© 2008 Jean Royer
© 2008 Association Francophone des Lecteurs du Livre d'Urantia
Aquí hay un extracto de texto sobre las fuentes del LU compilado y analizado por Matthew Block. El texto está originalmente en dos columnas, aquí en cuatro para tener el original y la traducción al mismo tiempo. La traducción del texto de Bundy es mía. Intenté respetar las negritas y el subrayado sin conseguirlo del todo.
Lo siguiente representa los paralelos entre [parte de] la página 208 de La religión de Jesús de Bundy y la página 2089 del Libro de Urantia_. Yo [este es MB quien escribe] puse en negrita ciertas palabras compartidas y subrayé las diferencias significativas.
ver tabla en la página opuesta
Comentario de Matthew Block:
Al comparar los dos textos, me ocuparé de dos cosas: el contenido y la forma. [Ed: Aquí, por razones técnicas de lenguaje, sólo nos ocuparemos del fondo.]
Conclusión: Para Bundy, Jesús es el hombre más religioso que jamás haya existido. La vida religiosa de Jesús es ejemplar porque es esencial y exclusivamente religioso. Bundy sostiene que Jesús no era Dios, ni el Hijo de Dios, ni Dios-hombre. Su rasgo más característico no fue ni el autocontrol, ni la perfección de carácter ni la sintonía con la divinidad. Más bien, en opinión de Bundy, Jesús estuvo, durante toda su vida, sujeto a las mismas luchas y debilidades que el resto de la humanidad. La excelencia de su vida religiosa residía únicamente en su constante y absoluta devoción por hacer la voluntad de Dios tal como trataba de comprenderla.
El Libro de Urantia no respalda esta forma de entender la naturaleza de Jesús y sólo comparte parcialmente su interpretación de los logros espirituales de Jesús. Las variantes de los paralelos indican algunas de estas diferencias fundamentales. Algunas descripciones de Bundy, como ‘necesidad’, ‘liberación’, ‘alivio’, ‘conquista’, ‘restauración’, etc. indican un Jesús todavía crónicamente sujeto a cambios de humor y flujos y reflujos en la fe. La LU reemplaza hábilmente estos términos para mostrar la vida de oración de Jesús como una expresión de su fe triunfante y como una validación de su autocontrol.
Comentario del traductor.
A pesar de que la traducción dificulta el paralelo, parece indudable que Matthew Block ha señalado aquí un texto que sirvió directamente de base para el texto de la LU, pero también vemos claramente toda la diferencia entre el original y la versión urantiana. Esto es sin duda lo que también marca la diferencia entre el texto de J.J Benítez y la versión original del LU. Donde LU mejora el texto, Benítez lo deprecia.
Traducción de Jean Royer