[pág. vii]
En un libro como este, donde se traduce por primera vez de un idioma poco conocido, es inevitable que haya errores. Por cualquier error, pido la indulgencia de los académicos y les aseguro que no se ha escatimado ningún esfuerzo para lograr la precisión. Una palabra o frase descartada en una nota al pie por oscura o inexplicable a menudo ha costado horas de investigación antes de ser descartada.
Aunque no ha sido posible reproducir el ritmo de los versos, espero que se haya logrado un efecto similar manteniendo en cada historia una métrica donde el pali solo tiene una, y cambiándola donde cambia; y se ha observado una regla bastante consistente: dar versos largos por largos y cortos por cortos, considerando dos versos cortos como equivalentes a uno largo. Sin embargo, en diferentes historias, la misma métrica a menudo se ha traducido de forma diferente por conveniencia.
En busca de paralelismos, he revisado todos los libros pali hasta donde se imprimieron; pero no he tenido tiempo de leerlos con atención, y muchos se me han escapado. Por lo tanto, las notas no deben considerarse exhaustivas. He anotado otras ilustraciones donde las he encontrado, y espero que a los estudiosos de cuentos populares les interese una variante inédita que he podido proporcionar (página 110).
[pág. viii]
Me queda por reconocer mi agradecimiento a los amigos que me han ayudado. Los miembros de nuestro “Gremio” residentes en Cambridge han tenido la amabilidad de revisar las pruebas; y a ellos les debo muchas correcciones y mejoras. El Sr. R. Chalmers me prestó una traducción manuscrita de algunas de las “Historias del Pasado”, por la cual le agradezco. Pero mi principal agradecimiento es para mi profesor, el profesor Cowell, quien, durante muchos años, con inagotable paciencia y amabilidad me ha ayudado en mis estudios orientales. Siento que lo que sé sobre estas cosas ha sido casi en su totalidad un regalo suyo; y espero que considere este libro digno de su enseñanza.
W. H. D. ROUSE.
COLEGIO DE CRISTO, CAMBRIDGE,
30 de julio de 1895.