Death, as thou sayest. Meanwhile, slay creatures duly. Sin shall not be thine, nor shall I seek to injure thee, O auspicious one. Those tear-drops of thine that are in my hands, even they will become diseases, springing from living creatures themselves. They will kill men; and if men are killed, sin shall not be thine. Therefore, do not fear, Indeed, sin shall not be thine. Devoted to righteousness, and observant of thy duty, thou shalt sway (all creatures). Therefore, take thou always the fives of these living creatures. Casting off both desire and wrath, take thou the life of all living creatures. Even thus will eternal virtue be thine. Sin will stay those that are of wicked behaviour. By doing my bidding cleanse thyself. It will be thine to sink them in their sins that are wicked. Therefore, cast off both desire and wrath, and kill these creatures endued with life.’
“Narada continued, ‘That damsel, seeing that she was (persistently) called by the name of Death, feared (to act otherwise). And in terror also of Brahma’s curse, she said, ‘Yes!’ Unable to do otherwise, she began, casting off desire and wrath, to take the lives of living creatures when the [ p. 114 ] time came (for their dissolution). It is only living creatures that die. Diseases spring from living creatures themselves. Disease is the abnormal condition of creatures. They are pained by it. Therefore, indulge not in fruitless grief for creatures after they are dead. The senses, upon the death of creatures, go with the latter (to the other world), and achieving their (respective) functions, once more come back (with creatures when the latter are reborn). Thus all creatures, O lion among beings, the very gods included going, thither, have to act, like mortals. [25] The wind, that is awful, of terrible roars and great strength, omnipresent and endued with infinite energy, it is the wind that will rive the bodies of living creatures. It will, in this matter put forth no active energy, nor will it suspend its functions; (but do this naturally). Even all the gods have the appellation of mortals attached to them. Therefore, O lion among kings, do not grieve for thy son! Repairing to heaven, the son of thy body is passing his days in perpetual happiness, having obtained those delightful regions that are for heroes. Casting off all sorrows, he hath attained to the companionship of the righteous. Death hath been ordained by the Creator himself for all creatures! When their hour comes, creatures are destroyed duly. The death of creatures arises from the creatures themselves. Creatures kill themselves. Death doth not kill any one, armed with her bludgeon! Therefore, they that are wise, truly knowing death to be inevitable, because ordained by Brahma himself, never grieve for creatures that are dead. Knowing this death to be ordained by the Supreme God, cast off, without delay; thy grief for thy dead son!’
“Vyasa continued, ” [26]
Sections LIV and LV were not found in the source edition. The text of these sections was probably merged in Section LIII by the publisher of the source edition. Hence our section numbering skips to LVI after this section.—JBH
“Sanjaya said, ‘Hearing of the origin of Death and her strange acts, king Yudhishthira, humbly addressing Vyasa, once more said these words unto him.’
“Yudhishthira said, ‘Many kings there were in blessed countries, of righteous deeds and of prowess equal to that of Indra himself. They were royal sages, O regenerate one, that were sinless and truth-speaking. Once more, address me in words of grave import, and console me with (accounts of) the feats of those royal sages of ancient times. What was the measure of the sacrificial gifts made by them? Who were those high-souled royal sages of righteous deeds that made them? Tell me all this, O illustrious one!’
“Vyasa said, ‘There was a king of the name of Switya. He had a son who was called Srinjaya. The Rishis Narada and Parvata were his friends. One day, the two ascetics, for paying Srinjaya a visit, came to his palace. Duly worshipped by Srinjaya, they became pleased with him, and continued to live with him happily. Once on a time as Srinjaya was seated at his case with the two ascetics, his beautiful daughter of sweet smiles came to him. Saluted with reverence by his daughter, Srinjaya delighted that girl standing by his side with proper benedictions of the kind she desired. Beholding that maiden, Parvata smilingly asked Srinjaya, saying, ‘Whose daughter is this damsel of restless glances and possessed of every auspicious mark? Is she the splendour of Surya, or the flame of Agni? Or, is she any of these, viz., Sri, Hri, Kirti, Dhriti, Pushti, Siddhi, and the splendour of Soma?’ After the celestial Rishi (Parvata) said these words, king Srinjaya answered, saying, ‘O illustrious one, this girl is my daughter. She beggeth my blessings.’ Then Narada addressed king Srinjaya and said. ‘If, O monarch, thou wishest for great good (to thyself), then give this daughter of thine unto me for a wife.’ Delighted (with the Rishi’s proposal), Srinjaya addressed Narada, saying, ‘I give her unto thee.’ At this, the other Rishi, viz., Parvata, indignantly addressed Narada, saying, ‘Chosen before this by me, within my heart, thou hast taken this damsel as thy [ p. 116 ] wife. And since thou hast done this, thou, O Brahmana, shalt not go to heaven as thy will.’ Thus addressed by him, Narada answered him, saying, ‘The husband’s heart and speech (directed thereto), (the giver’s) consent, the speeches (of both), the actual gift made by sprinkling water, and the (recital of the mantras) ordained for the seizure of the (bride’s hand),—these have been declared to be indications by which one is constituted a husband. Even this ceremonial is not all. That which (above all) is essential is the walk for seven paces (by the bride in circumambulating the bridegroom). [27] Without these thy purpose (about marriage) have been unaccomplished. Thou hast cursed. Therefore, thou also shalt not go to heaven without me.’ Having cursed each other those two Rishis continued to live there. Meanwhile, king Srinjaya, desirous of (obtaining) a son, began, with cleansed soul, to carefully entertain the Brahmanas, to the utmost of his power, with food and robes. After a certain time, those foremost of Brahmanas devoted to the study of the Vedas and fully conversant with those scriptures and their branches became gratified with that monarch, desirous of getting a son. Together they came to Narada and said unto him, ‘Give this king a son of the kind he desires.’—Thus addressed by the Brahmanas, Narada replied unto them, saying, ‘So be it.’—and then the celestial Rishi addressed Srinjaya saying, ‘O royal sage, the Brahmanas have been pleased and they wish thee a son! Solicit thou the boon, blessed be thou, about the kind of son thou desirest.’ Thus addressed by him, the king, with joined hands, asked for a son possessed of every accomplishment, famous, of glorious feats, of great energy, and capable of chastising all foes. And he further asked that the urine, the excreta, the phlegm and the sweat of that child should be gold. And in due time the king had a son born unto him, who came to be named Suvarnashthivin [28] on earth. And in consequence of the boon, that child began to increase (his father’s) wealth beyond all limits. And king Srinjaya caused all desirable things of his to be made of gold. And his houses and walls and forts, and the houses of all Brahmanas (within his dominions), and his beds, vehicles, and plates, and all manners of pots and cups, and palace that he owned, and all implements and utensils, domestic and otherwise were made of gold. And in time his stock increased. Then certain robbers hearing of the prince and seeing him to be such, assembled together and sought to injure the king. And some amongst them said, ‘We will seize the king’s son himself. He is his father’s mine of gold. Towards that end, therefore, we should strive.’ Then those robbers inspired with avarice, penetrating into the king’s palace, forcibly took away prince Suvarnashthivin. Having seized and taken him to the woods, those senseless idiots, inspired with avarice but ignorant of what to do with him, slew him there and cut his body in fragments. They saw not, however, any gold in him. After the prince was slain, all the gold, obtained in consequence of the Rishi’s boon, disappeared. The ignorant and senseless [ p. 117 ] robbers struck one another. And striking one another thus, they perished and with them that wonderful prince on the earth. And those men of wicked deeds sank in an unimaginable and awful hell. Seeing that son of his, obtained through the Rishi’s boon thus slain, that great ascetic, viz., king Srinjaya, afflicted with deep sorrow, began to lament in piteous accents. Beholding the king afflicted with grief on account of his son, and thus weeping, the celestial Rishi Narada showed himself in his presence. Listen, O Yudhishthira, to what Narada said unto Srinjaya, having approached that king, who afflicted with grief and deprived of his senses, was indulging in piteous lamentations. Narada said, ‘Srinjaya, with thy desires unfulfilled, thou shalt have to die, although we utterers of Brahma, live in thy house. Avikshit’s son Marutta even, O Srinjaya, we hear, had to die. Piqued with Vrihaspati, he had caused Samvatta [29] himself to officiate at his great sacrifices! Unto that royal sage the illustrious lord (Mahadeva) himself had given wealth in the shape of a golden plateau of Himavat. (With that wealth) king Marutta had performed diverse sacrifices. Unto him, after the completion of his sacrifices diverse tribes of celestials, those creators of the universe, with Indra himself in their company and with Vrihaspati at their head, used to come. All the carpets and furnitures of his sacrificial compound were of gold. The regenerate classes, desirous of food, all ate as they pleased, at his sacrifices, food that was clean and agreeable to their desires. And in all his sacrifices, milk and cards and clarified butter and honey, and other kinds of food and edibles, all of the best order, and robes and ornaments covetable for their costliness, gratified Brahmanas, thoroughly conversant with the Vedas. The very gods used to become distributors of food in king Marutta’s palace. The Viswedevas were the courtiers of that royal sage, the son of Avikshit. By him were gratified the denizens of heaven with libations of clarified butter. And gratified (therewith), these, in their turn, increased that powerful ruler’s wealth of crops with copious showers of rain. He always contributed to the gratification of the Rishis, the Pitris, and the gods, and thereby made them happy, by practising Brahmacharya, study of the Vedas, obsequial rites, and all kinds of gifts. And his beds and carpets and vehicles, and his vast stores of gold difficult to be given away, in fact, all that untold wealth of his, was given away voluntarily unto the Brahmanas, Sakra himself used to wish him well. His subjects were made happy (by him), Acting always with piety, he (ultimately) repaired to those eternal regions of bliss, acquired by his religious merit. With his children and counsellors and wives and descendants and kinsmen, king Marutta, in his youth, ruled his kingdom for a thousand years. When such a king, O Srinjaya, died who was superior to thee, in respect of the [ p. 118 ] four cardinal virtues (viz., ascetic penances, truth, compassion, and liberality), and who, superior to thee, was much superior to thy son, do not grieve saying ‘O Swaitya, for thy son who performed no sacrifice and gave no sacrificial present.’”
“Narada said, ‘King Suhotra also, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. He was the foremost of heroes, and invincible in battle. The very gods used to come for seeing him. Acquiring his kingdom virtuously, he sought the advice of his Ritwijas and domestic priests and Brahmanas for his own good, and enquiring of them, used to obey their behests. Well-acquainted with the duty of protecting his subjects, possessed of virtue and liberality, performing sacrifices and subjugating foes, king Suhotra wished for the increase of his wealth. He adored the gods by following the ordinances of the scriptures, and defeated his foes by means of his arrows. He gratified all creatures by means of his own excellent accomplishments. He ruled the earth, freeing her from Mlecchas and the forest-thieves. [30] The deity of the clouds showered gold unto him from year’s end to year’s end. In those olden days, therefore, the rivers (in his kingdom) ran (liquid) gold, and were open to everybody for use. [31] The deity of the clouds showered on his kingdom large number of alligators and crabs and fishes of diverse species and various objects of desire, countless in number, that were all made of gold. The artificial lakes in that king’s dominions each measured full two miles. Beholding thousands of dwarfs and humpbacks and alligators and Makaras, and tortoises all made of gold, king Suhotra wondered much. That unlimited wealth of gold, the royal sage Suhotra performing a sacrifice at Kurujangala, gave away unto the Brahmanas, before the completion of the sacrifice. Having performed a thousand Horse-sacrifices, a hundred Rajasuyas, many sacred Kshatriya-sacrifices [32] in all of which he made abundant presents to the Brahmanas and having performed daily rites, almost countless in number, undergone from specified desires, the king ultimately obtained a very desirable end. When, O Srinjaya, such a king died, who was superior to thee as regards the four cardinal virtues and who, superior to thee, was [ p. 119 ] therefore, much superior to thy son, thou shouldst not grieve saying, ‘Oh Swaitya, Oh, Swaitya,’ for thy son performed no sacrifice and made no sacrificial present.’”
“Narada said, ‘The heroic king Paurava also, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. That king gave away a thousand times thousand horses that were all white in hue. At the Horse-sacrifice performed by that royal sage, countless number of learned Brahmanas versed in the principles of Siksha [33] and Akshara come from diverse realms. These Brahmanas, purified by the Vedas, by knowledge, and by vows, and liberal and of agreeable countenances, having obtained from the king costly gifts, such as, robes and houses and excellent beds and carpets and vehicles and draft-cattle, were always delighted by actors and dancers and singers, thoroughly competent and well-versed (in their respective art), engaged in spot and ever-striving for their diversion. At each of his Sacrifices in due time he gave away as sacrificial presents ten thousand elephants of golden splendour, with the temporal juice trickling down their bodies, and cars made of gold with standards and banners. He also gave away, as sacrificial presents, a thousand times thousand maidens decked with ornaments of gold, and cars and steeds and elephants for mounting, and houses and fields, and hundreds of kine, by hundreds of thousand, and thousands of cowherds decked with gold. They that are acquainted with the history of the past, sing this song, viz., that in that sacrifice, king Paurava gave away kine with calves, having golden horns and silver hoofs and brass milkpots, and female slaves and male slaves and asses and camels, and sheep, countless in number, and diverse kinds of gems and diverse hill-like mounds of food. That sacrificing king of the Angas successively performed, in the order of their merit, and according to what was competent for his own class, many auspicious sacrifices capable of yielding every object of desire. When such a king, O Srinjaya, died who was superior to thee as regards the four cardinal virtues and who, superior to thee was, therefore, much more superior to thy son, thou shouldst not, saying ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,’ grieve for thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial present.’”
[ p. 120 ]
“Narada said, Usinara’s son, Sivi also, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. That king had, as it were, put a leathern girdle around the earth, making the earth with her mountains and islands and seas and forests resound with the clatter of his car. The vanquisher of foes, viz., king Sivi. always slew the foremost of foes. He performed many sacrifices with presents in profusion unto the Brahmanas. That monarch of great prowess and great intelligence had acquired enormous wealth. In battle: he won the applause of all Kshatriyas. [34] Having brought the whole earth under subjection, he performed many Horse-sacrifices, without any obstruction, which were productive of great merit giving away (as sacrificial present) a thousand crores of golden nishkas, and many elephants and steeds and other kinds of animals, much grain, and many deer and sheep. And king Sivi gave away the sacred earth consisting of diverse kinds of soil unto the Brahmanas. Indeed, Usinara’s son, Sivi, gave away as many kine as the number of rain-drops showered on the earth, or the number of stars in the firmament, or the number of sand-grains or, the bed of Ganga, or the number of rocks that constitute the mountain called Meru, or the number of gems or of (aquatic) animals in the ocean. The Creator himself hath not met with and will not meet within the past, the present, or the future, another king capable of bearing the burdens that king Sivi bore. Many were the sacrifices, with every kind of rites, that king Sivi performed. In those sacrifices, the stakes, the carpets, the houses, the walls, and the arches, were all made of gold. Food and drink, agreeable to the taste and perfectly clean were kept in profusion. And the Brahmanas that repaired to them could be counted by myriads and myriads. Abounding with viands of every description, nothing but agreeable words such as give away and take were heard there. Milk and curds were collected in large lakes. In his sacrificial compound, there were rivers of drink and white hills of food. ‘Bathe, and drink and eat as ye like,’ these were the only words heard there. Gratified with his righteous deeds, Rudra granted Sivi a boon, saying, As thou givest away, let thy wealth, thy devotion,—thy fame, thy religious acts, the love that all creatures bear thee, and the heaven (thou attain), be all inexhaustible.”
[ p. 121 ]
“Narada said, ‘Rama, the son of Dasaratha, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. His subjects were as much delighted with him, as a sire is delighted with the children of his loins. Endued with immeasurable energy, countless virtues were there in him. Of unfading glory, Rama, the elder brother of Lakshmana, at the command of his father, lived for fourteen years in the woods, with his wife. That bull among men slew in Janasthana fourteen thousand Rakshasas for the protection of the ascetics. While dwelling there, the Rakshasa called Ravana, beguiling both him and his companion (Lakshmana) abducted his wife, the princess of Videha. Like the Three-eyed (Mahadeva), in days of old, slaying (the Asura) Andhaka, Rama in wrath slew in battle that offender of Pulastya’s race who had never before been vanquished by any foe. Indeed, the mighty-armed Rama slew in battle that descendant of Pulastya’s race with all his kinsmen and followers, that Rakshasa who was incapable of being slain by the gods and the Asuras together, that wretch who was a thorn unto the gods and the Brahmanas. In consequence of his affectionate treatment of his subjects, the celestials worshipped Rama. Filling the entire earth with his achievements, he was much applauded even by the celestial Rishis. Compassionate unto all creatures, that king, having acquired diverse realms and protected his subjects virtuously, performed a great sacrifice without obstruction. And the lord, Rama, also performed a hundred Horse-sacrifices and the great sacrifice called Jaruthya. And with libations of clarified butter he contributed to Indra’s delight. [35] And by these acts of his, Rama conquered hunger and thirst, and all the diseases to which living creatures are subject. Possessed of every accomplishment, he always blazed forth with his own energy. Indeed, Rama, the son of Dasaratha, greatly outshone all creatures. When Rama ruled his kingdom, the Rishis, the gods, and men, all lived together on the earth. The lives of living creatures were never otherwise. The life-breaths also, called Prana, Apana, Samana, and the others, when Rama ruled his kingdom, all performed their functions. All luminous bodies shone brighter, and calamities never occurred. All his subjects were long-lived. None died in youth. The dwellers of heaven highly gratified, used to get, according to (the ordinances of) the four Vedas, libations of clarified butter and other offerings of food made by men. His realms were free from flies and gnats; and of beasts of prey and poisonous reptiles, there were none. And none was of unrighteous tendencies, none was covetous, and none was ignorant. The subjects, of all the (four) orders, were engaged in righteous and desirable acts, When the Rakshasas, about this time obstructed the offerings to the Pitris and the worship of the gods in Janasthana, Lord Rama, slaying them, caused those offerings and that worship to be once more given to the Pitris [ p. 122 ] and the gods. Men were each blessed with a thousand children, and the period of their lives was a thousand years. Seniors had never to perform Sraddhas of their juniors. [36] Youthful in shape, of a dark-blue hue, of red eyes, possessed of the tread of an infuriated elephant, with arms reaching down to the knees, and beautiful and massive, of leonine shoulders, of great strength, and beloved by all creatures, Rama ruled his kingdom for eleven thousand years. His subjects always uttered his name. While Rama ruled his kingdom, the world became extremely beautiful. Taking at last his four kinds of subjects [37] with him Rama went to heaven, having established his own line consisting of eight houses on the earth. When even he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four cardinal virtues and superior to thy son, thou shouldst not lament, saying ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,’ for thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial present.’”
“Narada said, ‘Even king Bhagiratha, O Srinjaya, we hear, was dead. He caused the shores of Ganga, called after his name Bhagirath to be covered with flights of steps made of gold. [38] Surpassing all kings and all princes, he gave unto the Brahmanas a thousand times thousand damsels decked with ornaments of gold. All those damsels were upon cars. And unto every car were yoked four steeds, and behind each car were a hundred kine. And behind each cow were (many) goats and sheep. King Bhagiratha gave enormous presents at his sacrifices. For that reason a large concourse of men assembled there. Afflicted there with Ganga was much pained. ‘Protect Me,’ she said and sat down on his lap. And because Ganga thus sat upon his lap in days of old, therefore, she, like the celestial dancer Urvasi came to be regarded as his daughter and was named after his name. And having become the king’s daughter, she became his son (by becoming like a son, the means of salvation unto his deceased [ p. 123 ] ancestors). [39] Sweet-speeched Gandharvas of celestial splendour, gratified, sang all this in the hearing of the Rishis, the gods, and human beings. [40] Thus, O Srinjaya, did that goddess, viz., the ocean-going Ganga, select lord Bhagiratha, descendant of Ikshvaku, the performer of sacrifices with profuse gifts (to the Brahmanas), as her father. His sacrifices were always graced with (the presence of) the very gods with Indra at their head. And the gods used to take their respective shares, by removing all impediments, to facilitate those sacrifices in every way. Possessed of great ascetic merit, Bhagiratha gave unto the Brahmanas whatever benefit they desired without obliging them to stir from the place wherever they might entertain those desires. There was nothing which he could withhold from the Brahmanas. Every one received from him everything he coveted. At last, the king ascended to the region of Brahman, through the grace of the Brahmanas. For that object on which the Rishis that subsisted on the rays of the sun used to wait upon the sun and the presiding deity of the sun, for that very object they used to wait upon the lord Bhagiratha, that ornament of the three worlds. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee, as regards the four cardinal virtues, and who, superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst not grieve, saying ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,’ for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial present.’”
“Narada said, ‘Dilipa, the son of Havila, too, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. Brahmanas, vested in knowledge of Truth, devoted to the performance of sacrifices, blessed with children and children’s children and numbering myriads upon myriads, were present at his hundreds of sacrifices. King Dilipa, having performed various sacrifices, gave away this earth, filled with treasures, unto the Brahmanas. At the sacrifices of Dilipa, the roads were all made of gold. The very gods, with Indra at their head used to come to him regarding him as Dharma himself. The upper and lower rings of his sacrificial stake were made of gold. Eating [ p. 124 ] his Raga-khandavas, many persons, at his sacrifices, were seen to lie down on the roads. While battling over the waters, the two wheels of Dilipa’s car never sank in that liquid. This seemed exceedingly wonderful, and never occured to other kings, Even those that saw king Dilipa, that firm bowman, always truthful in speech and giving away profuse gifts at his sacrifices, succeeded in ascending to heaven. In the abode of Dilipa, called also Khattanga, these five sounds were always to be heard, viz., the sound of Vedic recitations, the twang of bows, and Drink, Enjoy, and Eat! When he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four cardinal virtues and who superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst not, saying, ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,’ grieve for thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts.’” [41]
“Narada said, ‘Mandhatri’ the son of Yuvanaswa, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. That king vanquished the gods, the Asuras and men. Those celestials, viz., the twin Aswins, brought him out of his father’s womb by a surgical operations. Once on a time, king Yuvanaswa while chasing the deer in the forest, became very thirsty and his steeds also became exceedingly fatigued. Beholding a wreath of smoke, the king (directed by it) went to a sacrifice and drank the sacred sacrificial butter that lay scattered there. (The king, thereupon, conceived). Beholding that Yuvanaswa was quick with child, those best of physicians, viz., the twin Aswins among the celestials, extracted the child from the king’s womb. Seeing that child of celestial splendour lying on the lap on his father, the gods said unto one another, ‘What shall support this child?’ Then Vasava said, ‘Let the child suck my fingers,’ Thereupon from the fingers of Indra issued milk sweet as nectar. And since Indra from compassion, said, ‘He will draw his sustenance from me,’ and showed him that kindness, therefore, the gods named that child Mandhatri. [42] Then jets of milk and clarified butter dropped into the mouth of Yuvanaswa’s son from the hand of the high-souled Indra. The boy continued to suck the hand of Indra and by that means to grow. In twelve days he became twelve cubits in stature and endued with great prowess. And he conquered the whole of this earth in the course of a single day. Of virtuous soul, possessed of great intelligence, heroic, devoted to truth and a master of his passions, Mandhatri vanquished, by his bow Janamejaya and Sudhanwan and Jaya and Suna [43] and Vrihadratha and Nriga. And the lands [ p. 125 ] lying between the hill where the sun rises and the hill where he sets, are known to this day as the dominion of Mandhatri. Having performed a hundred Horse-sacrifices and a hundred Rajasuya sacrifices also, he gave away, O monarch, unto the Brahmanas, some Rohita fish made of gold, that were ten Yojanas in length and one Yojana in breadth. Mountains of savoury food and comestibles of diverse kinds, after the Brahmanas had been entertained, were eaten by others, (who came at his sacrifices) and contributed to their gratification. Vast quantities of food and eatables and drink, and mountains of rice, looked beautiful as they stood. Many rivers, having lakes of clarified butter, with diverse kinds of soup for their mire, curds for their froth and liquid honey for their water, looking beautiful, and wafting honey and milk, encircled mountains of solid viands. Gods and Asuras and Men and Yakshas and Gandharvas and Snakes and Birds, and many Brahmanas, accomplished in the Vedas and their branches, and many Rishis came to his sacrifices. Amongst those present there, none was illiterate. King Mandhatri, having bestowed the earth bounded by the seas and full of wealth upon the Brahmanas, at last disappeared like the sun. Filling all the points of the compass with his fame, he repaired to the regions of the righteous. When he died, O Srinjaya, who excelled thee in the four cardinal virtues and who, superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst not grieve, saying, ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya’ for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial gift.’”
“Narada said, ‘Yayati, the son of Nahusha, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. Having performed a hundred Rajasuyas, a hundred Horse-sacrifices, a thousand Pundarikas, a hundred Vajapeyas, a thousand Atiratras, innumerable Chaturmasyas, diverse Agnishtomas, and many other kinds of sacrifices, in all of which he made profuse gifts unto the Brahmanas, he gave away unto the Brahmanas, having counted it first, the whole of the wealth that existed on the earth in the possession of Mlecchas and other Brahmana-hating people. When the gods and the Asuras were arrayed for battle, king Yayati aided the gods. Having divided the earth into four parts, he gave it away unto four persons. Having performed various sacrifices and virtuously begotten excellent offspring upon (his wives) Devayani, the daughter of Usanas and Sarmishtha, king Yayati, who was like unto a celestial, roved through the celestial woods at his own pleasure, like a second Vasava. Acquainted with all the Vedas, when, however, he found that he was not satiated with the indulgence of his passions, he then, with his wives, retired into the forest, saying this: [ p. 126 ] ‘Whatever of paddy and wheat and gold and animals and women there are on earth, even the whole of these is not sufficient for one man. Thinking of this, one should cultivate contentment.’ Thus abandoning all his desires, and attaining to contentment, the lord Yayati, installing (his son) on his throne, retired into the forest. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four cardinal virtues and who, superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst not, saying, ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya’, grieve for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial present.’”
“Narada said, ‘Nabhaga’s son, Amvarisha, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. Alone he battled a thousand times with a thousand kings. Desirous of victory, those foes, accomplished in weapons, rushed against him in battle from all sides, uttering fierce exclamations. Aided by his strength and activity and the skill he had acquired by practice, he cut off, by the force of his weapons, the umbrellas, the weapons, the standards, the cars, and the lances of those enemies, and dispelled his anxieties. [44] Desirous of saving their lives, those men, doffing their coats of mail, implored him (for mercy). They sought his protection, saying, ‘We yield ourselves to thee.’ Reducing them to subjection and conquering the whole earth, he performed a hundred sacrifices of the best kind, according to the rites ordained in the scriptures, O sinless one! Food possessed of every agreeable quality was eaten (at those sacrifices) by large classes of people. At those sacrifices, the Brahmanas were respectfully worshipped and greatly gratified. And the regenerate classes ate sweet-meats, and Purikas and Puras, and Apupas and Sashkalis of good taste and large size, and Karambhas and Prithumridwikas, and diverse kinds of dainties, and various kinds of soup, and Maireyaka, and Ragakhandavas, and diverse kinds of confectionary, well-prepared, soft, and of excellent fragrance, and clarified butter, and honey, and milk, and water, and sweet curds, and many kinds of fruits and roots agreeable to the taste. [45] And they that were habituated to wine drank in due time diverse kinds of intoxicating drinks for the sake of the pleasure that those produced, and sang and played upon their musical instruments. Avid others, by thousands, intoxicated with what they drank, danced and merrily sang hymns to the praise of Amvarisha; while others, unable to keep themselves erect, fell down on the earth. In those sacrifices, king Amvarisha gave, as sacrificial presents, the kingdoms of hundreds [ p. 127 ] and thousands of kings unto the ten million priests (employed by him) Having performed diverse sacrifices the king gave unto the Brahmanas, as sacrificial presents, numbers of princes and kings whose coronal locks had undergone the sacred bath, all cased in golden coats of mail, all having white umbrellas spread over their heads, all seated on golden cars, all attired in excellent robes and having large trains of followers, and all bearing their sceptres, and in possession of their treasuries. The great Rishis, seeing what he did, were highly gratified, and said, ”
“Narada said, ‘King Sasavindu, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. Of great beauty and of prowess incapable of being baffled, he performed diverse sacrifices. That high-souled monarch had one hundred thousand wives. From each of those wives were born a thousand sons. All those princes were endued with great prowess. They performed millions of sacrifices. Accomplished in the Vedas, those kings performed many foremost of sacrifices. All of them were cased (on occasions of battle) in golden coats of mail. And all of them were excellent bowmen. All these princes born of Sasavindu performed Horse-sacrifices. Their father, O best of monarchs, in the Horse-sacrifices he had performed, gave away, (as sacrificial presents), all those sons unto the Brahmanas. Behind each of those princes were hundreds upon hundreds of cars and elephants and fair maidens decked in ornaments of gold. With each maiden were a hundred elephants; with each elephant, a hundred cars; with each car a hundred steeds, adorned with garlands of gold. With each of those steeds were a thousand kine; and with each cow were fifty goats. The highly blessed Sasavindu gave away unto the Brahmanas, in the great Horse-sacrifice of his such unlimited wealth. The king caused as many sacrificial stakes of gold to be made for that great Horse-sacrifice of his as is the number, double of sacrificial stakes of wood in other sacrifices of the kind. There were mountains of food and drink of the height of about two miles each. Upon the completion of’ his Horse-sacrifice, thirteen such mountains of food and drink remained (untouched). His kingdom abounded in people that were contented and well-fed. And it was free from all inroads of evil and the people were perfectly happy. Having ruled for many long [ p. 128 ] years, Sasavindu, at last, ascended to heaven. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four cardinal virtues and who superior to thee was, therefore, much more superior to thy son, thou shouldst not, saying, ‘Oh, Swaitya, Oh Swaitya’, grieve for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial present.’”
“Narada said, ‘Gaya, the son of Amartarayas, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death, That king, for a hundred years, ate nothing but what remained of the libations of clarified butter poured into the sacrificial fire. Agni (gratified with his proof of great devotion) offered to give him a boon. Gaya solicited the boon (desired), saying, ‘I desire to have a thorough knowledge of the Vedas through ascetic penances, through practice of Brahmacharya, and of vows and rules, and through the grace of my superiors. [46] I desire also inexhaustible wealth, through practice of the duties of my own order and without injury to others. I wish also that I may always be able to make gifts unto the Brahmanas, with devotion. Let me also procreate sons upon wives belonging to my own order and not upon others. Let me be able to give away food with devotion. Let my heart always delight in righteousness. O (Agni) thou supreme cleanser, let no impediment overtake me while I am engaged in acts for the attainment of religious merit.’ Saying ‘Be it so,’ Agni disappeared then and there. And Gaya also, acquiring all he had asked for, subjugated his foes in fair fight. King Gaya then performed, for a full hundred years, diverse kinds of sacrifices with profuse presents unto the Brahmanas and the vows called Chaturmasyas and others. Every year, for a century, the king gave (unto the Brahmanas) one hundred and sixty thousand kine, ten thousand steeds, and one crore gold (nishkas) upon rising (on the completion of his sacrifices). Under every constellation also he gave away the presents ordained for each of these occasions. [47] Indeed, the king performed various sacrifices like another Soma or another Angiras. In his great Horse-sacrifice, king Gaya, making a golden earth, gave her away unto the Brahmanas. In that sacrifice, the stakes of king Gaya were exceedingly costly, being of gold, decked with gems delightful to all creatures. Capable of killing every wish, Gaya gave those stakes unto well-pleased Brahmanas and other people. The diverse classes of creatures dwelling in the ocean, the woods, the islands, the rivers male and female, the waters, the towns, the provinces, and even in heaven, were all gratified with wealth and food distributed at Gaya’s sacrifices. And they all said, ”
“Narada said, For a hundred years, every fortnight, he gave unto thousands of Brahmanas a golden bull into each, followed by a century of kine and eight hundred pieces of nishkas. All the articles that were needed for his Agnihotra, and all that were needed for his other sacrifices, he gave away unto the Rishis, including Karukas [48] and water-pots and plates and beds and carpets and vehicles, and mansions and houses, and diverse kinds of trees, and various kinds of viands. Whatever utensils and articles Rantideva possessed were of gold. They that are acquainted with the history of ancient times seeing the superhuman affluence of Rantideva, sing this song, viz., ‘We have not seen such accumulated treasures even in the abode of Kuvera; what need be said, therefore, of human beings?’ And people wonderingly said, Without doubt, the kingdom of Rantideva is made of gold. [49] On such nights, when guests were assembled in the abode of Rantideva, one and twenty thousand kine were sacrificed (for feeding them). And yet the royal cook adorned with begemmed ear-rings, had to cry out, saying, ”
“Narada said, ‘Dushmanta’s son, Bharata, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death. While only a child (living) in the forest, he achieved feats incapable of being achieved by others. Endued with great strength, he speedily deprived the very lions, white as snow and armed with teeth and claws, of all their prowess, and dragged them and bound them (at his pleasure). He used to check tigers also, that were fiercer and more ruthless (than lions), and bring them to subjection. Seizing other beasts of [ p. 131 ] prey possessed of great might, and even huge elephants, dyed with red arsenic and spotted with other liquid minerals by their teeth and tusks, he used to bring them to subjection, causing their mouths to become dry, or obliging them to fly away. Possessed of great might, he used also to drag the mightiest of buffaloes. And in consequence of his strength, he checked proud lions by hundreds, and powerful Srimaras and horned rhinoceroses and other animals. Binding them by their necks and crushing them to an inch of their lives, he used to let them go. For those feats of his the regenerate ascetics (with whom he lived) came to call him Sarvadamana (the controller of all). His mother, at last, forbade him from torturing animals in that way. Endued with great prowess he performed a hundred Horse-sacrifices on the banks of the Yamuna, three hundred such sacrifices on the banks of Saraswati, and four hundred on the banks of the Ganga. Having performed these sacrifices, he once more performed a thousand Horse-sacrifices and a hundred Rajasuyas, great sacrifices, in which his gifts also to the Brahmanas were very profuse. Other sacrifices, again, such as the Agnishtoma, the Atiratra, the Uktha and the Viswajit, he performed together with thousands and thousands of Vajapeyas, and completed without any impediment. The son of Sakuntala, having performed all these, gratified the Brahmanas with presents of wealth. Possessed of great fame, Bharata then gave ten thousand billions of coins, made of the most pure gold, unto Kanwa (who had brought up his mother Sakuntala as his own daughter). The gods with Indra at their head, accompanied by the Brahmanas, coming to his sacrifice, set up his sacrificial stake made entirely of gold, and measuring in width a hundred Vyamas. [50] And imperial Bharata, of noble soul, that victor over all foes, that monarch never conquered by any enemy, gave away unto the Brahmanas beautiful horses and elephants and cars, decked with gold, and beautiful gems of all kinds, and camels and goats and sheep, and slaves—male and female—and wealth, and grains and milch cows with calves, and villages and fields, and diverse kinds of robes, numbering by millions and millions. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four cardinal virtues and who superior to thee, was, therefore, much superior to thy son, thou shouldst not, saying, ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,’ grieve for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial present.’
“Narada said, ‘Vena’s son, king Prithu, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death, In the Rajasuya sacrifice he performed, the great Rishis installed [ p. 132 ] him as Emperor (of the world). He vanquished all, and his achievements, became known (all over the world). For this he came to be called Prithu (the celebrated). And because he protected all people from wounds and injuries, for this he became a true Kshatriya. [51] Beholding Vena’s son, Prithu, all his subjects said, We are highly pleased with him. In consequence of this affection that he enjoyed of his subjects he came to be called a Raja. [52] During the time of Prithu, the earth, without being cultivated, yielded crops in sufficiency. All the kine, again, yielded milk whenever they were touched. Every lotus was full of honey. The Kusa blades were all of gold, agreeable to the touch, and otherwise delightful. And the subjects of Prithu made clothes of these blades and the beds also on which they lay. All the fruits were soft and sweet and like unto Amrita (in taste). And these constituted the food of his subjects, none amongst whom had ever to starve. And all men in Prithu’s time were hale and hearty. And all their wishes were crowned with fruition. They had nothing to fear. On trees, or in caves, they dwelt as they liked. His dominions were not distributed into provinces and towns. The people lived happily and in joy as each desired. When king Prithu went to the sea, the waves became solid. The very mountains used to yield him openings that he might pass through them. The standard of his car never broke (obstructed by anything). Once on a time, the tall trees of the forest, the mountains, the gods, the Asuras, men, the snakes, the seven Rishis, the Apsaras, and the Pitris, all came to Prithu, seated at his ease, and addressing him, said, ‘Thou art our Emperor. Thou art our king. Thou art our protector and Father. Thou art our Lord. Therefore, O great king, give us boons after our own hearts, through which we may, for ever, obtain gratification and joy.’ Unto them Prithu, the son of Vena, said, So be it. Then taking up his Ajagava bow [53] and some terrible arrows the like of which existed not, he reflected for a moment. He then addressed the Earth, saying, ‘Coming quickly, O Earth! Yield to these the milk they desire. From that, blessed be thou, I will give them the food they solicit.’ Thus addressed by him, the Earth said, ‘It behoveth thee, O hero, to regard me as thy daughter.’ Prithu answered, So be it!—And then that great ascetic, his passions under control, made all arrangements (for milking the Earth. Then the entire assemblage of creatures began to milk the Earth). And first of all, the tall trees of the forest rose for milking her, The Earth then, full of affection, stood there desiring a calf, a milker, and vessels (wherein to hold the milk). Then the blossoming Sala became the calf, the Banian became the milker, torn buds became the milk, and the auspicious fig tree became the vessel. (Next, the mountains milked her). The Eastern hill, whereon the Sun rises, became the calf; the prince of mountains, viz., Meru, became the milker; the diverse gems and deciduous herbs became the milk; and the [ p. 133 ] stones became the vessels (for holding that milk). Next, one of the gods became the milker, and all things capable of bestowing energy and strength became the coveted milk. The Asuras then milked the Earth, having wine for their milk, and using an unbaked pot for their vessel. In that act, Dwimurddhan became the milker, and Virochana, the calf. The human beings milked the Earth for cultivation and crops. The self-created Manu became their calf, and Prithu himself the milker. Next, the Snakes milked the Earth, getting poison as the milk, and using a vessel made of a gourd, Dhritarashtra became the milker, and Takshaka the calf. The seven Rishis, capable of producing everything by their fiat, [54] then milked the Earth, getting the Vedas as their milk. Vrihaspati became the milker, the Chhandas were the vessel, and the excellent Soma, the calf. The Yakshas, milking the Earth, got the power of disappearance at will as the milk in an unbaked pot. Vaisravana (Kuvera) became their milker, and Vrishadhvaja their calf. The Gandharvas and the Apsaras milked all fragrant perfumes in a vessel made of a lotus-leaf. Chitraratha became their calf, and the puissant Viswaruchi their milker. The Pitris milked the Earth, getting Swaha as their milk in a vessel of silver. Yama, the son of Vivaswat, became their calf, and (the Destroyer Antaka) their milker. Even thus was the Earth milked by that assemblage of creatures who all got for milk what they each desired. The very calves and vessels employed by them are existing to this day and may always be seen. The powerful Prithu, the son of Vena, performing various sacrifices, gratified all creatures in respect of all their desires by gifts of articles agreeable to their hearts. And he caused golden images to be made of every article on earth, and bestowed them all on the Brahmanas as his great Horse-sacrifice, [55] The king caused six and sixty thousand elephants to be made of gold, and all those he gave away unto the Brahmanas. And this whole earth also the king caused to be decked with jewels and gems and gold, and gave her away unto the Brahmanas. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee as regards the four cardinal virtues and who, superior to thee, was, therefore, much superior to thy son thou shouldst not, saying ‘Oh, Swaitya, Oh, Swaitya,’ grieve for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial present.’”
“Narada said, ‘Even the great ascetic Rama, the hero worshipped by all heroes, that son of Jamadagni, of great fame, will die, without being [ p. 134 ] contented (with the period of his life). Rooting out all evils from the earth, he caused the primeval Yuga to set in. Having obtained unrivalled prosperity, no fault could be seen in him. [56] His father having been slain and his calf having been stolen by the Kshatriyas, he without any boast, slew Kartavirya who had never been vanquished before by foes. With his bow he slew four and sixty times ten thousand Kshatriyas already within the jaws of death. In that slaughter were included fourteen thousand Brahmana-hating Kshatriyas of the Dantakura country, all of whom he slew. Of the Haihayas, he slew a thousand with his short club, a thousand with his sword, and a thousand by hanging. [57] Heroic warriors, with their cars, steeds, and elephants, lay dead on the field, slain by the wise son of Jamadagni, enraged at the slaughter of his father. And Rama, on that occasion, slew ten thousand Kshatriyas with his axe. He could not quietly bear the furious speeches uttered by those (foes of his). And when many foremost of Brahmans uttered exclamations, mentioning the name of Rama of Bhrigu’s race, [58] then the valiant son of Jamadagni, proceeding against the Kashmiras, the Daradas, the Kuntis, the Kshudrakas, the Malavas, the Angas, the Vangas, the Kalingas, the Videhas, the Tamraliptakas, the Rakshovahas, the Vitahotras, the Trigartas, the Martikavatas, counting by thousand, slew them all by means of his whetted shafts. Proceeding from province to province, fie thus slew thousands of crores of Kshatriyas. Creating a deluge of blood and filling many lakes also with blood as red as Indrajopakas or the wild fruit called Vandujiva, and bringing all the eighteen islands (of which the earth is composed) under his subjection, that son of Bhrigu’s race performed a hundred sacrifices of great merit, all of which he completed and in all of which the presents he made unto the Brahmanas were profuse. The sacrificial altar, eighteen nalas high made entirely of gold, and constructed according to the ordinance, full of diverse kinds of jewels and gems, and decked with hundreds of standards, and this earth abounding in domestic and wild animals, were accepted by Kasyapa as sacrificial present made unto him by Rama, the son of Jamadagni. And Rama also gave him many thousand prodigious elephants, all adorned with gold. Indeed, freeing the earth from all robbers, and making her teem with honest and graceful inhabitants, Rama gave her away to Kasyapa at his great Horse-sacrifice. Having divested the earth of Kshatriyas for one and twenty times, and having performed hundreds of sacrifices, the puissant hero gave away the earth to the Brahmanas. And it was Marichi (Kasyapa) who accepted from him the earth with her seven islands. Then Kasyapa said unto Rama, ‘Go out of the earth, at my command.’ At the word of Kasyapa, the foremost of warriors, desirous of obeying the Brahmana’s behest, caused by his arrows the [ p. 135 ] very ocean to stand aside, and repairing to that best of mountains called Mahendra, continued to live there. Even that enhancer of the fame of the Bhrigus, possessed of such numberless virtues, that famous son of Jamadagni, of great splendour, will die. Superior to thy son, (even he will die). Do not, therefore, grieve for thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial present. All these, superior to thee as regards the four cardinal virtues and as regards also a hundred other merits, all these foremost of men, have died, O Srinjaya, and they that are like them will also die.’”
“Vyasa said, ‘Hearing this sacred history of sixteen kings, capable of enhancing the period of life (of the listener), king Srinjaya remained silent without saying anything. The illustrious Rishi Narada then said unto him thus sitting silent, ‘O thou of great splendour, hast thou heard those histories recited by me, and hast thou caught their purport? Or, are all these lost like Sraddha as performed by a person of regenerate classes having a Sudra wife?’ Thus addressed, Srinjaya then replied with joined hands, ‘O thou that hast wealth of asceticism, having listened to these excellent and praiseworthy histories of ancient royal sages, all of whom had performed great sacrifices with profuse presents unto the Brahmanas, my grief hath all been dispelled by wonder, like the darkness that is dispelled by the rays of the sun. I have now been cleansed of my sins, and I do not feel any pain now. Tell me, what shall I do now?’
“Narada said, ‘By good luck it is that thy grief hath been dispelled. Solicit thou the boon that thou desirest. Thou wilt obtain all thou mayst ask. We never say what is not true.’
“Srinjaya said, ‘I am happy with even this, viz., that thou, O holy one, art gratified with me. He with whom thou, O holy one, art gratified, hath nothing unobtainable here.’
“Narada said, ‘I will once more give thee thy son who was fruitlessly slain by the robbers, like an animal, slaughtered in sacrifice, taking him out of terrible hell.’
“Vyasa said, ‘Then the son of Srinjaya, of wonderful splendour, appeared, that child resembling the son of Kuvera himself, bestowed by the gratified Rishi (on the bereaved father). And king Srinjaya, once more meeting with his son, became highly delighted. And he performed many meritorious sacrifices, giving away profuse sacrificial presents upon completion. Srinjaya’s son had not fulfilled the purposes of his being. He had performed no sacrifice and had no children. Destitute of bravery, he [ p. 136 ] had perished miserably and not in battle. It was for this reason that he could be brought back into life. [59] As regards Abhimanyu, he was brave and heroic. He hath fulfilled the purposes of life, for the brave son of Subhadra, having blasted his foes by thousands, hath left the world, falling in the field of battle. Those inaccessible regions that are attainable by Brahmacharya, by knowledge, by acquaintance with the scriptures, by foremost of sacrifices, even, these have been obtained by thy son. Men of knowledge always desire heaven by their righteous deeds. They that are living in heaven never prefer this world to heaven. Therefore, it is not easy for any desirable thing that might have been unattained by him to bring back into the world Arjuna’s son slain in battle and now residing in heaven. Thy son has attained to that eternal goal which is attained by yogins with eyes shut in contemplation or by performers of great sacrifices, or people possessed of great ascetic merit. After death, attaining a new body that hero is shining like a king in his own immortal rays. Indeed, Abhimanyu has once more got his own body of lunar essence that is desirable by all regenerate persons. He deserveth not thy grief. [60] Knowing this, be quiet, and slay thy foes. Let fortitude be thine. O sinless one, it is the living that stand in need of our grief, and not they that have attained to heaven. His sins increase, O king, for whom, the living grieve. Therefore, he that is wise, abandoning grief, should strive for (the) benefit (of the dead). The living man should think of the joy, the glory, and the happiness (of the dead). Knowing this, the wise never indulge in grief, for grief is painful. Know this to be true. Rise up! Strive (to achieve thy purpose). Do not grieve. Thou hast heard of the origin of Death, and her unexampled penances, as also the impartiality of her behaviour towards all creatures. Thou hast heard that prosperity is unstable. Thou hast heard how the dead son of Srinjaya was revived. O learned king, do not grieve. Peace be to thee, I go!'—Having said this, the holy Vyasa disappeared then and there. Upon the departure of that master of speech, that foremost of intelligent persons, viz., the holy Vyasa, whose colour was like that of the clouded sky, Yudhishthira, having derived consolation in consequence of what he had heard about the sacrificial merit and prosperity of these great monarchs of olden times, possessed of energy equal to that of the great Indra himself and all of whom had acquired wealth by righteous means, mentally applauded those illustrious persons and became freed from grief. Once more, however, with a melancholy heart he asked himself, saying, ‘What shall we say unto Dhananjaya?’”
[ p. 137 ]
“Sanjaya said, ‘When that terrible day, so fraught with the slaughter of creatures, departed, and when the sun set, the beautiful twilight of the evening spread itself. The troops, O bull of Bharata’s race, of both parties, had retired to their tents. Then the ape-bannered Jishnu, having slain a large number of Samsaptakas by means of his celestial weapons, proceeded towards his tent, mounted on that victorious car of his. And as he was proceeding, he asked Govinda, with voice choked with tears, ‘Why is my heart afraid, O Kesava, and why both my speech falter? Evil omens encounter me, and my limbs are weak. Thoughts of disaster possess my mind without living it. On earth, on all sides, various omens strike me with fear. Of many kinds are those omens and indications, and seen everywhere, foreboding dire calamity. Is it all right with my venerable superior, viz., the king with all his friends?’
“Vasudeva said, ‘It is evident that everything is right with thy brother and his friends. Do not grieve, some trifling evil in another direction will happen.’
“Sanjaya continued, ‘Then those two heroes (viz., Krishna and Arjuna), having adored the Twilight, [61] mounted on their car and proceeded, talking of the day’s battle so destructive of heroes. Having achieved feats exceedingly difficult of accomplishment, Vasudeva and Arjuna, at last, reached the (Pandava) encampment. Then that slayer of hostile heroes, viz., Vibhatsu, beholding the camp joyless and melancholy and everything to be in confusion, addressed Krishna with an agonised heart, and said, ‘O Janardana, no auspicious trumpet blows today, its blasts mingled with the beat of drums and the loud blare of conchs. The sweet Vina also is nowhere played upon in accompaniment with slapping of palms. [62] Auspicious and delightful songs fraught with praise are nowhere recited or sung by our bards amongst the troops. The warriors also, all recede hanging down their heads. They do not tell me beholding me, as before, of the feats achieved by them. O Madhava, is it all right with my brothers today? Beholding our own men plunged in grief, I know no peace. Is it all right, O giver of honours, with the ruler of the Panchalas, or Virata, or all our warriors, O thou of unfading glory? Alas, Subhadra’s son, ever cheerful, doth not today, with his brothers, come out with smiles to receive me returning from battle.’
“Sanjaya said, ‘Thus conversing, those two, (viz., Krishna and Arjuna), entered their own camp. And they saw that the Pandavas, all cheerless, were sitting, plunged in great grief. Beholding his brothers and sons, the ape-bannered Arjuna became very cheerless. Not seeing the son of Subhadra there, Arjuna said, ‘Pale is the colour I behold of the faces of [ p. 138 ] you all. I do not, again, see Abhimanyu. Nor doth he come to congratulate me. I heard that Drona had today formed the circular array. None amongst you, save the boy Abhimanyu, could break that array. I, however, did not teach him how to come out of that array, after having pierced it. Did you cause the boy to enter that array? Hath that slayer of heroes, viz., the son of Subhadra, that mighty bowman, having pierced that array, through numberless warriors of the enemy in battle, fallen, at last in the fight? Oh, tell me, how that hero of mighty arms and red eyes, born (in our line) like a lion on the mountain breast, and equal unto the younger brother of Indra himself, hath fallen on the field of battle? What warrior, deprived on his senses by Death ventured to slay that dear son of Subhadra, that favourite of Draupadi and Kesava, that child ever loved by Kunti? Equal unto the high-souled Vrishni hero, Kesava, himself in prowess and learning and dignity, how hath he been slain on the field of battle? The favourite son of that daughter of the Vrishni race, always cherished by me, alas, if I do not see him I will repair to the abode of Yama. With locks ending in soft curls, of tender years, with eyes like those of a young gazelle, with tread like that of an infuriated elephant, tall like a Sala offshoot, of sweet speech accompanied with smiles, quiet, ever obedient to the behest of his superiors, acting like one of mature years though tender in age, of agreeable speech, reft of vanity, of great courage and great energy, of large eyes resembling lotus-petals, kind to those devoted to him, self-restrained, following nothing mean, grateful, possessed of knowledge, accomplished in weapons, unretreating from battle, always delighting in fight, and enhancing the fears of foes, engaged in the welfare of kinsmen, desirous of victory into sires, never striking first, perfectly fearless in battle, alas, if I do not behold that son, I will repair to the abode of Yama. In the counting of car-warriors always reckoned as a Maharatha, superior to me one and a half times, of tender years, of mighty arms, even dear to Pradyumna and Kesava and myself, alas, if I do not behold that son I will repair to the abode of Yama. Of beautiful nose, of beautiful forehead, of fair eyes and eyebrows and lips, if I do not behold that face, what peace can my heart have? Melodious as the voice of the male Kokila, delightful, and sweet as the warblings of the Vina, without listening to his voice, what peace can my heart have? His beauty was unrivalled, rare even among the celestials. Without casting my eyes on that form, what peace can my heart have? Accomplished in saluting (his superiors) with reverence, and always obedient to the behests of his sires, alas, if I do not behold him, what peace can my heart have? Brave in battle, accustomed to every luxury, deserving of the softest bed, alas, he sleepeth today on the bare earth, as if there is none to take care of him, although he is foremost of those that have protectors to look after them. He on whom, while on his bed, the foremost of beautiful women used to attend, alas, he mangled with shafts, will have inauspicious jackals, prowling over the field, to attend upon him today. He who was formerly roused from his slumbers by singers and bards and panegyrists, alas, he [ p. 139 ] will today be surely awakened by discordant beasts of prey. That beautiful face of his eminently deserved to be shaded by the umbrella, alas, the dust of battle-field will surely befoul today. O child, unfortunate that I am, death forcibly takes thee away from me, who was never satiated with looking at thee. Without doubt, that abode of Yama, which is always the goal of persons of righteous deeds, that delightful mansion, illuminated today by thy own splendours, is rendered exceedingly beautiful by thee. Without doubt, Yama and Varuna and Satakratu and Kuvera, obtaining thee as a favourite guest, are making much of thy heroic self. Thus indulging in diverse lamentations, like a merchant whose vessel has been sunken. Arjuna, afflicted with great grief, asked Yudhishthira, saying, ‘O, thou of Kuru’s race, hath he ascended to heaven, having caused a great slaughter among the enemy and contended with the foremost warriors in the face of battle? Without doubt, while contending single-handed with foremost of warriors, countless in number, and fighting with vigour and resolution, his heart turned towards me from a desire of help. While afflicted by Karna and Drona and Kripa and others with sharp shafts of diverse kinds and bright points, my sons of little strength, must have repeatedly thought, ‘My father will in this press be my rescuer.’ I think, while indulging in such lamentations, he was felled on the ground by cruel warriors. Or, perhaps, when he was begotten by me, when he was the nephew of Madhva, when he was born in Subhadra he could not have uttered such lamentations. Without doubt, my heart, hard as it is, is made of the essence of the thunder, since it breaketh not, even though I do not behold that mighty-armed hero of red eyes. How could those mighty bowmen of cruel hearts shoot their deep-piercing shafts upon that child of tender years, who, again, Was my son and the nephew of Vasudeva? That noble-hearted youth who, coming forward every day, used to congratulate me, alas, why doth he not present himself today to me when I come back having slain the foe? Without doubt, overthrown, he lieth today on the bare earth bathed in blood. Beautifying the earth by his body, he lieth like the sun fallen (from the firmament). I grieve for Subhadra, who, hearing of the death in battle of her unretreating son, will, afflicted with sorrow, cast away her life. What will Subhadra missing Abhimanyu, say unto me? What also will Draupadi say unto me? Afflicted with grief as they are, what also shall I say unto them? Without doubt, my heart is made of the essence of the thunder, since it breaketh not in a thousand fragments at the sight of my weeping daughter-in-law, pierced with grief. The leonine shouts of the Dhritarashtras swelling with pride did, indeed, enter my ears. Krishna also heard Yuyutsu, censuring the heroes (of the Dhritarashtra army in these words): ‘Ye mighty car-warriors, having been unable to vanquish Vibhatsu, and having slain only a child, why do ye rejoice? Why, having done what is disagreeable to those two, viz., Kesava and Arjuna, in battle, why do you in joy roar like lions, when truly the hour for sorrow is come? The fruits of this sinful deed of Yours will soon overtake you. Heinous is the crime perpetrated [ p. 140 ] by you. How long will it not bear its fruits?’ Rebuking them in these words, the high-souled son of Dhritarashtra by his Vaisya wife, went away, casting off his weapons afflicted with rage and grief. O Krishna, why did you not tell me all this during the battle? I would then have consumed all those car-warriors of cruel hearts.’
“Sanjaya continued, ‘Then Vasudeva, consoling Partha who was afflicted with grief on account of his son, who was exceedingly anxious, whose eyes were bathed in tears, and who was, in fact, overwhelmed with this sorrow caused by the slaughter of his child, said unto him, ‘Do not yield so to grief. This is the way of all brave, unretreating heroes, especially of Kshatriyas, whose profession is battle. O foremost of intelligent men, even this is the goal ordained by the authors of our scriptures for unretreating heroes engaged in battle. Death is certain for heroes that do not retreat. There is no doubt that Abhimanyu hath ascended to those regions that are reserved for persons of righteous acts. O bull of Bharata’s race, even this is coveted by all that are brave, viz., that they may die in battle, facing their foes. As regards Abhimanyu, he having slain in battle many heroic and mighty princes, hath met with that death in the face of battle which is coveted by heroes. Do not grieve, O tiger among men I The legislators of old have declared this to be the eternal merit of the Kshatriyas, viz., their death in battle. O best of the Bharatas, these brothers of thine are all exceedingly cheerless, as also the king, and these thy friends, seeing thee plunged in grief. O giver of honours, comfort them in consoling words. That which should be is known to thee. It behoveth thee not to grieve.’ Thus comforted by Krishna of wonderful deeds, Partha then said these words unto all his brothers, with voice choked with sorrow: ‘O lord of the earth, I desire to hear how the mighty-armed Abhimanyu, how that hero of large eyes, resembling lotus-petals, fought. Ye will see that I will exterminate the foe with his elephants and cars and steeds, I will exterminate in battle those slayers of my son with all their followers and kinsmen. Ye all are accomplished in arms. Ye all were armed with weapons, how then could Subhadra’s son be slain, even if it were the wielder of the thunder-bolt himself with whom he fought? Alas, if I had known that Pandavas and the Panchalas would be able to protect my son in battle, I myself would have then protected him. Ye were then on your cars, ye were shooting your shafts. Alas, how then could Abhimanyu be slain by the foe, causing a great carnage in your ranks? Alas, ye have no manliness, nor have ye any prowess, since in the very sight of you all was Abhimanyu slain. Or, I should chide my own self, since knowing that ye all are weak, cowardly, and irresolute, I went away! Alas, are your coats of mail and weapons of all kinds only ornaments for decking your persons, and were words given to you only for speaking in assemblies, that ye failed to protect my son (even though ye were clad in mail, armed from head to foot, and even though you had assured me in words of your competence)?—Having said these words, Partha sat down, holding bow and his excellent sword. Indeed, none could, at that time, even look at Vibhatsu who then [ p. 141 ] resembled the Destroyer himself in wrath, repeatedly drawing deep breaths. None of his friends or kinsmen could venture to look at or speak unto Arjuna, as he sat there exceedingly afflicted with grief on account of his son, and with face bathed in tears. None! Indeed could address him, save Vasudeva or Yudhishthira. These two, under all circumstances, were acceptable to Arjuna. And because they were highly reverenced and dearly loved, therefore, could they alone address him at such times. Then king Yudhishthira addressing Partha, of eyes like lotus-petals, who was then filled with rage and exceedingly afflicted with grief on account of the death of his son, said these words.
“Yudhishthira said,—O mighty-armed one, after thou hadst gone towards the army of the Samsaptakas, the preceptor Drona made fierce endeavours for seizing me. We succeeded, however, in resisting Drona at the head of the array at all points, having in that battle, disposed our vigorously contending car-divisions in counter-array. Held in check by a large number of warriors, and myself also having been well protected, Drona began to smite us with great activity, afflicting us with his whetted shafts. Thus afflicted by him, we could not then even gaze at his army, far less face it in battle. All of us then, addressing thy son by Subhadra, who was equal to thyself, O lord, in prowess said unto him, [O son, pierce this array of Drona!]—That valorous hero thus urged by us, then sought, like a good horse, to take that burden on himself, however unbearable it might have been for him. Endued as he was with thy energy, aided by that knowledge of weapons which he derived from thee, that child then penetrated unto that array, like Garuda penetrating into the ocean. As regards ourselves, we followed that hero, that son of Subhadra, desirous in that battle, of penetrating (into the Dhritarashtra army) by the same path by which Abhimanyu had entered it. Then, O sire, the wretched king of the Sindhus, viz., Jayadratha, in consequence of the boon granted to him by Rudra, checked all of us! Then Drona, Kripa and Karna and Drona’s son, and the king of the Kosalas, and Kritavarman, these six car-warriors surrounded the son of Subhadra. Having surrounded that child all those great car-warriors—too many for him although he was contending to the utmost of his power, deprived him of his car. After he had been deprived of his car, Dussasana’s son, though he himself had a hair-breadth escape, succeeded, as chance would have it, in making Abhimanyu, meet with his end. As regards Abhimanyu, he, having slain many thousands of men and steeds and elephants, and eight thousand cars, and once more nine hundred elephants, two thousand princes, and [ p. 142 ] a large number of heroic warriors unknown to fame, and despatching in that battle king Vrihadvala also to heaven, at last, through ill luck, met with his own death. Thus hath occurred this event that so enhances our grief! That tiger among men hath even thus ascended to heaven! Hearing these words uttered by king Yudhishthira, Arjuna, saying—Oh son!—and breathing a deep sigh, fell down on the earth in great pain. Then all the warriors of the Pandavas, surrounding Dhananjaya with cheerless faces began, filled with grief, to look at one another with winkless eyes. Recovering consciousness then, Vasava’s son became furious with rage. He seemed to be in a feverish tremor, and sighed frequently. Squeezing his hands, drawing deep breaths, with eyes bathed in tears, and casting his glances like a mad man, he said these words.’
“Arjuna said,—-'Truly do I swear that tomorrow I will slay Jayadratha! If from fear of death, he doth not forsake the Dhritarashtras, or implore our protection, or the protection of Krishna that foremost of men or of thine, O king, I shall assuredly slay him tomorrow! Forgetting his friendship for me, engaged in doing what is agreeable to Dhritarashtra’s son, that wretch is the cause of the child’s slaughter! Tomorrow I will slay him! Whoever they may be that will encounter me in battle tomorrow for protecting him, be it Drona, or Kripa, O king, I will cover them all with my arrow! Ye bulls among men, if I do not achieve even this in (tomorrow’s) battle, let me not attain the region., reserved for the righteous, ye foremost of heroes! Those regions that are for them that slay their mothers, or for them that slay their fathers, or them that violate their preceptor’s beds, or them that are vile and wicked, or them that cherish envy against the righteous, or them that speak ill of others or them that appropriate the wealth confidingly deposited with them by others, or them that are betrayers of trusts, or them that speak ill of wives enjoyed by them before, or them that have slain Brahmanas, or them that have killed kine, or them that eat sugared milk and rice, or food prepared of barley, or pot-herbs, or dishes prepared of milk, sesamum, and rice, or thin cakes of powdered barley fried in clarified butter or other kinds of cakes, or meat, without having dedicated the same to the gods,—even those regions shall speedily be mine if I do not slay Jayadratha!—Those regions to which they go that offer insults to Brahmanas devoted to the study of the Vedas, or otherwise worthy of respect, or to those that are their preceptors, (those regions shall speedily be mine if I do not slay Jayadratha!) That end which becomes theirs who touch Brahmanas or fire with the feet, that end which becomes theirs who throw phlegm and excreta and eject urine into water, even that miserable end shall be mine, if I do not slay Jayadratha! That end which is his who bathes (in water) in a state of nudity, or his who does not hospitably entertain a guest, that end which is theirs who receive bribes, speak falsehood, and deceive and cheat others, that end which is theirs who offend against their own souls, or who falsely utter praises (of others), or of those low wretches who eat sweetmeats in the sight of servants and sons and wives and [ p. 143 ] dependents without sharing the same with those, that awful end shall be mine if I do not slay Jayadratha! That end which overtakes the wretch of ruthless soul who without supporting a righteous and obedient protégé casts him off, or him who, without giving unto a deserving neighbour the offerings in Sraddhas, giveth them away unto those that deserve them not, that end which is his who drinks wine, or his who insults those that are worthy of respect, or his who is ungrateful, or his who speaketh ill of his brothers, that end shall soon be mine if I do not stay Jayadratha! The end of all those sinful persons whom I have not mentioned, as also of those whom I have mentioned, shall soon be attained by me, if after this night passes away, I do not slay Jayadratha tomorrow:
“—Listen now to another oath of mine! If tomorrow’s sun set without my slaying that wretch, then even here I shall enter the blazing fire! Ye Asuras and gods and men. Ye birds and snakes, ye Pitris and all wanderers of the night, ye regenerate Rishis and celestial Rishis, ye mobile and immobile creatures, ye all that I have not mentioned, ye will not succeed in protecting my foe from me! If he enters the abode of the nether region, or ascends the firmament, or repairs to the celestials, or the realms of the Daityas, I shall still, with a hundred arrows, assuredly cut off, on the expiration of this night, the head of Abhimanyu’s foe!—’
“Sanjaya continued,—‘Having uttered these words, Arjuna began to stretch Gandiva with both his arms. Transcending Arjuna’s voice the sound of that bow rose and touched the very heavens. After Arjuna had taken that oath, Janarddana, filled with wrath, blew his conch, Panchajanya. And Phalguna blew Devadatta. The great conch Panchajanya, well filled with the wind from Krishna’s mouth, produced a loud blare. And that blare made the regents of the cardinal and the subsidiary points, the nether regions, and the whole universe, to shake, as it happens at the end of the Yuga. Indeed after the high-souled Arjuna had taken the oath, the sound of thousands of musical instruments and loud leonine roars arose from the Pandava camp.
“Sanjaya said, ‘When the spies (of Duryodhana), having heard that loud uproar made by the Pandavas desirous of victory, informed (their masters of the cause), Jayadratha, overwhelmed with sorrow, and with heart stupefied with grief, and like one sinking in a fathomless ocean of distress, slowly rose up and having reflected for a long while, proceeded to the assembly of the kings. Reflecting for a while in the presence of those gods among men, Jayadratha, in fear of Abhimanyu’s father and covered with shame, said these words—He who in Pandu’s soil was begotten by [ p. 144 ] Indra under the influence of desire, that wicked wretch is thinking of despatching me to the abode of Yama! Blessed be ye, I shall, therefore go back to my home from desire of life! Or, ye bulls among Kshatriyas, protect me by the force of your weapons! Partha seeks to slay me, ye heroes, render me fearless! Drona and Duryodhana and Kripa, and Karna, and the ruler of the Madras, and Valhika, and Dussasana and others, are capable of protecting a person who is afflicted by Yama himself. When however, I am threatened by Phalguna alone, will not all these the lords of earth, will not all of you, joined together, be able to protect me? Having heard the shouts of joy of the Pandavas, great hath been my fear. My limbs, ye lords of earth, have become powerless like those of a person on the point of death? Without doubt, the wielder of Gandiva hath sworn for my death! It is for this that the Pandavas are shouting in joy at a time when they should weep! Let alone the rulers of men, the very gods and Gandharvas, the Asuras, the Uragas, and the Rakshasas, cannot venture to baffle a vow of Arjuna. Therefore, ye bulls among men, blessed be ye, give me permission (to leave the Kuru camp). I want to make myself scarce. The Pandavas will no longer be able to find me! While indulging in such lamentations, with heart agitated by fear, king Duryodhana, always looking upon the accomplishment of his own business to be preferable to everything else, said unto him these words-Do not fear, O tiger among men! O bull among men, who will seek to encounter thee in battle when thou will remain in the midst of these Kshatriya heroes! Myself, Vikartana’s son, Karna, Chitrasena, Vivinsati, Bhurisravas, Sala, Salya, the invincible Vrishasena, Purumitra, Jaya, Bhoja, Sudakshina the ruler of the Kamvojas, Satyavrata, the mighty-armed, Vikarna, Durmukha, Dussasana, Subahu, the ruler of the Kalingas, with his weapons upraised, Vinda and Anuvinda of Avanti, Drona, Drona’s son, and Suvala’s son (Sakuni),—these and numerous other kings will, with their forces, face the battle surrounding thee on all sides! Let the fever of thy heart, therefore, be dispelled! Thou art thyself one of the foremost of car-warriors! O thou of immeasurable splendour, thou thyself art a hero! Being what thou art how canst thou then see any cause of fear, O king of the Sindhus! The eleven Akshauhinis of troops I own will carefully fight for protecting thee! Therefore, do not fear, O king of the Sindhus! Let thy fears be dispelled!’
‘Sanjaya continued, ‘Thus comforted, O monarch, by thy son, the king of the Sindhus then, accompanied by Duryodhana, repaired that very night to Drona (the generalissimo of the Kuru army). Then, O king, having touched Drona’s feet with reverence, and taken his seat with humility, he asked the preceptor these words—In hitting the aim, in hitting it from it distance, in tightness of hand, and in the force of the stroke, O illustrious one, tell the difference between myself and Phalguna! O preceptor, I wish to know accurately the difference as regards proficiency (in the science of arms) between myself and Arjuna! Say it unto me truly’
“Drona said, ‘Of tutorial instruction, both of you, i.e., thyself and [ p. 145 ] Arjuna, have had the same measure, O son! In consequence, however, of yoga and the hard life led by Arjuna, he is superior to thee! Thou shouldst not, however, for any reason, cherish fear of Partha! Without doubt, I will, O son, protect thee from this fear! The very gods, cannot prevail over him who is protected by my arms! I will form an array which Partha will not succeed in piercing! [63] Therefore contained thou in battle, do not fear, observing the duties of thy own order! O mighty car-warrior, tread in the track of thy sires and grandsires! Having duly studied the Vedas, thou hast poured libations, according to the ordinance, into fire! Thou hast also performed many sacrifices: Death cannot, therefore, be an object of terror to thee! (For if thou diest), attaining then to that great good fortune which is unattainable by vile men, thou will acquire all those excellent regions in heaven that are attainable by the might of one’s arms! The Kaurvas, the Pandavas, the Vrishnis, and other men, as also myself with my son, are all mortal and short-lived! Think of this. One after another, all of us, slain by Time which is all powerful, shall go to the other world, carrying with us only our respective deeds I Those regions that ascetics acquire by undergoing severe penances, those regions are acquired by heroic Kshatriyas that are observant of the duties of their order. Even thus was the ruler of the Sindhus consoled by Bharadwaja’s son. Banishing his fear of Partha, he set his heart on battle. Then, O king thy troops also felt great delight, and the loud sounds of musical instruments were heard, mingled with leonine shouts.’”
“Sanjaya said, ‘After Partha had vowed the death of the ruler of the Sindhus, the mighty-armed Vasudeva addressed Dhananjaya and said,—With the consent of thy brothers (alone, but without consulting me), thou hast sworn, saying—I will slay the ruler of the Sindhus! This hath been an act of great rashness (on thy part)! Without consulting me, thou hast taken up a great weight (upon thy shoulders)! Alas, how shall we escape the ridicule of all men? I had sent some spies into the camp of Dhritarashtra’s son. Those spies, quickly coming unto me, gave me this information, viz., that after thou, O lord, hadst vowed to slay the ruler of the Sindhus, loud leonine shouts, mingled with the sounds of (our) musical instruments, were heard by the Dhritarashtras. In consequence of that uproar, the Dhritarashtras, with their well-wishers, became terrified,—These leonine shouts are not, causeless!—thought they, and waited (for what would ensue). O thou of mighty arms, an uproarious din [ p. 146 ] then arose amongst the Kauravas, of their elephants and steeds and infantry. And a terrible rattle was also heard of their cars.—Having heard of the death of Abhimanyu, Dhananjaya, deeply afflicted will in wrath come out in the night for battle!—Than king even thus, they waited (ready for battle). While preparing themselves. O thou of eyes like lotus-petals, they then learnt truly the vow about the slaughter of the ruler of the Sindhus, made by thee that art wedded to truth. [64] Then all the counsellors of Suyodhana became heartless and frightened like little animals. As regards king Jayadratha, that ruler of the Sindhus and the Sauviras, overwhelmed with grief and becoming thoroughly cheerless he stood up and entered his own tent with all his counsellors. Having consulted (with them) about every remedy that could benefit him at a time when he stood in need of consultation, he proceeded to the assembly of the (allied) kings and there said these words unto Suyodhana—Dhananjaya thinking me to be the slayer of his son, will tomorrow encounter me in battle! He hath, in the midst of his army, vowed to stay me! That vow of Savyasachin the very gods and Gandharvas and Asuras and Uragas and Rakshasas cannot venture to frustrate! Protect me, therefore, ye all in battle! Let not Dhananjaya, placing his foot on your head, succeed in hitting the mark! Let proper arrangements be made in respect of this matter! Or, if, O delighter of the Kurus, you think that you will not succeed in protecting me in battle, grant me permission then, O king, so that I may return home! Thus addressed (by Jayadratha), Suyodhana became cheerless and sat, hanging down his head. Ascertaining that Jayadratha was in a great fright, Suyodhana began to reflect in silence. Beholding the Kuru king to be greatly afflicted, king Jayadratha, the ruler of the Sindhus, slowly said these words having a beneficial reference to himself—I do not behold here that bowman of superior energy who can baffle with his arms the weapons of Arjuna in great battle! Who, even if it be Satakratu himself, will stay in front of Arjuna having Vasudeva for his ally, while wielding the bow Gandiva? It is heard that lord Maheswara himself of supreme energy had been encountered, before this, by Partha on foot, on the mountains of Himvat! Urged by the chief of the celestials, he slew on a single car, a thousand Danavas dwelling in Hiranyapura! That son of Kunti is now allied with Vasudeva of great intelligence. I think that he is competent to destroy the three worlds including the very gods. I wish that you will either grant me permission (to leave the field for my home) or that the high-souled and heroic Drona with his son will protect me! Or, I would await thy pleasure!—O Arjuna, (thus addressed by Jayadratha) king Suyodhana humbly beseeched the preceptor in this matter. [65] All remedial measures have been adopted. Cars and steeds have been arranged. Karna and Bhurisravas, and Drona’s son, and the invincible Vrishasena, [ p. 147 ] and Kripa, and the ruler of the Madras, these six will be in (Jayadratha’s) van. Drona will form an array half of which will be a Sakata [66] and half a lotus. In the middle of the leaves of that lotus will be a needle-mouthed array. Jayadratha, that ruler of the Sindhus, difficult of being conquered in battle, will take his stand, by it, protected by heroes! In (the use of) the bow, in weapons, in prowess, in strength, and also in lineage, those six car-warriors, O Partha are without doubt, exceedingly difficult of being borne. Without first vanquishing those six car-warriors, access to Jayadratha will not to be had. Think, O Arjuna, of the prowess of each of those six, O tiger among men, when united together, they are not capable of being easily vanquished! We should, therefore, once again, take counsel with well-wishing counsellors, conversant with policy, for our benefit and for the success of our object!'”
“Arjuna said, ‘These six car-warriors of the Dhritarashtra army whom thou regardest to be so strong their (united) energy, I think is not equal to even half of mine! Thou shalt see, O slayer of Madhu, the weapons of all these cut off and baffled by me when I go against them for slaying Jayadratha! In the very sight of Drona and all his men, I will fell the head of the ruler of the Sindhus, on the earth, beholding which they will indulge in lamentations. If the Siddhas, the Rudras, the Vasus, with the Aswins, the Maruts with Indra: (at their head) the Viswadevas with other gods, the Pitris, the Gandharvas, Garuda, the Ocean, the mountains, the firmament, Heaven, Earth, the point of the compass (cardinal and subsidiary), and the regents of those points, all the creatures that are domestic and all that are wild, in fact if all the mobile and the immobile beings together, become the protectors of the ruler of the Sindhus, yet, O slayer of Madhu, shalt thou behold Jayadratha slain by me tomorrow in battle with my arrows! O Krishna, I swear by Truth, I touch my weapons (and swear by them), that I shall, O Kesava, at the very outset, encounter that Drona, that mighty bowman, who hath become the protector of that sinful wretch Jayadratha! Suyodhana thinks that this game (of battle) resteth on Drona! Therefore, piercing through the very van commanded by Drona himself, I shall get at Jayadratha! Thou shalt tomorrow behold the mightiest of bowmen riven by me in battle by means of my shafts endued with fierce energy, like summits of a hill riven by the thunder, Blood shall flow (in torrents) from the breasts of fallen men and elephants and steeds, split open by whetted shafts failing fast upon them! The shafts shot from [ p. 148 ] Gandiva, fleet as the mind or the wind, will deprive thousands of men and elephants and steeds of life! Men will behold in tomorrow’s battle those weapons which I have obtained from Yama and Kaurva and Varuna and Indra and Rudra! Thou shalt behold in tomorrow’s battle the weapons of all those who come to protect the ruler of the Sindhus, baffled by me with my Brahma weapon! Thou shalt in tomorrow’s battle, O Kesava, behold the earth strewn by me with the heads of kings cut off by the force, of my shafts! (Tomorrow) I shall gratify all cannibals, rout the foe, gladden my friends, and crush the ruler of the Sindhus! A great offender, one who hath not acted like a relative, born in a sinful country, the ruler of the Sindhu, slain by me, will sadden his own. Thou shalt behold that ruler of the Sindhus, of sinful behaviour, and brought up in every luxury, pierced by me with my shafts! On the morrow, O Krishana, I shall do that which shall make Suyodhana think that there is no other bowman in the world who is equal to me! My Gandiva is a celestial bow! I myself am the warrior. O bull among men! Thou, O Hrishikesa, art the charioteer! What is that I will not be able to vanquish? Through thy grace, O holy one, what is there unattainable by me in battle? Knowing my prowess to be incapable of being resisted, why, O Hrishikesa, dost thou, yet rebuke me? As Lakshmi is ever present in Soma, as water is ever present in the Ocean, know this, O Janarddana, that even so is my vow ever accomplished! Do not think lightly of my weapons! Do not think lightly of my tough bow! Do not think lightly of the might of my arms! Do not think lightly of Dhananjaya! I shall go to battle in such a way that I shall truly win and not lose! When I have vowed it, know that Jayadratha hath already been slain in battle! Verily, in the Brahmana is truth; verily, in the righteous is humility; verily, in sacrifice is prosperity; verily, in Narayana is victory!
“Sanjaya continued,—‘Having said these words unto Hrishikesa, the son of Vasudeva, having himself said so unto his own self, Arjuna in a deep voice, once more addressed lord Kesava, saying—Thou shouldst O Krishna, so act that my car may be well equipt as soon as this night dawns, since grave is the task that is at hand!’”
“Sanjaya said, ‘Both Vasudeva and Dhananjaya, afflicted with sorrow and grief and frequently sighing like two snakes, got no sleep that night. Understanding that both Nara and Narayana were in rage, the gods with Vasava became very anxious thinking, ‘What will come of it?’ Fierce winds, that were again dry and foreboded danger, began to blow. And a headless trunk and a mace appeared on the disc of the sun. And although it was [ p. 149 ] cloudless, frequent thunders were heard, of loud report, mixed with flashes of lightning. The earth with her mountains and waters and forests, shook. The seas, those habitation of Makaras, swelled O king, in agitation. The rivers ran in directions opposite to their usual course. The nether and upper lips of car-warriors and steeds and men and elephants began to tremble. And as if for gladdening the cannibals, on that occasion foreboding a great accession of population to the domain of Yama, the animals (on the field) began to eject urine and excreta, and utter loud cries of woe. Beholding these fierce omens that made the hair stand on end, and hearing also of the fierce vow of the mighty Arjuna, all thy warriors, O bull of Bharata’s race became exceedingly agitated. Then the mighty-armed son of Pakasasana said unto Krishna. ‘Go, and comfort thy sister Subhadra with her daughter-in-law. And, O Madhava, let also that daughter-in-law, and her companions, be comforted by thee; O lord, comfort them with soothing words that are again fraught with truth.’ Thus addressed, Vasudeva, with a cheerless heart, wending to Arjuna’s abode, began to comfort his sorrowing sister afflicted with grief on account of the death of her son.’
“Vasudeva said, ‘O lady of Vrishni’s race, do not grieve, with thy daughter-in-law, for thy son. G timid one, all creatures have but one end ordained by Time. The end thy son hath met with-that becometh a hero of proud lineage, especially who is a Kshatriya. Do not, therefore, grieve. By good luck it is that mighty car-warrior of great wisdom, of prowess equal to that of his father, hath, after the Kshatriya custom, met with an end that is coveted by heroes. Having vanquished numberless foes and despatched them unto Yama’s presence, he hath himself repaired to those eternal regions, that grant the fruition of every wish, and that are for the righteous. Thy son hath attained that end which the righteous attain by penance, by Brahmacharya, by knowledge of the scriptures, and by wisdom. The mother of a hero, the wife of a hero, the daughter of a hero, and a kinsman of heroes, O amiable one, grieve not thou for thy son who hath obtained the supreme end. The wretched ruler of the Sindhus, O beautiful lady, that murderer of a child, that perpetrator of a sinful act, shall, with his friends and kinsmen, obtain the fruit of this arrogance of his on the expiry of this night. Even if he enters the abode of Indra himself he will not escape from the hands of Partha. Tomorrow thou shalt hear that the head of the Sindhus hath, in battle, been cut off from his trunk to roll on the outskirts of Samantapanchaka! Dispel thy sorrow, and do not grieve. Keeping the duties of a Kshatriya before him, thy brave son hath attained the end of the righteous, that end, viz., which we here expect to obtain as also others that bear arms as a profession. Of broad chest, mighty arms, unreturning, a crusher of car-warriors, thy son, O beautiful lady, hath gone to heaven. Drive away this fever (of thy heart). Obedient to his sires and maternal relations, that heroic and mighty car-warriors of great prowess hath fallen a prey to death, after having slain thousands of foes comfort thy-daughter-in-law, O queen! Do not grieve too much, O Kshatriya lady! [ p. 150 ] Drive away thy grief, O daughter, as thou shalt hear such agreeable news on the morrow. That which Partha hath vowed must be accomplished. It cannot be otherwise. That which is sought to be done by thy husband can never remain unaccomplished. Even if all human beings and snakes and Pisachas and all the wanderers of the night and birds, and all the gods and the Asuras, help the ruler of the Sindhus on the field of battle; he shall still, with them, cease to exist tomorrow.’”
“Sanjaya said, ‘Hearing these words of the high-souled Kesava, Subhadra, afflicted with grief on account of the death of her son, began to indulge in these piteous lamentations: ‘Oh, son of my wretched self, O thou that wast in prowess equal to thy father, O child, how couldst thou perish, going to battle! Alas, how doth that face of thine which resembleth the blue lotus and is graced with beautiful teeth and excellent eyes, now seem, now that, O child, it is covered with battle’s dust! Without doubt, thee so brave and unreturning, thee fallen on the field, with beautiful head and neck and arms, with broad chest, low belly, thy limbs decked with ornaments, thee that art endued with beautiful eyes, thee that art mangled with weapon wounds, thee all creatures are, without doubt, beholding as the rising moon! Alas, thou whose bed used to be overlaid with the whitest and costliest sheets, alas, deserving as thou art of every luxury, how dost thou sleep today on the bare earth, thy body pierced with arrows? That hero of mighty arms who used of old to be waited upon by the foremost of beautiful women, alas, how can he, fallen on the field of battle, pass his time now in the company of jackals! He who of old was praised with hymns by singers and bards and panegyrists, alas, he is today greeted by fierce and yelling cannibals and beasts of prey. By whom, alas, hast thou been helplessly slain when thou hadst the Pandavas, O lord, and all the Panchalas, for thy protectors? Oh son, O sinless one, I am not yet gratified with looking at thee. Wretched as I am, it is evident that I shall have to go to Yama’s abode. When again shall I cast my eyes on that face of thine, adorned, with large eyes and beautiful locks that smooth face without pimples, from which sweet words and exquisite fragrance constantly issued? Fie on the strength of Bhimasena, on the bowmanship of Partha, on the prowess of the Vrishni heroes, and the might of the Panchalas! Fie on the Kaikeyas, the Chedis, the Matsyas, and the Srinjayas, they that could not protect thee, O hero, while engaged in battle! I behold the earth today to be vacant and cheerless. Without seeing my Abhimanyu, my eyes are troubled with affliction. Thou wast the sister’s son of Vasudeva, the son of the wielder of Gandiva, and thyself, a hero and an Atiratha. Alas, how shall I behold [ p. 151 ] the slain! Alas, O hero, thou hast been to me like a treasure in a dream that is seen and lost. Oh, every thing human is as transitory as a bubble of water. This thy young wife is overwhelmed with grief on account of the evil that hath befallen thee. Alas, how shall I comfort her who is even like a cow without her calf! Alas, O son, thou hast prematurely fled from me at a time when thou wast about to bear fruit of greatness, although I am longing for a sight of thee. Without, doubt, the conduct of the Destroyer cannot be understood even by the wise, since although thou hast Kesava for thy protector, thou wast yet slain, as if thou wast perfectly helpless. O son, let that end be thine which is theirs that perform sacrifices and theirs that are Brahmanas of purified soul, and theirs that have practised Brahmacharya, and theirs that have bathed in sacred waters, and theirs that are grateful and charitable and devoted to the service of their preceptors, and theirs that have made sacrificial presents in profusion. That end which is theirs that are brave and unretreating while engaged in battle, or theirs that have fallen in battle, having slain their foes, let that end be thine. That auspicious end which is theirs that have given away a thousand kine, or theirs that have given away in sacrifices, or theirs that give away houses and mansions agreeable to the recipients, that end which is theirs that give away gems and jewels to deserving Brahmanas, or theirs that are punishers of crime, O, let that end be thine. That end which is attained by Munis of rigid vows by Brahmacharya, or that which is attained by those women that adhere to but one husband, O son, let that end be thine. That eternal end which is attained by kings by means of good behaviour, or by those persons that have cleansed themselves by leading, one after another, all the four modes of life, and through due observance of their duties, that end which is theirs that are compassionate to the poor and the distressed, or theirs that equitably divide sweets amongst themselves and their dependants, or theirs that are never addicted to deceit and wickedness, O son, let that end be thine! That end which is theirs that are observant of vows, or theirs that are virtuous, or theirs that are devoted to the service of preceptors, or theirs that have never sent away a guest unentertained, O son, let that end be thine. That end which is theirs that succeed in distress and the most difficult straits in preserving the equanimity of their souls, however much scorched they might be by the fire of grief, O son, let that end be thine. O son, let that end be thine which is theirs that are always devoted to the service of their fathers and mothers, or theirs that are devoted to their own wives only. O son, let that end be thine which is attained by those wise men who, restraining themselves from the wives of others, seek the companionship of only their own wives in season. O son, let that end be thine which is theirs that look upon all creatures with an eye of peace, or theirs that never give pain to others, or theirs that always forgive. O son, let that end be thine which is theirs that abstain from honey, meat, wine, pride and untruth, or theirs that have refrained from giving pain to others. Let that goal be thine which they [ p. 152 ] attain that are modest, acquainted with all the scriptures, content with knowledge, and have their passions under control.’
“And while cheerless Subhadra, afflicted with grief, was indulging in such lamentations, the princess of Panchala (Draupadi), accompanied by Virata’s daughter (Uttara), came to her. All of them, in great grief, wept copiously and indulged in heart-rending lamentations. And like persons reft of reason by sorrow, they fainted away and fell down on the earth. Then Krishna, who stood, ready with water, deeply afflicted, sprinkled it over his weeping, unconscious and trembling sister, pierced in her very heart, and comforting her, said what should be said on such an occasion. And the lotus-eyed one said, ‘Grieve not, O Subhadra! O Panchali, console Uttara! Abhimanyu, that bull among Kshatriyas, hath obtained the most laudable goal. O thou of beautiful face, let all the other men yet alive in our race obtain that goal which Abhimanyu of great fame hath obtained. Ourselves with all our friends, wish to achieve, in this battle, that feat, the like of which, O lady, thy son, that mighty car-warrior, hath achieved without any assistance.’ Having consoled his sister and Draupadi and Uttara thus, that chastiser of foes, viz., the mighty-armed (Krishna), returned to Partha’s side. Then Krishna, saluting the kings, friends and Arjuna, entered the inner apartments of the (latter’s) tent while those kings also repaired to respective abodes.’”
“Sanjaya said, ‘Then lord Kesava, of eyes like lotus-petals, having entered the unrivalled mansion of Arjuna, touched water, and spread (for Arjuna) on the auspicious and even floor an excellent bed of Kusa blades that were of the hue of the lapis lazuli. And keeping excellent weapons around that bed, he adorned it duly with garlands of flowers and fried paddy, perfumes and other auspicious articles. And after Partha (also) had touched water, meek and submissive attendants brought the usual nightly sacrifice to the Three-eyed (Mahadeva). Then Partha, with a cheerful soul, having smeared Madhava with perfumes and adorned with floral garlands, presented unto Mahadeva the nightly offering. [67] Then Govinda, with a faint smile, addressed Partha, saying, ‘Blessed be thou, O Partha, lay thyself down, I leave thee.’ Placing door-keepers then, and also sentinels well-armed, blessed Kesava, followed by (his charioteer) Daruka, repaired to his own tent. He then laid himself down on his white bed, and thought of diverse measures to be adopted. And the illustrious one (Kesava) of eyes like lotus petals, began for Partha’s sake, to think of various means that [ p. 153 ] would dispel (Partha’s) grief and anxiety and enhance his prowess and splendour. Of soul wrapt in yoga, that Supreme Lord of all, viz., Vishnu of wide-spread fame, who always did what was agreeable to Jishnu, desirous of benefiting (Arjuna), lapsed into yoga, and meditation. There was none in the Pandava camp who slept that night. Wakefulness possessed every one, O monarch. And everybody (in the Pandava camp) thought of this, viz.,—The high-souled wielder of Gandiva, burning with grief for the death of his son, hath suddenly vowed the slaughter of the Sindhus. How, indeed, will that slayer of hostile heroes, that son of Vasava, that mighty-armed warrior, accomplish his vow? The high-souled son of Pandu hath, indeed made a most difficult resolve. King Jayadratha is endued with mighty energy. Oh, let Arjuna succeed in fulfilling his vow. Difficult is that vow which he, afflicted with grief on account of his son, hath made. Duryodhana’s brothers are all possessed of great prowess. His forces also are countless. The son of Dhritarashtra hath assigned all these to Jayadratha (as his protectors). Oh, let Dhananjaya come back (to the camp), having slain the ruler of the Sindhus in battle. Vanquishing his foes, let Arjuna accomplish his vow. If he fails to slay the ruler of the Sindhus tomorrow, he will certainly enter into blazing fire. Dhananjaya, the son of Pritha, will not falsify his oath. If Arjuna dies, how will the son of Dharma succeed in recovering his kingdom? Indeed, (Yudhishthira) the son of Pandu hath reposed (all his hopes of) victory of Arjuna. If we have achieved any (religious) merit, if we have ever poured libations of clarified butter into fire, let Savyasachin, aided by the fruits thereof, vanquish all his foes.’ Thus talking, O lord, with one another about the victory (of the morrow), that long night, O king, of theirs, at last, passed away. In the middle of the night, Janardana, having awaked, remembered Partha’s vow, and addressing (his charioteer) Daruka, said, ‘Arjuna, in grief for the death of his son, hath vowed. O Daruka, that before tomorrow’s sun goes down he will slay Jayadratha. Hearing of this, Duryodhana will assuredly take counsel with his counsellors, about how Partha may fail to achieve his object. His several Akshauhinis of troops will protect Jayadratha. Fully conversant with the ways of applying all weapons, Drona also, with his son, will protect him. That matchless hero, the Thousand-eyed (Indra himself), that crusher of the pride of Daityas and Danavas cannot venture to slay him in battle who is protected by Drona. I, therefore, will do that tomorrow by which Arjuna, the son of Kunti, may slay Jayadratha before the sun sets. My wives, my kinsmen, my relatives, non amongst these is dearer to me than Arjuna. O Daruka, I shall not be able to cast my eyes, even for a single moment, on the earth bereft of Arjuna. I tell thee, the earth shall not be reft to Arjuna. Myself vanquishing them all with their steeds and elephants by putting forth my strength for the sake of Arjuna, I will slay them with Karna and Suyodhana. Let the three worlds tomorrow behold my prowess in great battle, when I put forth my valour, O Daruka, for Dhananjaya’s sake. Tomorrow thousands of kings and hundreds of princes, with their steeds and cars and elephants, will, [ p. 154 ] O Daruka, fly away from battle. Thou shalt tomorrow, O Daruka, behold that army of kings overthrown and crushed with my discus, by myself in wrath for the sake of the son of Pandu. Tomorrow the (three) worlds with the gods, the Gandharvas, the Pisachas, the Snakes, and the Rakshasas, will know me as a (true) friend of Savyasachin. He that hateth him, hateth me. He that followeth him, followeth me. Thou hast intelligence. Know that Arjuna is half of myself. When morning comes after the expiry of this night, thou, O Daruka, equipping my excellent car according to the rules of military science, must bring it and follow me with it carefully, placing on it my celestial mace called Kaumodaki, my dart and discus, bow and arrows, and every other thing necessary. O Suta, making room on the terrace of my car for my standard and for the heroic Garuda thereon, that adorns my umbrella, and yoking thereto my foremost of steeds named Valahaka and Meghapushpa and Saivya and Sugriva, having cased them in golden mail of the splendour of the sun and fire, and thyself putting on thy armour, stay on it carefully. Upon hearing the loud and terrible blast of my conch Panchajanya emitting the shrill Rishava note, [68] thou wilt come quickly to me. In course of a single day, O Daruka, I shall dispel the wrath and the diverse woes of my cousin, the son of my paternal aunt. By every means shall I strive so that Vibhatsu in battle may slay Jayadratha in the very sight of the Dhartarashtras. O charioteer, I tell thee that Vibhatsu will certainly succeed in slaying all these for whose slaughter he will strive.’
“Daruka said, ‘He is certain to have victory whose charioteership, O tiger among men, hath been taken by thee. Whence, indeed, can defeat come to him? As regards myself, I will do that which thou hast commanded me to do. This night will bring (on its train) the auspicious morn for Arjuna’s victory.’”
“Sanjaya said, ‘Kunti’s son, Dhananjaya, of inconceivable prowess thinking of how to accomplish his vow, recollected the mantras (given to him by Vyasa). And soon he was lulled in the arms of sleep. Unto that ape-bannered hero, burning with grief and immersed in thought Kesava, having Garuda on his banner, appeared in a dream. Dhananjaya of righteous soul, inconsequence of his love and veneration for Kesava, never omitted under any circumstances to stand up and advance a few steps for receiving Krishna. Rising up, therefore, now (in his dream), he gave unto Govinda a seat. He himself, however, at that time, did not set his heart [ p. 155 ] upon taking his seat. Then Krishna, of mighty energy, knowing the resolution of Partha, said, while seated, unto the son of Kunti, these words while the latter was standing: ‘Do not set thy heart, O Partha, on grief. Time is unconquerable. Time forceth all creatures into the inevitable course. O foremost of men what for is this grief of thine? Grief should not be indulged in, O foremost of learned persons! Grief is an impediment to action. Accomplish that act which should be accomplished. The grief that maketh a person forgo all efforts is, indeed, O Dhananjaya, an enemy of that person. A person, by indulging in grief, gladdens his foes and saddens his friends, while the person is himself weakened. Therefore, it behoveth thee not to grieve.’ Thus addressed by Vasudeva, the unvanquished Vibhatsu of great learning then said these words of grave import: ‘Grave is the vow that I have made about the slaughter of Jayadratha. Even tomorrow I shall slay that wicked wretch, that slayer of my son. Even this hath been my vow, O Kesava! For frustrating my vow, Jayadratha, protected by all the mighty car-warriors, will be kept in their rear by the Dhartarashtras. Their force, number, consists, O Madhava, of remnant, after slaughter, of eleven Akshauhinis of troops, difficult of being vanquished. Surrounded in battle as he will be by all of them and by all the great car-warriors, how shall he obtain a sight, O Krishna, of the wicked rule of the Sindhus? My vow will not be accomplished, O Kesava! How can a person like me live, having failed to accomplish his vow? O hero, the non-accomplishment is evident of this (my vow which to me is a) source of great grief. (At this season of the year), I tell thee that the sun setteth quickly.’ The bird-bannered Krishna hearing this cause of Partha’s grief, touched water and sat with face turned to the east. And then that hero, of eyes like lotus leaves, and possessed of great energy, said these words for the benefit of Pandu’s son who had resolved upon the slaughter of the ruler of the Sindhus, ‘O Partha, there is an indestructible, supreme weapon of the name of Pasupata. With it the god Maheswara slew in battle all the Daityas! If thou rememberest it now, thou shalt then be able to slay Jayadratha tomorrow. If it is unknown to thee (now), adore within thy heart the god having the bull for his mark. Thinking of that god in thy mind, remember him, O Dhananjaya! Thou art his devotee. Through his grace thou shalt obtain that rich possession.’ Hearing these words of Krishna, Dhananjaya, having touched water, sat on the earth with concentrated mind and thought of the god Bhava. After he had thus sat with rapt mind at that hour called Brahma of auspicious indications, Arjuna saw himself journeying through the sky with Kesava. And Partha, possessed of the speed of the mind, seemed to reach, with Kesava, the sacred foot of Himavat and the Manimat mountain abounding in many brilliant gems and frequented by Siddhas and Charanas. And the lord Kesava seemed to have caught hold of his left arm. And he seemed to see many wonderful sights as he reached (those place). And Arjuna of righteous soul then seemed to arrive at the White mountain on the north. And then he beheld, in the pleasure-gardens of Kuvera the beautiful [ p. 156 ] lake decked with lotuses. And he also saw that foremost of rivers, viz., the Ganga full of water. And then he arrived at the regions about the Mandara mountains. Those regions were covered with trees that always bore blossoms and fruits. And they abounded with stones lying scattered about, that were all transparent crystal. And they were inhabited by lions and tigers and abounded with animals of diverse kinds. And they were adorned with many beautiful retreats of ascetics, echoing with the sweet notes of delightful warblers. And they resounded also with the songs of Kinnaras. Graced with many golden and silver peaks, they were illumined with diverse herbs and plants. And many Mandara trees with their pretty loads of flowers, adorned them. And then Arjuna reached the mountains called Kala that looked like a mound of antimony. And then he reached the summit called Brahmatunga, and then many rivers, and then many inhabited provinces. And he arrived at Satasinga, and the woods known by the name of Sharyati. And then he beheld the sacred spot known as the Horse-head, and then the region of Atharvana. And then he beheld that prince of mountains called Vrishadansa, and the great Mandara, abounding in Apsaras, and graced with the presence of the Kinnaras. And roaming on that mountain, Partha, with Krishna, beheld a spot of earth adorned with excellent fountains, decked with golden mineral, and possessed of the splendour of the lunar rays, and having many cities and towns. And he also beheld many seas of wonderful forms and diverse mines of wealth. And thus going through the sky and firmament and the earth, he reached the spot called Vishnupada. And wandering, with Krishna in his company, he came down with great velocity, like a shaft shot (from a bow). And soon Partha beheld a blazing mountain whose splendour equalled that of the planets, the constellations, or fire. And arrived at that mountain, he beheld on its top, the high-souled god having the bull for his mark, and ever engaged in ascetic penances, like a thousand suns collected together, and blazing with his own effulgence. Trident in hand, matted locks on the head, of snow-white colour, he was robed in bark and skin. Endued with great energy, his body seemed to be flaming with a thousand eyes. And he was seated with Parvati and many creatures of brilliant forms (around him). And his attendants were engaged in singing and playing upon musical instruments, in laughing and dancing, in moving and stretching their hands, and In uttering loud shouts. And the place was perfumed with fragrant odours, and Rishis that worshipped Brahma adored with excellent hymns of unfading glory, that God who was the protector of all creatures, and wielded the (great) bow (called Pinaka). Beholding him, Vasudeva of righteous soul, with Partha, touched the earth with his head, uttering the eternal words of the Veda. And Krishna adored, with speech, mind, understanding, and acts, that God who is the first source of the universe, himself uncreate, the supreme lord of unfading glory: who is the highest cause of the mind, who is space and the wind, who is the cause of all the luminous bodies (in the firmament), who is the creator of the rain, and [ p. 157 ] the supreme, primordial substance of the earth, who is the object of adoration, with the gods, the Danavas, the Yakshas, and human beings; who is the supreme Brahma that is seen by Yogins and the refuge of those acquainted with Shastras, who is the creator of all mobile and immobile creatures, and their destroyer also; who is the Wrath that burns everything at the end of the Yuga; who is the supreme soul; who is the Sakra and Surya, and the origin of all attributes. And Krishna sought the protection of that Bhava, whom men of knowledge, desirous of attaining to that which is called the subtle and the spiritual, behold; that uncreate one is the soul of all causes. And Arjuna repeatedly adored that Deity, knowing that he was the origin of all creatures and the cause of the past, the future, and the present. Beholding those two, viz., Nara and Narayana arrived, Bhava of cheerful soul, smilingly said unto them, ‘Welcome are ye, ye foremost of men! Rise up and let the fatigue of your journey be over. What, O heroes, is the desire in your heart? Let it be uttered quickly. What is the business that has brought you hither? I will accomplish it and do what would benefit you. I will grant everything ye may desire., Hearing those words of the god, they both rose. And then with joined hands, the faultless Vasudeva and Arjuna, both of great wisdom, began to gratify that high-souled deity with an excellent hymn. And Krishna and Arjuna said, ‘We bow to Bhava, to Sarva, to Rudra, to the boon-giving deity. We bow to the lord of all creatures endued with life, to the god who is always fierce, to him who is called Kapardin! We bow to Mahadeva, to Bhima, to the Three-eyed, to him who is peace and contentment. We bow to Isana, to him who is the destroyer of (Daksha’s) sacrifice. Let salutations be to the slayer of Andhaka, to the father of Kumara, to him who is of blue throat, to him who is the creator.‘ Let salutation be to the wielder of Pinaka, to one worthy of the offer of libations of clarified butter, to him who is truth, to him who is all-pervading. To him who is unvanquished! To him who is always of blue locks, to him who is armed with the trident, to him who is of celestial vision! To him who is Hotri, to him who protects all, to, him who is of three eyes, to him who is disease, to him whose vital seed fell on fire! To him who is inconceivable, to him who is the lord of Amvika, to him who is adored by all the gods! To him who hath the bull for his mark, to him who is bold, to him who is of matted lock, to him who is a Brahmacharin! To him who standeth as an ascetic in the water, to him who is devoted to Brahma, to him who hath never been conquered! To him who is the soul of the universe, to him who is the creator of the universe, to him who liveth pervading the whole universe! We bow to thee that art, the object of the reverence of all, to thee that art the original cause of all creatures! To thee that art called Brahmachakra, to thee that art called Sarva, Sankara, and Siva! We bow to thee that art the lord of all great beings! We bow to thee that hast a thousand heads, to thee that hast a thousand arms, to thee that art called Death! To thee that hast a thousand eyes, a thousand legs? To thee whose acts are innumerable! We bow to thee [ p. 158 ] whose complexion is that of gold, to thee that art cased in golden mail, to thee that art ever compassionate to thy devotees! O lord, let our wish be accomplished.’
“Sanjaya continued, ‘Having adored Mahadeva in these terms, Vasudeva with Arjuna then began to gratify him for obtaining (the great) weapon (called Pasupata).’”
“Sanjaya said, ‘Then Partha, with a cheerful soul and joined hands and eyes expanded (in wonder), gazed at the god having the bull for his mark and who was the receptacle of every energy. And he beheld the offerings he made every night to Vasudeva lying by the side of the Three-eyed deity. The son of Pandu then, mentally worshipping both Krishna and Sarva, said unto the latter, ‘I desire (to obtain) the celestial weapon.’ Hearing these words of Partha desiring the boon he sought, god Siva smilingly said unto Vasudeva and Arjuna, ‘Welcome to you, ye foremost of men! I know the wish cherished by you, and the business for which you have come here. I will give you what you wish. There is a celestial lake full of Amrita, not far from this place, ye slayers of foes! There were kept some time back, that celestial bow and arrow of mine. With them I slew in battle all the enemies of the gods. Bring hither, ye Krishna, that excellent bow with arrow fixed on it.’ Hearing these words of Siva, Vasudava with Arjuna answered, ‘So be it.’ And then accompanied by all the attendants of Siva, those two heroes set out for that celestial lake which possessed hundreds of heavenly wonders, that sacred lake, capable of granting every object, which the god, having the bull for his mark, had indicated to them, And unto that lake, the Rishis Nara and Narayana (viz., Arjuna and Vasudeva) went fearlessly. And having reached that lake, bright as the disc of the sun, Arjuna and Achyuta beheld within its waters a terrible snake. And they beheld there another foremost of snakes, that had a thousand heads. And possessed of the effulgence of fire, that snake was vomiting fierce flames. Then Krishna and Partha having touched water, joined their hands, and approached those snakes, having bowed unto the god having the bull for his mark. And as they approached the snakes, conversant as they were with the Vedas, they uttered the hundred stanzas of the Veda, to the praise of Rudra, bowing the while with their sincere souls unto Bhava of immeasurable power. Then those two terrible snakes, in consequence of the power of those adorations to Rudra, abandoned their snake-forms and assumed the forms of a foe-killing bow and arrow. Gratified (with what they saw), Krishna and Arjuna then seized that bow and arrow of great effulgence. And those [ p. 159 ] high-souled heroes then brought them away and gave them unto the illustrious Mahadeva. Then from one of the sides of Siva’s body there came out a Brahmacharin of tawny eyes. And he seemed to be the refuge of asceticism. Of blue throat and red locks, he was endued with great might. Taking up that best of bows that Brahmacharin stood placing (both the bow and his feet properly). And fixing the arrow on the bowstring, he began to stretch the latter duly. Beholding the manner of his seizing the handle of the bow and drawing the string and placing of his feet, and hearing also the Mantras uttered by Bhava, the son of Pandu, of inconceivable prowess, learnt everything duly. The mighty and puissant Brahmacharin then sped that arrow to that same lake. And he once more threw that bow also in that self-same lake. Then Arjuna of good memory knowing that Bhava was gratified with him, and remembering also the boon the latter had given him in the forest, and the sight also he gave him of his person, mentally entertained the desire, ‘Let all this become productive of fruit!’ Understanding this to be his wish, Bhava, gratified with him, gave him the boon. And the god also granted him the terrible Pasupata weapon and the accomplishment of his vow. Then having thus once more obtained the Pasupata weapon from the supreme god, the invincible Arjuna, with hair standing on end, regarded his business to be already achieved. Then Arjuna and Krishna filled with joy, paid their adorations unto the great god by bowing their heads. And permitted by Bhava both Arjuna and Kesava, those two heroes, almost immediately came back to their own camp, filled with transports of delight. Indeed, their joy was as great as that of Indra and Vishnu when those two gods, desirous of slaying Jambha, obtained the permission of Bhava that slayer of great Asuras.’”
“Sanjaya said, ‘While Krishna and Daruka were thus conversing together, that night, O king, passed away. (When morning dawned), king Yudhishthira rose from his bed. Paniswanikas and Magadhas and Madhuparkikas and Sutas, gratified that bull among men (with songs and music). And dancers began their dance, and sweet-voiced singers sang their sweet songs fraught with the praises of the Kuru race. And skilled musicians, well-trained (in their respective instruments), played on Mridangas and Jharjharas and Bheris, and Panavas, and Anakas, and Gomukhas, and Adamvaras, and conchs, and Dundubhis of loud sound, and diverse other instruments. That loud noise, deep as the roar of the clouds, touched the very heavens. And it awoke that foremost of kings, viz., Yudhishthira, from his slumber. Having slept happily on his excellent and costly bed, the king awoke.
[ p. 160 ]
And the monarch, rising from his bed, proceeded to the bath-room for performing those acts that were absolutely necessary. Then a hundred and eight servants, attired in white, themselves washed, and all young, approached the king with many golden jars filled to the brim. Seated at his ease on a royal seat, attired in a thin cloth, the king bathed in several kinds of water fragrant with sandal-wood and purified with Mantras. His body was rubbed by strong and well-trained servants with water in which diverse kinds of medicinal herbs had been soaked. He then washed with adhivasha water rendered fragrant by various odoriferous substances. Obtaining then a long piece of cloth (for the head) that was as white as the feathers of the swan, and that had been kept loose before him, the king tied it round his head for drying the water. Smearing his body then with excellent sandal-paste, and wearing floral garlands, and addressing himself in clean robes, the mighty-armed monarch sat with face towards the cast, and his hands joined together. Following the path of the righteous, the son of Kunti then mentally said his prayers. And then with great humility he entered the chamber in which the blazing fire (for worship) was kept. And having worshipped the fire with faggots of sacred wood and with libations of clarified butter sanctified with Mantras, he came out of the chamber. Then that tiger among men, entering a second chamber, beheld there many bulls among Brahmanas well-acquainted with the Vedas. And they were all self-restrained, purified by the study of the Vedas and by vows. And all of them had undergone the bath on the completion of sacrifices performed by them. Worshippers of the Sun, they numbered a thousand. And, besides them, there were also eight thousand others of the same class. And the mighty-armed son of Pandu, having caused them to utter, in distinct voices, agreeable benedictions, by making presents to them of honey and clarified butter and auspicious fruits of the best kind, gave unto each of them a nishka of gold, a hundred steeds decked with ornaments, and costly robes and such other presents as were agreeable to them. And making unto them presents also of kine yielding milk whenever touched, with calves and having their horns decked with gold and their hoofs with silver, the son of Pandu circumambulated them. And then seeing and touching Swastikas fraught with increase of good fortune, and Nandyavartas made of gold, and floral garlands, water-pots and blazing fire, and vessels full of sun-dried rice and other auspicious articles, and the yellow pigment prepared from the urine of the cow, and auspicious and well-decked maidens, and curds and clarified butter and honey, and auspicious birds and diverse other things held sacred, the son of Kunti came into the outer chamber. Then, O mighty-armed one, the attendants waiting in that chamber brought an excellent and costly seat of gold that was of a circular shape. Decked with pearls and lapis lazuli, and overlaid with a very costly carpet over which was spread another cloth of fine texture, that scat was the handiwork of the artificer himself. After the high-souled monarch had taken his seat, the servants brought to him all his costly and bright ornaments. The high-souled son of Kunti put [ p. 161 ] on those begemmed ornaments, whereupon his beauty became such as to enhance the grief of his foes. And when the servants began to fan him with white yak-tails of the bright effulgence of the moon and all furnished with handles of gold, the king looked resplendent like a mass of clouds charged with lightning. And bards began to sing his praises, and panegyrists uttered his eulogies. And singers began to sing unto that delighter of Kuru’s race, and in a moment the voices of the panegyrists swelled into a loud noise. And then was heard the clatter of car-wheels, and the tread of horse-hoofs. And in consequence of that noise mingling with the tinkle of elephants’ bells and the blare of conchs and the tread of men, the very earth seemed to tremble. Then one of the orderlies in charge of the doors, cased in mail, youthful in years, decked with ear-rings, and his sword hanging by his side, entering the private apartment, knelt down on the ground, and saluting with (a bend of) his head the monarch who deserved every adoration, represented unto that high-souled and royal son of Dharma that Hrishikesa was waiting to be introduced. Then that tiger among men, having ordered his servants, ‘Let an excellent seat and an Arghya be kept ready for him,’ caused him of Vrishni’s race to be introduced and seated on a costly seat. And addressing Madhava with the usual enquiries of welcome, king Yudhishthira the just duly worshipped Kesava.’
“Sanjaya said, ‘Then king Yudhishthira, the son of Kunti, saluting Devaki’s son Janardana, and cheerfully addressed him saying 'Hast thou passed the night happily, O slayer of Madhu? Are all thy perceptions clear, O thou of unfading glory? Vasudeva also made similar enquiries of Yudhishthira. Then the orderly came and represented that the other Kshatriya warriors were waiting to be introduced. Commanded by the king, the man introduced that concourse of heroes, consisting of Virata and Bhimasena and Dhrishtadyumna and Satyaki, and Dhrishtaketu, the ruler of the Chedis, and the mighty car-warriors, Drupada, and Sikhandin, and the twins (Nakula and Sahadeva), and Chekitana, and the ruler of the Kalikayas, and Yuyutsu, of Kuru’s race, and Uttamaujas of the Panchalas, ‘and Yudhamanyu, and Suvahu, and the (five) sons of Draupadi. These and many other Kshatriyas, approaching that high-souled bull among the Kshatriyas, sat down on excellent seats. Those mighty and high-souled heroes of great splendour viz., Krishna and Yuyudhana, both sat on the same seat. Then in the hearing of them all, Yudhishthira addressing the lotus-eyed slayer of Madhu, and said unto him these sweet words: 'Relying on thee alone, we, like the celestial one, the deity of a thousand eyes, seek, [ p. 162 ] victory in battle and eternal happiness. Thou art aware, O Krishna, of the deprivation of our kingdom, our exile at the hands of the foe, and all our diverse woes. O lord of all, O thou that art compassionate unto those that are devoted to thee, upon thee wholly rests the happiness of us all and our very existence, O slayer of Madhu! O thou of Vrishni’s race, do that by which my heart may ever rest on thee! Do also that, O Lord, by which the proposed vow of Arjuna may be realised. O, rescue us today from this ocean of grief and rage. O Madhava, become thou today a boat unto us that are desirous of crossing (that ocean). The car-warriors desirous of slaying the foe cannot, in battle, do that (for the success of his object) which, O Krishna, the car-driver can do, if he exerts himself carefully. O Janardana, as thou always savest the Vrishnis in all calamities, even so it behoveth thee to save us from this distress, O mighty-armed one! O bearer of the conch, discus, and mace, rescue the sons of Pandu sunk in the fathomless and boatless Kuru-ocean, by becoming a boat unto them. I bow to thee, O God of the lord of the gods, O thou that art eternal, O supreme Destroyer, O Vishnu, O Jishnu, O Hari, O Krishna, O Vaikuntha, O best of mate beings! Narada described thee as that ancient and best of Rishis (called Narayana) that giveth boons, that beareth the bow Saranga, and that is the foremost of all. O Madhava, make those words true. Thus addressed in the midst of that assembly by king Yudhishthira the just, Kesava, that foremost of speakers, replied unto Yudhishthira in a voice deep as that of clouds charged with rain, saying, ‘In all the worlds including that of the celestials, there is no bowman equal to Dhananjaya, the son of Pritha! Possessed of great energy. accomplished in weapons, of great prowess and great strength, celebrated in battle, ever wrathful, and of great energy, Arjuna is the foremost of men. Youthful in years bull-necked, and of long arms, he is endued with great strength. Treading like a lion or a bull, and exceedingly beautiful he will slay all thy foes. As regards myself, I will do that by which Arjuna, the son of Kunti, may be able to consume the troops of Dhritarashtra’s son like a swelling conflagration. This very day, Arjuna will, by his arrows despatch that vile wretch of sinful deeds, that slayer of Subhadra’s son, (viz., Jayadratha), to that road from which no traveller comes back. Today vultures and hawks and furious jackals and other carnivorous creatures will feed on his flesh. O Yudhishthira, if even all the gods with Indra become his protectors today, Jayadratha will still, slain in the thick of battle, repair to Yama’s capital. Having slain the ruler of the Sindhus, Jishnu will come to thee (in the evening). Dispel thy grief and the fever (of thy heart), O king, and be thou graced with prosperity.’”
[ p. 163 ]
“Sanjaya said, ‘While Yudhishthira, Vasudeva, and others were thus conversing, Dhananjaya came there, desirous of beholding that foremost one of Bharata’s race, viz., the king, as also his friends and well-wishers. After he had entered that auspicious chamber and having saluted him duly, had taken its stand before the king, that bull among the Pandavas, (viz., king Yudhishthira), rising up from his seat, embraced Arjuna with great affection. Smelling his head and embracing him with his arms, the king blessed him heartily. And addressing him smilingly, he said, ‘It is evident, O Arjuna, that complete victory certainly awaits thee in battle, judging from thy countenance (bright and cheerful as it is), and by the fact that Janardana is well-pleased with thee. Then Jishnu related unto him that highly wonderful incident, saying, ‘Blessed be thou, O monarch, I have, through Kesava’s grace, beheld something exceedingly wonderful.’ Then Dhananjaya related everything he had seen, about his meeting with the Three-eyed god, for assuring his friends. Then all the hearers, filled with wonder, bent their heads to the ground. And bowing unto the god having the bull for his mark, they said, ‘Excellent, Excellent!’ Then all the friends and well-wishers (of the Pandavas), commanded by the son of Dharma, quickly and carefully proceeded to battle, their hearts filled with rage (against the foe). Saluting the king, Yuyudhana and Kesava and Arjuna, cheerfully set out from Yudhishthira’s abode. And those two invincible warriors, those two heroes, viz., Yuyudhana, and Janardana, together proceeded on the same car to Arjuna’s pavilion. Arrived there, Hrishikesa, like a charioteer (by profession), began to equip that car bearing the mark of the prince of apes and belonging to that foremost of car-warriors (viz., Arjuna). And that foremost of cars, of the effulgence of heated gold, and of rattle resembling the deep roar of the clouds, equipped (by Krishna), shone brightly like the morning sun. Then that tiger among men, (viz., Vasudeva), clad in mail informed Partha, who had finished his morning prayers, of the fact that 'his car had been properly equipped. Then that foremost of men in this world, viz., the diadem-decked (Arjuna), clad in golden armour, with his bow and arrows in hand, circumambulated that car. And adored and blessed with benedictions about victory by Brahmanas, old in ascetic penances and knowledge and years, ever engaged in the performance of religious rites and sacrifices, and having their passions under control, Arjuna then ascended that great car, that excellent vehicle, which had previously been sanctified with mantras capable of giving victory in battle, like Surya of blazing rays ascending the eastern mountain. And that foremost of car-warriors decked with gold, in consequence or those golden ornaments of his, on his car like Surya of blazing splendour on the breast of Meru. After Partha, Yuyudhana. and Janardana mounted on that car, like the twin Aswins riding the same car with Indra while coming to the sacrifice [ p. 164 ] of Saryati. Then Govinda, that foremost of charioteers, took the reins (of the steeds), like Matali taking the reins of Indra’s steeds, while the latter went to battle for slaying Vritra. [69] Mounted on that best of cars with those two friends, that slayer of large bodies of foes, viz., Partha, proceeded for achieving the slaughter of the ruler of the Sindhus, like Soma rising (in the firmament) with Budha and Sukra, for destroying the gloom of night, or like Indra proceeding with Varuna and Surya to the great battle (with the Asuras) occasioned by the abduction of Taraka (the wife of Vrihaspati). The bards and musicians gratified the heroic Arjuna, as he proceeded, with the sound of musical instruments and auspicious hymns of good omen. And the voices of the panegyrists and the bards uttering benedictions of victory and wishing good day, mingling with the sounds of musical instruments, became gratifying to those heroes. And an auspicious breeze, fraught with fragrance, blew from behind Partha, gladdening him and sucking up the energies of his foes. And at that hour, O king, many auspicious omens of various kinds appeared to view, indicating victory to the Pandavas and defeat to thy warriors, O sire! Beholding those indications of victory, Arjuna, addressing the great bowman Yuyudhana on his right, said these words: O Yuyudhana! in today’s battle my victory seems to be certain, since O bull of Sini’s race, all these (auspicious) omens are seen. I shall, therefore, go thither where the ruler of the Sindhus waiteth for (the display of) my energy and in expectation of repairing to the regions of Yama. Indeed, as the slaughter of the ruler of the Sindhus is one of my most imperative duties, even so is the protection of king Yudhishthira the just another of my most imperative obligations. O thou of mighty arms, be thou today the king’s protector. Thou wilt protect him even as I myself protect him. I do not behold the person in the world who would be able to vanquish thee. Thou art, in battle, equal to Vasudeva himself. The chief of the celestials himself is unable to vanquish thee. Reposing this burden on thee, or on that mighty car-warrior Pradyumna, I can, O bull among men, without anxiety slay the ruler of the Sindhus. O thou of the Satwata race, no anxiety need be entertained on my account. With thy whole heart must thou protect the king. There where the mighty-armed Vasudeva stayeth, and where I myself stay, without doubt, the slightest danger to him or me can never befall.
79:1 The first half of the first line of 21 seems to be grammatically connected with 20. ↩︎
80:1 The last half of the second line of 4 is vicious as occuring in the Bengal texts. The correct reading is ayuduha-viarada. ↩︎
83:1 Janghas, etc., are diverse limbs of cars used in battle. ↩︎
84:1 'The second half of the second line of 2 is vicious in the Bengal texts. ↩︎
87:1 I omit the names as they occur in the text. These are: (1) Kshurupras, i.e., arrows sharp as razors, (2) Vatsadantas, i.e., arrows having heads like the calf-tooth, (3) Vipathas, i.e., long arrows having stout bodies, (4) Narachas, long arrows; Ardhachandrabhais, i.e., looking like shafts furnished with heads of the form of the half-moon; it is an adjective qualifying Narachis, (5) Anjalikas were broad-headed shafts. ↩︎
89:1 There are the names of diverse kinds of drums small and large. ↩︎
89:2 I adopt the Bombay reading of the 1st line of 4. ↩︎
89:3 The fruit being the present encounter with Abhimanyu in which Duhsasana, according to Abhimanyu, shall have to lay down his life. ↩︎
92:1 Pravanddiva is explained by Nilakantha as nimnadeeam prapya. The meaning seems to be, as I have put it, “like an elephant in a low land, i.e., land covered with mud and water.” ↩︎
95:1 These words occur in 17 lower down. ↩︎
95:2 'These are limbs of cars. ↩︎
97:1 The Bombay reading is slightly different. ↩︎
98:1 Literally, “like another son of the Lord of Treasure”. ↩︎
99:1 I confess I do not understand what the meaning is of asiva vachvz Srijatam. The rendering I offer is tentative. ↩︎
100:1 I follow the numbering of the Bengal texts. 23 consists of three lines. ↩︎
100:2 I expand the 5th a little to make the sense clear. ↩︎
101:1 I expand the 5th a little to make the sense clear. ↩︎
101:2 In the first fine of 3, the correct reading is Karnanchapy akarot kradha, etc., the reading in the Bengal text is vicious and unmeaning. ↩︎
104:1 Bengal text read Taru-tringani i.e., tree-tops. ↩︎
107:1 The correct reading is Mahavalan Mahavalat. ↩︎
108:1 The Bombay reading which I accept, is Valabudhischa. Of course Bengal reading is Avalabudhischa. ↩︎
109:1 During the days of mourning a person is regarded as unclean, being unable to perform his ordinary worship and other religious rites. After the obsequies are performed the mourning is ended, he is supposed to be cleansed. ↩︎
112:1 The first line of 6 is read differently in the Bombay edition. The Bengal reading, however, seems to me to be preferable. ↩︎
112:2 Both the Bengal and Bombay editions, in the first line of 12, read prita, i.e., gratified. There can be no doubt, however, that the correct reading is Bhita, i.e., affrighted, as I have put it. I find that some of the Bengali translators have also made this correction. ↩︎
114:1 Devas, in the first line of 46, means the senses, Vrittas, as explained by Nilakantha, means Vritavantus. ↩︎
115:1 Verse 55, as occuring in both the Bengal and the Bombay text, requires corrections, 55 is incomplete. For the words tada Raja, therefore, I read Sokam tyaja, as suggested by K. P. Singha. Then the Visarga after Yudhishthira must be dropped to make it a vocative. Similarly, Pandavas in 58 should be Pandava, a vocative and not a nominative upakramat should be upakrama. The last two corrections are made in the Bombay text. The fact, is, are 55 to 58 the words of Vyasa, or of Sanjaya? Evidently, it is Vyasa that speaks, and, hence the necessity of the corrections noted. ↩︎
116:1 I follow Nilakantha in rendering these two verses. ↩︎
116:2 Of golden excreta. ↩︎
117:1 The Bengal reading is Samvartam. The Bombay text makes Samvarta a nominative. I have adopted the Bengal reading. If the Bombay reading be accepted, the meaning would be that Samvarta himself, piqued with Vrihaspati, caused Marutta to perform a sacrifice. K. P. Singha makes a ludicrous blunder in supposing Samvarta to have been a kind of sacrifice. ↩︎
118:1 The word in the original Atavika, literally meaning one dwelling in the woods. It is very generally used in the sense of thieves or robbers, thus showing that these depredators from the earliest times, had the woods and the forests for their home. ↩︎
118:2 Vahinyas rivers. Swairinyas, open to every body. The Bengal reading is abhavan; the Bombay reading Vyatahan. If the former reading be, adopted, it would mean the rivers were of liquid gold. ↩︎
118:3 i.e., sacrifices ordained for Kshatriyas. ↩︎
119:1 Siksha, one of the six branches of Vedas; it may be called the orthoepy of the Vedas. Akshara, letters of the alphabet. The sense seems to be that these Brahmanas were good readers of the Vedas. ↩︎
120:1 The word in the original Murddhabhishikta, which literally means one whose coronal locks have undergone the ceremony of the sacred investiture. Hence, it is used to denote Kshatriyas or persons of the royal order. ↩︎
121:1 Havisha mudamavahat; or havisham udam avahat, which would mean, he poured libations unto Indra as copious as water. ↩︎
122:1 Because juniors pre-deceased their seniors. The causative form of akarayan is a license. ↩︎
122:2 The four kinds of creatures that owned Rama’s sway were (1) those that were oviparous, (2) those that were viviparous, (3) those born of filth, and (4) the vegetables. ↩︎
122:3 These were ghats for facilitating access to the sacred stream. ↩︎
123:1 Both 5 and 6 are difficult slokas. But for Nilakantha I could never have understood their sense. The reading Jalaughena, occuring in both the Bengal and the Bombay editions, is a mistake for Janaughena. The construction of 5 is this: Dakshina Bhuyasirdadat: tena hetuna Janaughena akaranta. The story of the salvation of Bhagiratha’s ancestors is a beautiful myth. King Sagara (whence Sagara or the Ocean) had sixty thousand sons. They were all reduced to ashes by the curse of the sage Kapila, an incarnation of Vishnu himself. Bhagiratha, a remote descendant, caused the sacred Ganga to roll over the spot where the ashes of his ancestors lay, and thus procured their salvation. ↩︎
123:2 The correct reading is Valguvadinas, and not the form in the genitive plural. ↩︎
124:1 In the Bombay edition some verses occur after the 3rd. ↩︎
124:2 Literally “Having me for his sustainer.” ↩︎
124:3 Instead of Suna, the Bombay text gives Puru. ↩︎
126:1 The Bengal text reads this verse differently. ↩︎
126:2 The words in italics are names of Indian confectionery, prepared with wheat or barley, milk, and sugar or honey. ↩︎
128:1 These are the methods by which he sought knowledge of the Vedas. ↩︎
128:2 'Nakshatra-dakshina is explained by Nilakantha as Nakshatra vihitro-Dakshina. ↩︎
130:1 A kind of vessel used by Brahmanas and others for begging. ↩︎
130:2 Vaswoksara means made ‘of gold.’ It is a feminine adjective. The substantive is omitted. I think the passage may mean—‘The city of Rantideva is made of gold.’ ↩︎
131:1 A Vyama is the space between the two arms extended at their furthest. ↩︎
132:1 Literally, a Kshatriya is one that rescues another from wounds and injuries. ↩︎
132:2 A raja is one who enjoys the affection of his people, and with whom they are delighted. ↩︎
132:3 The bow of Siva, otherwise called Pinaka. ↩︎
133:1 Aklishtakarman, literally, one who is never fatigued with work; hence one capable of obtaining the results of action by a mere fiat of the will. It may also mean, of unspotted acts. ↩︎
133:2 Parthivas, i.e., relating to the earth. ↩︎
134:1 The first line of the verse, I think, has been correctly explained by Nilakantha. The paraphrase is ya imam bhumim sukham kurvan adyam i.e. adyam yugam anuparyeti sma. ↩︎
134:2 The Bombay text adds some verses here which do not occur in the Bengal texts. ↩︎
134:3 K. P. Sinha makes a ludicrous blunder in reading this line. ↩︎
136:1 Sannahikas, i.e., clad in mail. ↩︎
136:2 The Bengal reading Dwijaidhitam is certainly better than the Bombay reading Dwijochitam although Nilakantha explains uchitam as abhimatam. ↩︎
137:1 Twilight is herself the goddess who is supposed to be adored by certain prayers and on the occasion. ↩︎
137:2 These slaps mark the cadences. ↩︎
145:1 Literally, ‘in crossing.’ ↩︎
146:1 The Bengal reading Satyavrataiv in the first line of 9 is vicious. I adopt the Bombay reading Satyaratas, qualifying tara. To suppose that Krishna paid such a complement to the Kauravas as is implied by the Bengal reading is an absurdity. ↩︎
146:2 i.e. added his voice to that of Jayadratha, requesting Drona to protect the latter. ↩︎
147:1 A kind of car or vehicle. ↩︎
152:1 Nilakantha supposes that tasmai here refers to the Three-eyed and not to Krishna. This seems to be right. ↩︎
154:1 The second note of the Hindu gamut. ↩︎
164:1 Vasavamiva is a mistake for Vasavasyeva. ↩︎