1 A ti te cantaré alabanzas a Indra, quien otorga buenos regalos como bien sabemos; La alabanza de Maghavan quien, rico en tesoros, ayuda a sus cantantes con riquezas mil veces mayores.
2 Como con cien ejércitos, avanza con valentía, y para el que ofrece mata a sus enemigos. Así como de una montaña fluyen arroyos de agua, así fluyen los dones de Quien alimenta a muchos.
3 Las gotas derramadas, las bebidas alegrantes, oh Indra, Amante del Hijo Así como las aguas buscan el lago donde suelen reposar, llénate de abundancia, Tronador.
4 La bebida incomparable que fortalece y da elocuencia, la más dulce de las carnes, bebe tú, Para que en tu alegría puedas esparcir tus dones sobre nosotros, abundantemente, como el polvo.
5 Venid pronto a nuestra alabanza, impulsados por los opresores de Soma como un caballo. Alaba, oh Indra, semejante a Dios, que preparas dulces vacas lecheras para ti: con los hijos de Kanva hay regalos para ti.
6 Con homenaje te hemos buscado como a un héroe, fuerte, preeminente, con una riqueza inagotable. Oh Tronador, como un manantial abundante vierte su corriente, así, Indra, fluyen nuestras canciones hacia ti.
7 Si ahora estás en el sacrificio, o si estás sobre la tierra, ¡Venid de allí, oh altivo de pensamientos, a nuestro sacrificio con los Veloces, ven, Poderoso con los Poderosos!
8 Los activos, veloces y leonados Corceles que son tuyos son veloces hacia la victoria, como el Viento, Con el cual vas a visitar la semilla de Manus, con la cual se ve todo el cielo.
9 Indra, de ti tan grande anhelamos prosperidad en riqueza de ganado, Así como, Maghavan, favoreciste a Medhyātithi, y, en la lucha, a Nipatithi.
10 Como, Maghavana, a Kaṇva, Trasadasyu, y a Paktha y Dasavraja; Así como Indra concediste a Gosarya y a Ṛjiśvan riqueza en vacas y oro.
1 Alabo a SAKRA, para ganar su ayuda, muy famoso, extremadamente generoso, ¿Quién da, como si fueran miles, preciosas riquezas a aquel que derrama el jugo y lo adora?
2 Flechas de cien puntas, inconquistables, son las ochenta armas de Indra en la guerra. Él fluye hacia los adoradores liberales como una colina con manantiales, cuando los jugos vertidos lo han alegrado.
3 ¿A qué hora las gotas de Soma fluyentes alegraron con su sabor al Amigo, ¡Como agua, Señor misericordioso! fueron mis libaciones, como vacas lecheras para el adorador.
4 A él, el incomparable que te llama para darte ayuda, fluyen gotas de agradable alimento. Las gotas de Sol que te invocan, oh Señor misericordioso, te han traído a nuestro himno de alabanza.
5 Se precipita como un corcel hacia Soma que adorna nuestro rito, Qué himnos te endulzan, amante de la comida deliciosa. Amas la llamada a Paura.
6 Alabado sea el héroe fuerte y codicioso, ganador del botín, que gobierna supremo sobre poderosas riquezas. Como un manantial lleno, oh Tronador, has derramado desde tu depósito sobre el adorador para siempre.
7 Ahora bien, ya sea que estés lejos, o en el cielo, o en la tierra, Oh Indra, de pensamientos poderosos, que dominas tus fuerzas, ven Elevado con los Elevados.
8 Los caballos que tiran de tu carro, corceles que no dañan a nadie, superan la fuerza impetuosa del viento. Con quién haces callar al enemigo del hombre, con quién recorres el cielo.
9 Oh, amable Héroe, que podamos aprender de nuevo a conocerte como eres: Así como en la lucha decisiva ayudaste a Etaśa, o Vaśa, contra Dasavraja,
10 Como, Maghavan, a Kaṇva en la fiesta sagrada, a Dirghanitha, tu amigo de la casa, En cuanto a Gosarya, tú, el que da dardos de piedra, le diste riqueza; a mí, dame un establo de vacas de color dorado brillante.
1 Al igual que con Manu Samvarani, Indra, bebiste jugo de Soma, Y Maghavan, con Nipatithi, Medbyatithi, con Pustigu y Srustigu,
2 El hijo de Prsadvana era el anfitrión de Praskaniva, quien yacía decrépito y abandonado. Con tu ayuda, el Ṛṣi Dasyave-vrka se esforzó por conseguir miles de vacas.
3 Llama aquí con tu nueva canción a Indra, a quien no le faltan himnos de alabanza, El que observa y sabe, inspirador del sabio, el que parece ansioso de disfrutar.
4 Aquel a quien cantaron el himno de siete cabezas, a tres voces, en el lugar más alto, Él envió su trueno sobre todos estos seres vivos y así demostró un poder heroico.
5 Invocamos a ese Indra que nos otorga cosas preciosas. Ahora conocemos su nuevo favor: que podamos ganar un establo lleno de vacas.
6 Aquel a quien tú, Señor misericordioso, le ayudas a devolverle, obtiene gran riqueza para nutrirse. Nosotros con nuestro Soma listo, ¡Amante de la Canción!, te llamamos, Indra Maghavan.
7 Nunca eres infructuoso, Indra, nunca abandonas al adorador. Pero ahora, oh Maghavan, tu generosidad como Dios se derrama cada vez más.
8 Aquel que ha alcanzado a Krvi con su poder y silenciado a Śuṣṇa con rayos de muerte, Cuando él sostuvo aquel cielo y lo extendió, entonces nació por primera vez el hijo de la tierra.
9 El buen Señor de la riqueza es aquel a quien pertenecen todos los Āryas y Dāsas aquí. Directamente a ti, el piadoso Ruśama Paviru, te es traída esa riqueza.
10 Con ferviente prisa los cantores han entonado una canción que destila aceite y es rica en dulces. Entre nosotros se han extendido la riqueza y la fuerza heroica, con nosotros fluyen gotas de Soma.
1 Como, Śakra, tú con Manu llamado Vivasvān bebiste jugo de Soma, Así como, Indra, te encantó el himno al lado de Trita, así también ahora te alegras con Āyu.
2 Como tú con Mātariśvan, Medhya, Prsadhra, te has alegrado Indra, con jugo exprimido, Soma borracho con Rjunas, Syūmaraśmi, al lado de Dasasipra de Dasonya.
3 Es él quien hizo suyas las laudes y bebió con valentía el jugo de Soma, Aquel a quien Viṣṇu acudió caminando con sus tres anchos pasos, tal como lo ordenaban los estatutos de Mitra.
4 ¡En cuya alabanza te regocijaste, Indra, por la gran hazaña, oh Śatakratu, Poderoso! Buscando renombre te llamamos como los ordeñadores llaman a la vaca que da leche en abundancia.
5 Él es nuestro Padre que nos da, Grande, Poderoso, gobernando como él quiere. Que Él, el Fuerte, el Rico, el Señor de la abundante riqueza, nos dé, sin pedirlo, caballos y vacas.
6 Aquel a quien tú, buen Señor, le das que dé, aumenta la riqueza que nutre. Ávidos de riqueza, invocamos a Indra, Señor de la riqueza, en Śatakratu con nuestras alabanzas.
7 Nunca eres descuidado: proteges a ambas razas con tu cuidado. ¡La invocación a Indra, cuarto Aditya!, es tuya. Amṛta está establecido en los cielos.
8 El oferente a quien tú, Indra, Amante de la Canción, Maghavan liberal, favoreces,— Así como al llamado de Kanva, así también, oh misericordioso Señor, escucha nuestros cánticos y nuestro elogio.
9 Se canta la canción de los tiempos antiguos: a Indra habéis dicho la oración. Han cantado muchos Brhati de sacrificio y han vertido los muchos pensamientos de los adoradores.
10 Indra ha reunido grandes cantidades de riqueza, y ambos mundos, sí, y el Sol. Puros, brillantes y mezclados con la leche, los sorbos de Soma han alegrado a Indra.
1 Como el más alto de los Maghavans, preeminente entre los Toros, El mejor destructor de fortalezas, el ganador de vacas, Señor de la riqueza, te buscamos a ti, Indra Maghavan.
2 Tú que sometiste a Āyu, Kutsa, Atithigva, creciendo cada día en tu poder, Por eso, despertando tu poder, te invocamos ahora, a ti, Śatakratu, Señor de las Bahías.
3 Las piedras de prensado nos derramarán la esencia de la carne de todo, Gotas que han sido prensadas lejos, entre la gente, y aquellas que han sido prensadas cerca de nosotros.
4Repeled todas las enemistades y mantenedlas alejadas: dejad que cada uno gane tesoros para sí mismo. Incluso entre las Hermanas hay tallos que te alegran, donde te sientas con Soma.
5 Ven, Indra, muy cerca de nosotros con la ayuda de una resolución firmemente establecida; ¡Ven, muy auspicioso, con tu más auspiciosa ayuda, buen pariente, con buenos parientes, ven!
6 Bendice con descendencia al jefe de los hombres, al señor de los héroes, victorioso en la batalla. Ayuda con tus poderes a los hombres que te cantan alabanzas y mantén sus espíritus siempre puros y brillantes.
7 Que en la batalla seamos los más seguros de obtener tu gracia: Con ofrendas santas e invocaciones a los dioses queremos ganar el botín.
8 Tuyo soy, Señor de las Bahías. La oración anhela el botín. Aun así, con tu ayuda, busco la lucha. Así pues, a la cabeza de los asaltantes, yo, ansiosa por corceles y vacas, me uno solo a ti.
1 INDRA, los poetas con sus himnos ensalzan este heroico poder tuyo: Fortalecieron, en voz alta, tu poder que derrama aceite. Con himnos, los Pauras acudieron a ti.
2 Por piedad acudieron a Indra en busca de ayuda, aquellos cuyas libaciones les dan alegría. Así como te regocijaste con Krishna y Samvarta, así también, Indra, sé feliz con nosotros.
3 Deidades todas, unidas en espíritu, acercaos a nosotros. Vasus y Rudras se acercarán para brindarnos ayuda, y Maruts escucharán nuestro llamado.
4 Que Pūṣan, Viṣṇu y Sarasvatī, y las Siete Corrientes, acojan mi llamado: Que las Aguas, el Viento, las Montañas, el Señor del Bosque y la Tierra escuchen mi clamor.
5 Indra, con tu generoso don, el más generoso de los Poderosos, Sé nuestro benefactor, el destructor de Vṛtra, sé nuestro compañero de banquete para nuestro bienestar.
6 Líder de héroes, Señor de la batalla, guíanos al combate, tú, el Más Sapiente. Gran fama tienen quienes la obtienen mediante invocaciones, festines y entretenimiento de los dioses.
7Nuestras esperanzas descansan en el Fiel: en Indra está la vida del pueblo. Oh Maghavan, acércate y socórrenos; haz que fluya hacia nosotros alimento en abundancia.
8 A ti te adoraremos, Indra, con nuestros cantos de alabanza: oh Śatakratu, sé nuestro. Derrama sobre Praskaṇva una generosidad vasta y firme, exuberante, que nunca fallará.
1 GRANDE, en verdad, es el poder de Indra. Lo he contemplado, y aquí viene. ¡Tu generosidad, Dasyave-vrka!
2 Cien bueyes de color blanco brillan como las estrellas del cielo, Son tan altos que parecen sostener el cielo.
3 Cien bambúes, cien perros, cien pieles de bestias bien curtidas, Cien mechones de Balbaja, cuatrocientas yeguas coloradas son mías.
4 ¡Benditos sean los dioses, Kinvayanas! Sean ustedes quienes se expanden de vida en vida: Como caballos habéis avanzado.
5Entonces los hombres ensalzaron al equipo de siete aún no completamente desarrollado, su fama es grande. Las yeguas oscuras corrían por los senderos, de modo que ningún ojo podía seguirlas.
1 Tu generosidad, Dasyave-vrka, se ha mostrado inagotable: Su plenitud es tan amplia como el cielo.
2 Diez mil Dasyave-vrka, el hijo de Putakrata, ha De su propia riqueza me fue otorgada.
3 Cien asnos dio, cien cabezas de ovejas lanudas, Cien esclavos y coronas además.
4 También había una yegua conducida, elegida por amor a Putakrata, No de los caballos de la manada.
5 Ha aparecido el observador Agni, portador de oblaciones con su carro. Agni con su llama resplandeciente ha brillado en lo alto como brilla el Sol, ha brillado como Sūrya en los cielos.
1 DOTADOS, oh Dioses, con vuestra sabiduría primigenia, venid pronto con vuestro carro, oh vosotros Santos. Venid con vuestros poderosos poderes, oh Nāsatyas; venid aquí, bebed esta tercera libación.
2 Las Deidades veraces, las Treinta y Tres, te vieron acercarte ante el Siempre Veraz. Aceptad nuestra adoración y libación, oh Aśvins brillantes con fuego, bebed el Soma.
3 Aśvins, esa obra tuya merece nuestra admiración, el Toro de la región media del cielo, la tierra y el aire; Sí, y tus mil promesas en la batalla, -a todos ellos, acércate y bebe junto a nosotros.
4Aquí está vuestra porción reservada para vosotros, oh Santos: venid a estas nuestras canciones, oh Nāsatyas. Bebe entre nosotros el Soma lleno de dulzura, y con tus poderes ayuda al hombre que adora.
1 Aquel a quien los sacerdotes, de diversas maneras y de común acuerdo, traen aquí, ¿Quién fue designado como un brahmán erudito? ¿Cuál es el conocimiento que el sacrificador tiene de él?
2 Encendido en muchos puntos, Uno es Agni; Silrya es Uno aunque brilla por encima de todo. Iluminando todo esto, aún Uno es para nosotros. Lo que es Uno se ha desarrollado en Todo.
3 El carro brillante y radiante, cargado de tesoros, de tres ruedas, con asiento cómodo y rodando suavemente, Para lo cual nació la de Maravillosa Riqueza, —a este carro tuyo llamo yo. Bebe lo que queda.
1 En las ofrendas vertidas hacia ti, oh Indra-Varuṇa, estas partes tuyas fluyen para glorificar tu estado. Os apresuráis a realizar las libaciones en cada sacrificio cuando ayudáis al adorador que derrama el jugo.
2 Las aguas y las plantas, oh Indra-Varuṇa, tuvieron un vigor eficaz y alcanzaron el poder: Vosotros que habéis ido más allá del camino del aire medio, ningún hombre impío es digno de ser llamado vuestro enemigo.
3 Verdadera es la palabra de vuestro Krishna, Indra y Varuṇa: Las siete santas voces vierten una ola de carne. Por ellos, Señores del esplendor, ayudad al hombre piadoso que, sin desviarse, os tiene siempre en sus pensamientos.
4 Goteando aceite, dulce con Soma, derramando su corriente, están las Siete Hermanas en el asiento del sacrificio. Éstas, gotas de aceite, son tuyas, oh Indra-Varuṇa: con éstas enriquece con regalos y ayuda al adorador.
5 Para nuestra gran felicidad hemos atribuido a estos Dos Brillantes veracidad, gran fuerza y majestad. Oh, Señores del esplendor, ayúdennos a través del Tres veces Siete, mientras derramamos aceite sagrado, oh Indra-Varuṇa.
6 Lo que en tiempos de los antiguos Indra y Varuṇa diste a Ṛṣis revelación, pensamiento y poder del canto, Y los lugares que los sabios hicieron, tejiendo sacrificios, —estos a través del ferviente resplandor de mi espíritu he contemplado.
7 ¡Oh, Indra-Varuṇa! Concede a los adoradores una alegría libre de orgullo y riqueza para nutrirlos.