[p. 122]
Preceptos escritos para los musulmanes de la India por Mír Naját Nakshband, conocido generalmente como Bábá Sahrá’í. [1]
Oh tú que has crecido de la tierra, como una rosa,
Tú también naciste del vientre del Ser.
No abandones el Ser! ¡Persiste en ello!
1390 Sé una gota de agua y bebe ¡Arriba el océano!
Brillando con la luz del Ser tal como eres,
Hazte fuerte y tú resistirás.
[p. 123]
Tú obtienes beneficio de este comercio,
Tú ganarás riquezas al preservar esta mercancía.
1395 Tú tienes ser, y ¿Tienes miedo de no ser?
Oh necio, tu entendimiento está en falta.
Ya que estoy familiarizado con la armonía de la Vida,
Yo te diré cuál es el secreto de la vida
Para hundirse en ti mismo como la perla,
1400 Entonces para emerger de tu soledad interior;
Para recoger chispas debajo de las cenizas,
Y convertirse en llama y deslumbrar a los hombres ojos.
Ve, quema la casa de los cuarenta años de tribulación,
¡Muévete! ¡Sé una llama circular!
1405 ¿Qué es la vida sino liberarse de moverse alrededor de otros?
[p. 124]
Y ¿considerarte a ti mismo como el Santo Templo?
Bate tus alas y escapa de la atracción de la Tierra;
Como los pájaros, estén a salvo de caerse.
A menos que seas un pájaro, harás sabiamente
1410 No construyas tu nido en lo alto de una cueva.
Oh tú que buscas adquirir conocimiento,
Te digo el mensaje del Sabio de Rúm: [2]
“El conocimiento, si está en tu piel, es una serpiente;
El conocimiento, si lo tomas en serio, es un amigo.”
1415 ¿Has oído cómo el Maestro del Ron
Dio conferencias sobre filosofía en Alepo?
Rápido en los lazos de las pruebas intelectuales,
[p. 125]
A la deriva sobre el oscuro y tormentoso mar de comprensión;
Un Moisés no iluminado por el Sinaí del Amor,
1420 Ignorante del Amor y de la pasión del Amor.
Disertó sobre el escepticismo y el neoplatonismo,
Y ensartó muchas perlas brillantes de metafísica.
Desentrañado los problemas de los peripatéticos,
La luz de su pensamiento aclaró todo lo que era oscuro.
1425 Montones de libros yacían alrededor y delante de él,
Y en sus labios estaba la clave de todos sus misterios.
Shams-i Tabríz, dirigida por Kamál, [3]
Buscó su camino a la universidad de Jaláluddín Rúmí
Y gritó: "¿Qué es todo este ruido y parloteo?
[p. 126]
1430 ¿Qué son todos estos silogismos y juicios y demostraciones?”
«¡Paz, oh tonto!» exclamó el Maulavi,
“No te rías de las doctrinas de los sabios.
¡Sal de mi universidad!
Esto es argumento y discusión: ¿qué tienes tú que ver con eso?
1435 Mi discurso está más allá de tu comprensión,
No lo hará. Aclara el cristal de tu percepción”.
Estas palabras aumentaron la ira de Shams-i Tabríz
Y provocó que un fuego brotara de su alma.
El relámpago de su mirada cayó sobre la tierra,
1440 Y el resplandor de su aliento hizo que el polvo saltara en llamas.
El fuego espiritual quemó la pila intelectual
[p. 127]
Y limpio consumió el libro de filosofía.
El Maulavi, siendo un extraño a los milagros del Amor
Y no versado en las armonías del amor,
1445 Gritó: "¿Cómo encendiste este fuego,
¿Quién ha quemado los libros de los filósofos?”
El jeque respondió: “¡Oh, musulmán incrédulo!
Esto es visión y éxtasis: ¿qué tienes tú que ver con eso?
Mi estado está más allá de tu pensamiento,
1450 Mi llama es el elixir del alquimista.”
Tú has sacado tu sustancia de la nieve de la filosofía,
La nube de tu pensamiento no arroja nada más que granizos.
Enciende un fuego en tus escombros,
Fomenta una llama en tu tierra!
1455 El conocimiento del musulmán se perfecciona mediante el fervor espiritual,
[p. 128]
El significado del Islam es Renunciar a lo que pasará.
Cuando Abraham escapó de la esclavitud de «lo que pone», [4]
Se sentó ileso en medio de las llamas. [5]
Has echado el conocimiento de Dios detrás de ti
1460 Y desperdiciaste tu religión por el bien de un pan.
Tú eres ardiente en la búsqueda del antimonio,
Tú eres inconsciente de la negrura de tu propio ojo.
Buscad la Fuente de la Vida desde el filo de la espada,
Y el Río del Paraíso de la boca del dragón,
1465 Exige la Piedra Negra de la puerta de la casa de los ídolos,
Y la vejiga del ciervo almizclero de un perro rabioso,
[p. 129]
Pero no busques el resplandor del Amor en el conocimiento de hoy,
No busques la naturaleza de ¡La verdad en la copa de este infiel!
Hace tiempo que estoy corriendo de un lado a otro,
1470 Aprendiendo los secretos del Nuevo Conocimiento:
Sus jardineros me han puesto a prueba
Y me han hecho intimar con sus rosas.
¡Rosas! Tulipanes, más bien, que advierten que no se deben oler.
Como rosas de papel, un espejismo de perfume.
1475 Desde que este jardín dejó de cautivarme,
yo tengo anidado en el árbol Paradisíaco.
El conocimiento moderno es el mayor ciego—
Adoración de ídolos, venta de ídolos, ¡fabricación de ídolos!
Encadenado en la prisión de los fenómenos,
1480 No ha traspasado los límites de lo sensible.
[p. 130]
Se ha caído al cruzar el puente de la Vida,
Se ha puesto el cuchillo en su propia garganta.
Teniendo fuego, todavía es frío como el tulipán;
Teniendo llama, todavía es frío como granizo.
1485 Su naturaleza permanece intacta por el resplandor del Amor,
Está siempre comprometido en una búsqueda sin alegría.
El amor es el Platón que cura las enfermedades de la mente: [6]
La melancolía de la mente se cura con su lanceta.
El mundo entero se inclina en adoración al Amor,
1490 El amor es el Mahmúd que conquista el Somnath del intelecto. [7]
La ciencia moderna carece de este vino viejo en su copa,
Sus noches no son ruidosas con oración apasionada.
[p. 131]
Tú has menospreciado tu propio ciprés
Y considerado alto el ciprés de los demás.
1495 Como la caña, te has vaciado tú mismo del Ser
Y entregado tu corazón a la música de otros.
Oh tú que mendigáis bocados de la mesa de otro,
¿Quieres buscar a tu especie en la tienda de otro?
La fiesta del musulmán es quemada por las lámparas de extraños,
1500 Su mezquita es consumida por el monasterio cristiano.
Cuando el ciervo huyó del territorio sagrado de La Meca,
La flecha del cazador le atravesó el costado. [8]
Las hojas de la rosa están esparcidas, como su aroma:
Oh tú que has huido de tu Ser, ¡vuelve a él!
[p. 132]
1505 Oh, depositario de la sabiduría del Corán,
Encuentra tu perdido ¡La unidad vuelve a ser tuya!
Nosotros, que guardamos la puerta de la ciudadela del Islam,
Se han convertido en incrédulos por descuidar
la consigna del Islam.
El antiguo cuenco de Saki está destrozado,
1510 La fiesta del vino del Hijáz se disuelve.
La Kaaba está llena de nuestros ídolos,
La infidelidad se burla de nuestro Islam.
Nuestro jeque ha apostado el Islam por amor a los ídolos
Y hizo un rosario del zunnár. [9]
1515 Nuestros directores espirituales deben su rango a sus cabellos blancos
Y son el hazmerreír de los niños en la calle;
Sus corazones no llevan ninguna impronta de la Fe
Pero casa los ídolos de la sensualidad.
[p. 133]
Todo tipo de pelo largo lleva el atuendo de un derviche—
1520 ¡Ay de estos traficantes de religión!
Día y noche viajan con discípulos,
Y ignorando sus deberes religiosos.
Sus ojos están sin luz, como el narciso,
Sus pechos carentes de riqueza espiritual.
1525 Predicadores y rígidos, todos adoran la mundanalidad por igual;
El prestigio de la religión pura está arruinado.
Nuestro predicador fijó sus ojos en la pagoda
Y el muftí de la Fe vendió su decisión.
Después de esto, oh amigos, ¿qué vamos a hacer?
1530 Nuestro guía gira su rostro hacia la bodega.
122:1 Esto parece ser un seudónimo asumido por el autor. ↩︎
124:1 Jaláluddín Rúmí. ↩︎
125:1 Bábá Kamâluddín Jundí. Para Shams-i Tabríz y su relación con Jaláluddín Rúmí, véase mi Selected Poems from the Díváni Shamsi Tabríz (Cambridge, 1898). ↩︎
128:1 Abraham se negó a adorar al sol, la luna y las estrellas, diciendo: «No amo a los que se ponen» (Corán, cap. 6, v. 76). ↩︎
130:1 En el Masnaví, el amor es llamado «el médico de nuestro orgullo y vanidad, nuestro Platón y nuestro Galeno». ↩︎
130:2 El famoso ídolo de Somnath fue destruido por el sultán Mahmúd de Ghazna. ↩︎
131:1 Los peregrinos tienen prohibido matar animales. ↩︎