A diferencia del resto, los siguientes seis hombres, a saber, Shihoya no Konoshiro, Kamikozo no Saigusa, Asakura no Kimi, Mariko no Muraji, Mikaba no Oho-tomo no Atabe y Suzuki wo no Atabe, han sido obedientes al Emperador. Encomiamos profundamente sus sentimientos.
Que se eliminen los arrozales oficiales pertenecientes a las oficinas públicas en diversos lugares, así como el arroz de cuaresma en diversos lugares perteneciente a Ko-so-bo Kibishima, y que sus tierras de arroz oficiales se distribuyan entre todos Nuestros Ministros y Tomo no Miyakko. Además, que se otorguen arrozales y terrenos de montaña a los templos que no figuran en los registros.
Día 20. El Príncipe Imperial, por medio de un mensajero, dirigió una petición al Emperador, diciendo: “En los reinados de los antiguos Emperadores, trataban al Imperio como un todo y así lo gobernaban. Pero, al llegar a la época actual, hubo división y separación, en detrimento de la Obra (se refiere a la obra del Estado). Ahora que ha recaído sobre el Emperador, nuestro Soberano, la responsabilidad pastoral de la miríada de personas, el Cielo y el Hombre responden armoniosamente entre sí y el gobierno se ha reformado. Por lo tanto, lleno de alegría y veneración, lo coloco sobre mi cabeza y, postrándome, me dirijo a Su Majestad: “El Emperador que ahora gobierna la Tierra de las Ocho Islas como una Deidad Encarnada preguntó a su sirviente, diciendo: “¿Debería el Kosbiro no Iribe estar en posesión de los Ministros, Muraji, Tomo no -Miyakko, Kuni no Miyakko, y establecido en los días de los antiguos Emperadores, el Mina no Iribe en posesión privada de los Príncipes Imperiales, y el Mina no Iribe perteneciente ¿Se le permite al Padre Imperial que 78 Ohoye (Hikobito Obove), así como sus Miyake, permanezcan como en generaciones anteriores, o no? Tu sirviente, habiendo recibido esta orden con reverencia, responde respetuosamente diciendo: «En el Cielo no hay dos soles: en un país no hay dos gobernantes. Por lo tanto, solo el Emperador es quien tiene la supremacía sobre todo el Imperio y quien tiene derecho a los servicios de la miríada de personas. Haz una selección especial de trabajadores de Iribe y de las personas con derecho a servicio, y sigue el acuerdo anterior. Para el resto, se puede temer que sean sometidos a trabajos forzados por orden privada. Por lo tanto, ofrezco al Emperador 524 hombres de Iribe y 181 Miyake».
Día 22. El Emperador emitió el siguiente decreto: «Se nos informa que un Príncipe de la Tierra Occidental amonestó a su pueblo: «Quienes hacían entierros en la antigüedad recurrían a un terreno elevado que convertían en tumba. No amontonaban montículos ni plantaban árboles. El ataúd interior y exterior apenas alcanzaban para que los huesos se descompusieran, el sudario apenas alcanzaba para que la carne se descompusiera. Por lo tanto, cultivaré los terrenos improductivos que ocupan estas tumbas, para que su lugar sea olvidado después de generaciones. No depositéis en ellas oro, plata, cobre ni hierro, y que solo los objetos de barro representen los carros de barro y las figuras de paja de la antigüedad. Que los intersticios del ataúd sean barnizados. Que las ofrendas consistan en arroz presentado tres veces, y que no se coloquen perlas ni joyas en la boca del difunto. No otorguéis camisas con joyas ni armaduras de jade. Todas estas cosas son prácticas del vulgo ignorante». Se dice una vez más: «El entierro es un entierro, y surge del deseo de evitar que los muertos sean vistos por la gente». Últimamente, la pobreza de nuestro pueblo se debe totalmente a la construcción de tumbas. Ahora promulgamos normas que distinguen entre nobles y humildes.
Las dimensiones interiores de las tumbas de personas de rango príncipe o superior serán de nueve pies de largo por cinco de ancho. Sus límites exteriores serán de nueve brazas cuadradas y su altura de cinco brazas. La obra será completada por mil obreros en siete días. En el momento del entierro, se usará tela blanca para las colgaduras del féretro, etc. Se podrá utilizar un coche fúnebre.
Las dimensiones interiores de las tumbas de los Ministros Superiores serán similares en longitud, anchura y altura a las anteriores. Sus límites exteriores serán de siete brazas cuadradas y tres brazas de altura. La obra será completada por 500 obreros en cinco días. En el momento del entierro, se usará tela blanca para las colgaduras del féretro, que será llevado sobre los hombros de los hombres.
Las dimensiones interiores de la tumba de un ministro de clase baja serán similares en longitud, anchura y altura a las anteriores. Sus límites exteriores serán de cinco brazas cuadradas y dos brazas y media de altura. La obra será completada por 250 obreros en tres días. Al momento del entierro, se usará tela blanca para las cortinas. En lo demás, se seguirá la misma regla anterior.
Las dimensiones interiores de las tumbas de personas de rango Dainin y Shonin serán de nueve pies de largo y cuatro pies de alto y ancho. El terreno se nivelará y no se levantará ningún montículo. La obra será completada por cien obreros en un día.
“En el caso de personas desde el rango de Dairei hasta el de Shochi inclusive, las tumbas seguirán en todos los aspectos la regla de Dainin, pero el trabajo será completado por cincuenta trabajadores en un día.
“Que se utilicen pequeñas piedras para las tumbas de todos, desde el rango de Príncipe hasta el de Shochi, y que se use tela blanca para las cortinas.
Cuando fallezcan personas comunes, que sean enterradas en la tierra, y que las colgaduras sean de tela burda. Que el entierro no se retrase ni un solo día.
“La construcción de lugares de enterramiento temporal no está permitida en ningún caso, desde los Príncipes hasta la gente común.
No solo en las provincias locales, sino en las provincias en general, se deben reservar terrenos para entierros. No se permite contaminar la tierra con entierros dispersos en varios lugares.
Cuando un hombre muere, se han dado casos de personas que se sacrifican por estrangulamiento, o que estrangulan a otros como sacrificio, o que obligan a sacrificar el caballo del difunto, o que entierran objetos de valor en la tumba en honor al difunto, o que le cortan el pelo, le apuñalan los muslos y pronuncian un panegírico sobre el difunto (mientras se encuentra en esta condición). Que todas estas viejas costumbres se abandonen por completo.
Un libro dice: «No se debe enterrar oro ni plata, ni brocados de seda, ni telas de colores». También dice: «Desde los ministros de todos los rangos hasta el pueblo llano, no se permite usar oro ni plata».
“Si se dieran casos en que se hiciera caso omiso de este decreto y se infringieran estas prohibiciones, los parientes seguramente recibirán castigo.
“Además, hay muchos casos de personas que, habiendo visto, dicen que no han visto, o que, no habiendo visto, dicen que han visto, o que, habiendo oído, dicen que no han oído, o que, no habiendo oído, dicen que han oído, siendo mentirosos deliberados y carentes de verdad en sus palabras y en su vista.
“Además, ha habido muchos casos en los cuales esclavos, tanto hombres como mujeres, desleales con sus amos en su pobreza, se dirigen por su propia voluntad a casas influyentes en busca de un sustento, casas influyentes que los detienen por la fuerza y los compran, y no los envían a sus dueños originales.
Además, se han dado muchos casos en los que esposas o concubinas, tras ser despedidas por sus maridos, con el paso de los años se han casado con otros maridos, tal como lo permite la moralidad. Luego, sus exmaridos, después de tres o cuatro años, han exigido avaricia las propiedades del segundo marido, buscando su propio beneficio.
Además, ha habido muchísimos casos en los que los hombres, apoyándose en su poder, han exigido con rudeza a las hijas de otros en matrimonio. Sin embargo, en el intervalo, antes de ir a su casa, la joven, por voluntad propia, se ha casado con otro, y el pretendiente, con ira, ha exigido las propiedades de ambas familias para su propio beneficio.
Además, se han dado numerosos casos de este tipo. A veces, una esposa que ha perdido a su marido se casa con otro hombre después de diez o veinte años y se convierte en su esposa, o una joven soltera se casa por primera vez. Ante esto, la gente, por envidia de la pareja casada, les ha obligado a realizar purgaciones.
“Además, hay casos en que las mujeres, que se han convertido en esposas de hombres y que, al ser repudiadas debido al desagrado de sus maridos hacia ellas, en su mortificación por esta injuria, se han obligado a convertirse en esclavas manchadas.
Además, hay casos en los que el esposo, al tener frecuentes celos por las relaciones ilícitas de su esposa, recurre voluntariamente a las autoridades para que decidan el asunto. Que estas personas no presenten su información hasta que hayan obtenido, digamos, tres testigos creíbles que los acompañen en la declaración. ¿Por qué presentar denuncias irreflexivas?
Además, se han dado casos de hombres empleados en trabajos forzados en tierras fronterizas que, al terminar el trabajo y regresar a su aldea, enfermaron repentinamente y se tumbaron a morir junto al camino. Ante esto, los habitantes de las casas junto al camino exclamaron: “¿Por qué se debe permitir que la gente muera en nuestro camino?”. En consecuencia, detallaron a los compañeros del difunto y los obligaron a realizar la purgación. Por esta razón, a menudo sucede que, incluso si un hermano mayor muere en el camino, el hermano menor se niega a recoger su cuerpo para el entierro.
También hay casos de campesinos que se ahogan en un río. Los presentes dicen: “¿Por qué deberíamos tener algo que ver con hombres ahogados?”. En consecuencia, detienen a los compañeros del ahogado y los obligan a realizar la purificación. Por esta razón, a menudo sucede que incluso cuando un hermano mayor se ahoga en un río, su hermano menor no le presta ayuda.
Además, hay casos de personas que, al ser obligadas a realizar trabajos forzados, enfrían su arroz junto al camino. Ante esto, los habitantes de las casas junto al camino dicen: “¿Por qué la gente cocina arroz a su antojo en nuestro camino y los obligan a hacer purgas?”
Además, hay casos en los que las personas han solicitado el préstamo de ollas para hervir el arroz, y estas han chocado contra algo y se han volcado. Ante esto, el dueño de la olla obliga a realizar la purgación.
Todas estas prácticas son habituales entre el vulgo ignorante. Que se interrumpan sin excepción y no se vuelvan a permitir.
También hay casos en los que los campesinos, a punto de partir hacia la capital, temerosos de que sus caballos de montar se cansen y no puedan ir, dan dos brazas de tela y dos haces de cáñamo a hombres de las provincias de Mikaha o Wohari para que los contraten y alimenten. Tras llegar a la capital y regresar a casa, les regalan una pala, y luego descubren que los hombres de Mikaha, etc., no solo no han alimentado adecuadamente a sus caballos, sino que los han dejado morir de hambre. En el caso de los caballos de clase superior, conciben deseos codiciosos e inventan historias falsas de que han sido robados, mientras que en el caso de las yeguas que quedan preñadas en su casa, hacen purgar y, finalmente, saquean al animal.
“Tales cosas han llegado a nuestros oídos, por lo tanto, ahora establecemos la siguiente regulación:
Siempre que los caballos se dejen en un establo o en cualquier provincia a lo largo del camino, el propietario deberá llevar consigo al hombre que contrate para este fin y presentar una declaración completa al anciano de la aldea, entregándole al mismo tiempo los artículos entregados como remuneración. No tendrá que realizar ningún otro pago al regresar a casa. Si ha causado algún daño al caballo, no recibirá nada.
“Si alguien desobedece este edicto, se le impondrá una pena severa.
“Se eliminan los derechos pagaderos a los comisionados del mercado, a los caminos principales y a los barqueros, y en su lugar se conceden tierras.
Comenzando por las provincias del interior y abarcando las provincias de los cuatro puntos cardinales, durante los meses agrícolas, que todos se dediquen desde temprano al cultivo del arroz. No es apropiado en esas fechas permitirles comer manjares exquisitos ni beber sake. Que se designen mensajeros fieles para informar de esto a las provincias del interior. Y que los Kuni no Miyakko de las provincias de cada punto designen buenos mensajeros para instar a los campesinos a trabajar conforme al edicto.
Otoño, octavo mes, día 14. Se emitió un edicto que decía:
Remontándonos al origen de las cosas, descubrimos que son el Cielo y la Tierra, con los principios masculino y femenino de la naturaleza, los que protegen las cuatro estaciones de la confusión mutua. Descubrimos, además, que son este Cielo y esta Tierra los que producen las diez mil cosas. Entre estas diez mil cosas, el Hombre es el más dotado. Entre los seres más dotados, el sabio asume la posición de gobernante. Por lo tanto, los Sabios Gobernantes, es decir, los Emperadores, toman el Cielo como su ejemplo al gobernar el Mundo, y nunca, ni por un instante, apartan de su corazón la idea de cómo los hombres obtendrán el lugar que les corresponde.
En cuanto a los nombres de los primeros príncipes, los Omi, Muraji, Tomo no Miyakko y Kuni no Miyakko dividieron sus diversos nombres y los asignaron individualmente a sus diversos títulos (o apellidos). Posteriormente, tomaron los diversos nombres del pueblo y los hicieron residir en las provincias y distritos, mezclados. Como resultado, padre e hijo llevan apellidos diferentes, y los hermanos pertenecen a familias distintas, mientras que los esposos tienen nombres diferentes. Una familia se divide en cinco o en seis, y tanto la corte como el país se ven, por lo tanto, llenos de litigios. No se ha llegado a un acuerdo, y la confusión mutua se agrava cada vez más. Por lo tanto, que los diversos nombres, comenzando por los del emperador reinante e incluyendo los que están en posesión de los Omi, Muraji, etc., sean abolidos sin excepción, y que se conviertan en súbditos del Estado. Aquellos que se han convertido en Tonio no Miyakko al adoptar los nombres de los príncipes, y aquellos que se han convertido en Omi o Muraji, basándose en los nombres de sus antepasados, podría no comprender plenamente nuestro propósito y pensar, si escuchara este anuncio sin previo aviso, que los nombres que sus antepasados habían adoptado se extinguirían. Por lo tanto, hacemos este anuncio con antelación para que comprendan nuestras intenciones.
Los hijos de los gobernantes se suceden en el gobierno del Imperio, y es bien sabido que los nombres del Emperador y de sus antepasados imperiales no serán olvidados por el mundo. Pero los nombres de los soberanos se otorgan con ligereza a ríos y llanuras, o se les llama así a la gente común. Este es un estado de cosas verdaderamente aterrador. Los apelativos de los soberanos, como el sol y la luna, se desvanecerán: los nombres de los de linaje imperial perdurarán para siempre, como el Cielo y la Tierra. Siendo esta nuestra opinión, anunciamos lo siguiente: «Todos, desde los de linaje imperial hasta los ministros, los daibu, omi, muraji y tomo no miyakko, que nos sirven, en resumen, todas las personas de cualquier Uji (un libro tiene ‘súbditos reales de cualquier nombre’), prestad atención a lo que decimos. En cuanto a la forma de vuestro servicio, ahora abolimos los cargos anteriores y reconstituimos los cien departamentos. Además, otorgaremos grados de rango y conferiremos dignidades oficiales».
Que los gobernadores locales que están siendo enviados, así como los Kuni no Miyakko de las mismas provincias, presten atención a lo que decimos. En cuanto al método de administración notificado el año pasado a la Asamblea de la Corte, que se siga el acuerdo anterior, y que los arrozales que se reciban y midan se otorguen por igual a la población, sin distinción de personas. Al otorgar arrozales, las casas de los campesinos deben colindar con las tierras. Por lo tanto, aquellos cuyas casas se encuentran cerca de las tierras deben tener preferencia. En este sentido, reciban nuestros mandatos.
En cuanto a los impuestos conmutados, estos deben recaudarse únicamente de los varones. Se deben proporcionar trabajadores a razón de uno por cada cincuenta casas. Se deben examinar los límites de las provincias y preparar una descripción o mapa, que debe traerse aquí y presentarse para nuestra inspección. Los nombres de las provincias y distritos se determinarán cuando vengan.
“Con respecto a los lugares donde se construirán terraplenes o se cavarán canales, y la extensión de tierras de arroz que se dedicarán al cultivo, en las diversas provincias, se tomarán disposiciones uniformes para hacer que se ejecuten tales trabajos.
«Presta atención y comprende estos mandatos».
Noveno mes. El Sbotoko Kuromaro, Takamuko no Hakase, fue enviado a Silla para obligarlos a tomar un rehén. Finalmente, el tributo de Imna fue suspendido.
En este mes, el Emperador ocupó el Palacio provisional de Kahadzu. (Algunos libros lo llaman «Palacio separado»).
En este año, las ratas de la provincia de Koshi se reunieron en tropas día y noche y emprendieron su partida hacia el Este.
(647 d. C.) Tercer año, primavera, primer mes, día 15. Había tiro con arco en la corte.
En este día, Koryo y Silla enviaron mensajeros juntos para ofrecer tributo.
Verano, 4.º mes, día 29. Se emitió el siguiente edicto:
El Imperio fue confiado por la diosa del Sol a sus descendientes, con las palabras: “Mis hijos, en su calidad de deidades, lo gobernarán”. (La frase significa seguir el camino de los dioses, o, de nuevo, poseer en uno mismo el camino de los dioses). Por esta razón, este país, desde el comienzo del Cielo y la Tierra, ha sido una monarquía. Desde que nuestro antepasado imperial gobernó la tierra por primera vez, ha habido una gran concordia en el Imperio, y nunca ha habido facciones. Sin embargo, en tiempos recientes, los nombres, primero de los dioses, y luego de los Emperadores, en algunos casos se han separado (de su aplicación correcta) y se han convertido en el Uji de Omi o Muraji, o se han separado y se han convertido en las calificaciones de Miyakko, etc. Como consecuencia de esto, las mentes de la gente de todo el país tienen un fuerte sesgo partidista, y conciben un profundo sentido del yo y
A ti, aférrate a cada uno a sus nombres. Además, los débiles e incompetentes Omi, Muraji, Tomo no Miyakko y Kuni no Miyakko hacen de estos nombres sus apellidos; y así, los nombres de dioses y de soberanos se aplican a personas y lugares de forma no autorizada, según sus propios sentimientos. Ahora, al usar los nombres de dioses y de soberanos como sobornos, atraen a los esclavos de otros, deshonrando así nombres intachables. La consecuencia es que la mente del pueblo se ha desestabilizado y el gobierno del país no puede continuar. Por lo tanto, nos corresponde a Nosotros, en nuestra calidad de Divinidad Celestial, regular y resolver estas cosas. Para que se comprendan, y así ordenar el Estado y al pueblo, emitiremos, uno tras otro, una sucesión de edictos, uno antes, otro después, uno hoy y otro mañana. Pero al pueblo, que siempre ha confiado en la influencia civilizadora de los emperadores y está acostumbrado a las viejas costumbres, sin duda le resultará difícil esperar hasta que se promulguen estos edictos. Por lo tanto, remitiremos a todos, desde los príncipes y ministros hasta el pueblo llano de todas las clases, el impuesto en lugar del servicio.
En este año Wogohori fue derribado y se construyó un palacio.
El Emperador, habiendo fijado su residencia en el Palacio de Wogohori, estableció una Ley para Ceremonias, cuyas regulaciones eran las siguientes:
Todas las personas con rango oficial deben formarse en filas a derecha e izquierda frente a la puerta sur a la hora del Tigre y esperar allí hasta la primera salida del sol. Entonces entrarán en el Patio y, tras hacer sus reverencias, asistirán en el Salón. Quienes lleguen tarde no podrán entrar ni tomar parte. Al llegar la hora del Caballo, se retirarán al oír el toque de campana. El oficial encargado de tocar la campana llevará un delantal rojo. El puesto de campanas se instalará en el Patio Central.
El ingeniero de rango Daisen, Aratawi no Hirafu, Yamato Aya no Atahe, cavó por error un canal que conducía a Naniha, causando consternación entre la gente. Ante esto, alguien presentó un memorial de protesta, y el Emperador promulgó un decreto que decía: «Imprudencialmente hicimos caso a las tergiversaciones de Hirafu, y por eso cavamos este canal en vano. Somos nosotros los culpables». Ese mismo día se suspendieron las obras.
Invierno, décimo mes, undécimo día. El Emperador se dirigió a los baños termales de Arima. Lo acompañaban los Oho-omi de la Derecha y la Izquierda, los demás Ministros y Daibu.
Último día del duodécimo mes. El Emperador regresó de los baños termales y se alojó en el Palacio temporal de Muko.
Ese día el Palacio del Príncipe Imperial fue incendiado, ante el gran asombro del pueblo de la época.
En este año se instituyeron gorras de siete clases y trece grados.
El primero se llamaba Shoku-kwan. Había dos tipos: el mayor y el menor. Estaba hecho de tela tejida y bordado en los bordes. En ambos casos, el color de la ropa era púrpura oscuro.
El segundo se llamaba Shu-kwan. Había dos tipos: el mayor y el menor. Estaba hecho de tela bordada. El borde del gorro y el color de la ropa eran iguales a los del Shoku-kwan.
El tercero se llamaba Shi-kwan. Había dos clases: la mayor y la menor. Estaba hecho de tela púrpura, con un borde de tela tejida. El color de la ropa era púrpura claro.
El cuarto se llamaba Kin-kwan. Había dos tipos: el mayor y el menor. El mayor Kin-kwan estaba hecho de brocado Dai-haku-sen y tenía el borde del gorro de tela tejida; el menor Kin-kwan estaba hecho de brocado Sho-haku-sen y tenía el borde del gorro de brocado Dai-haku-sen. El color de la ropa era en ambos casos rojo oscuro puro.
El quinto se llamaba Sei-kwan y estaba hecho de seda azul. Había dos tipos de esta: el mayor y el menor. El Sei-kwan mayor tenía un borde de brocado Dai-haku-sen. El color de la ropa era, en ambos casos, violeta intenso.
El sexto se llamaba Kok-kwan y estaba hecho de seda negra. Había dos tipos: el mayor y el menor. El Kok-kwan mayor tenía un borde de brocado con diseño de rueda. El Kok-kwan menor tenía un borde de brocado con diseño de rombos. El color de la ropa era verde en ambos casos.
El séptimo se llamaba Kembu (el rango inicial o más bajo. También se llamaba Risshin). Estaba hecho de seda negra y tenía un borde violeta oscuro.
Además de los anteriores, existían los To-kwan, hechos de seda negra. Estos gorros tenían una gasa barnizada estirada por detrás.
Las distinciones de rango se indicaban mediante el borde y los adornos para el cabello. Estos últimos tenían forma de cigarra. Los adornos para el cabello de los grados desde el Kin-kwan Menor en adelante eran de una combinación de oro y plata: los adornos para el cabello del Sei-kwan Mayor y Menor eran de plata; los adornos para el cabello del Kokkwan Mayor y Menor eran de cobre. Los gorros de Kembu no tenían adornos para el cabello.
Estos gorros se usaban en las Grandes Asambleas, cuando se recibía a invitados extranjeros y en las fiestas principales (budistas) del cuarto y séptimo mes.
Silla envió a Kim Chhyun-chhyu, Ministro Superior, de rango de Gran Ason, y a otros para acompañar al Hakase, Takamuko no Kuromaro, de rango Shotoko, y a Oshikuma, Nakatomi no Muraji, de rango medio Shosen, y llevar un pavo real y un loro como obsequio al Emperador. Chhyun-chhyu fue tomado como rehén. Era un hombre apuesto, de conversación y sonrisas agradables.
Se construyó la barrera Nutari y se estableció un asentamiento-barrera. Los ancianos conversaban entre sí, diciendo: «La migración de las ratas hacia el este hace algunos años prefiguró la construcción de esta barrera».
(648 d. C.) Año 4. Primavera, primer mes, primer día. Se celebró la ceremonia de felicitación de Año Nuevo.
Por la tarde, el Emperador se dirigió al Palacio de Toyosaki en Naniha.
Segundo mes, primer día. Se enviaron sacerdotes estudiantes a Corea.
Octavo día. Oho-omi Abe invitó a las cuatro clases al Templo de Shitenoji, donde, tras traer cuatro imágenes de Buda, las colocó en un santuario dentro de la pagoda. Construyó una figura de la maravillosa Montaña del Buitre, que hizo apilando tambores uno sobre otro.
Verano, cuarto mes, primer día. Se dejaron de usar las gorras antiguas. Sin embargo, los Oho-omi de la izquierda y la derecha siguieron usándolas.
Este año Silla envió enviados con tributos.
La barrera de Ihabune se reforzó como medida de precaución contra los yemíes. Finalmente, se seleccionaron súbditos de las provincias de Koshi y Shinano, y se estableció por primera vez un asentamiento con barrera.
Quinto año. Primavera, primer mes, primer día. Se celebraron las felicitaciones de Año Nuevo.
Segundo mes. Se instituyeron diecinueve grados de calificación, como se indica a continuación:
Primero | Dai-shiki | (tejido mayor) |
Segundo | Sbc-shiki | (tejido menor) |
Tercero | Dai-shu | (bordado mayor) |
Cuarto | Sho-shu, | (bordado menor) |
Quinto | Dai-shi | (púrpura mayor) |
Sexto | Sho-shi | (bordado menor púrpura) |
Séptimo | Dai-kwa superior | (flor mayor) |
Octavo. | Dai-kwa Inferior | (flor mayor) |
Noveno | Sho-kwa Superior | (flor menor) |
Décimo | Sho-kwa Inferior | (flor menor) |
Dai-sen superior | (montaña mayor) | |
Duodécimo | Dai-sen inferior | (montaña mayor) |
Decimotercero | Sho-en superior | (montaña menor) |
Sho-sen Inferior | (montaña menor) | |
Decimoquinta | Dai-otsu Superior | |
Decimosexta | Dai-otsu Inferior | |
Sho-otsu Superior | ||
Decimoctavo | Sbo-otsu Inferior | |
Decimonoveno | Risshin | (Promoción o ascenso) |
En este mes se dio una orden al Hakase, Takamuko no Kuromaro y al sacerdote budista Bin para establecer ocho departamentos de estado y cien oficinas.
Tercer mes, día 17. Abe no Oho-omi falleció. El Emperador se dirigió a la puerta Shujaku, donde pronunció lamentos por él y mostró gran emoción. La Emperatriz Viuda, el Príncipe Imperial y los demás príncipes, junto con los ministros de todos los rangos, todos, siguiendo su ejemplo, lloraron y se lamentaron.
Español Día 24. Hiuga, Soga no Omi (llamado Musashi) calumnió al Oho-omi Kurayamada ante el Príncipe Imperial, diciendo: «Maro, el hermano mayor de tu sirviente por una madre diferente, está viendo la oportunidad de que el Príncipe Imperial haga una excursión a la costa, con el fin de hacerle una travesura. Dentro de poco cometerá traición». El Príncipe Imperial creyó esto. El Emperador envió a Ohotomo no Komano Muraji, Alikuni no Maro no Kimi y Hodzumi no Kurafu no Omi ante el Obo-omi, Kurayamada no Maro, y lo interrogó sobre la veracidad de la acusación de traición. El Oho-omi respondió y dijo: «Tendré una entrevista personal con el Emperador, y luego responderé a la acusación presentada contra mí». El Emperador envió de nuevo a Mikuni no Maro no Kimi y Hodzumi, Kurafu no Omi, para investigar las circunstancias de la traición. El Oho-omi, Maro, respondió de nuevo como antes. El Emperador estaba a punto de reunir fuerzas armadas y rodear la casa de los Oho-onii, cuando este, llevándose consigo a sus dos hijos, Hoshi y Akagoma (también llamado Mawosu), huyó por Chinu hacia la frontera de la provincia de Yamato. Antes de esto, Koshi, el hijo mayor de los Oho-omi, ya se encontraba en Yamato, donde construía el templo.
(Esto significa que se alojaba en la casa de los Yamada). Al enterarse repentinamente de que su padre huía, salió a recibirlo junto al gran árbol Tsuki en Imaki. Al acercarse, tomó la iniciativa y entró en el templo. Luego miró al Oho-omi y dijo: «Koshi desea avanzar directamente en persona y oponerse al ejército que se aproxima». Pero el Oho-omi no lo permitió. Esa noche, a Koshi se le ocurrió la idea de quemar el Palacio (se refiere al Palacio de Woharida) y continuó reuniendo tropas.
Día 25. El Oho-omi se dirigió a su hijo mayor, Koshi, y le dijo: “¿Amas tu vida?”. Koshi respondió: “No la amo”. Acto seguido, el Oho-omi arengó a los sacerdotes del Templo Yamada, a su hijo mayor, Koshi, y a decenas de personas más, diciendo: “¿Acaso quien ocupa una posición de vasallo tramará traición contra su Señor? ¿Acaso el deber de un hijo hacia su padre se verá reducido a la nada? Este templo se construyó originalmente, no para mí personalmente, sino bajo un voto por el Emperador. Musashi me ha calumniado y temo ser injustamente condenado a muerte. Con la perspectiva tan cercana de los manantiales amarillos, me retiraría de la vida aún albergando la fidelidad en mi corazón, y el objetivo de mi visita a este templo es que mis últimos momentos sean más llevaderos”.
Mientras alguien hablaba, abrió la puerta del Salón del Buda y pronunció un voto: «En todas mis futuras vidas y existencias, ¡no guarde rencor contra mi soberano!». Tras hacer este voto, se estranguló y murió. Su esposa e hijos, ocho personas, se sacrificaron con él.
Ese día, Oho-tomo no Koma no Muraji y Soga no Iliuga no Omi fueron enviados como generales al mando de un cuerpo de tropas para perseguir a Oho-omi. El general Ohotomo no Muraji y su colega habían llegado hasta Kuroyama cuando Mu, Hashi no Muraji y Omimaro, Uneme no Omi, llegaron corriendo del templo de Yamada, informando de que Obo-omi Soga, con sus tres hijos y una hija, ya se habían suicidado juntos por estrangulamiento. Por lo tanto, los generales regresaron de Tajihi no Saka.
Día 26. La esposa, los hijos y los asistentes personales de Oho-omi Yamada, quien se suicidó por estrangulamiento, eran numerosos. Kurafu, Hodzumi no Omi, arrestó en grupo a los miembros de Oho-omi, a saber, Tsukushi, Taguchi no Omi y otros, les colocó cangues alrededor del cuello y les ataron las manos a la espalda. Esa noche, Maro, Ki no Omi, Hiuga, Soga no Omi y Kurafu, Hodzumi no Omi, tras rodear el templo con una fuerza armada, llamaron a Shiho, Mononobe no Futauta no Miyakko, y le ordenaron que decapitara a Obo-omi. Ante esto, Futsuta no Shiho desenvainó su espada, levantó el cuerpo sobre su punta, gritó e injurió, y luego lo cortó.
Día 30. Se ejecutaron catorce personas en total, implicadas en los Oho-omi, Soga no Yamada, Tsukushi, Taguchi no Omi, Miminashi no Dōtoko, Takada no Sikowo Nukadabe no Yumasu no Muraji, Hada no Adera y otras. Nueve fueron estranguladas y quince desterradas.
En este mes, se enviaron mensajeros para tomar posesión de las propiedades de Yamada, el Oho-omi. Entre sus pertenencias se encontraba un hermoso libro con la inscripción «Libro perteneciente al Príncipe Imperial» y un valioso objeto con la inscripción «Propiedad del Príncipe Imperial». Cuando los mensajeros regresaron e informaron sobre las circunstancias de su toma de posesión, el Príncipe Imperial reconoció por primera vez que el corazón del Oho-omi se había mantenido puro e inmaculado. Lo embargó la vergüenza y el remordimiento por el pasado, y lamentó su destino incesantemente. Hiuga no Orai fue nombrado virrey de Tsukushi. La gente de la época se decía: «¿No es este un destierro encubierto?».
Cuando Sogo no Miyakko hime, consorte del Príncipe Imperial, se enteró de que su padre, Obo-omi, había sido decapitado por Shiho, lo tomó muy en serio y sintió una profunda tristeza. Detestaba oír mencionar el nombre de Shiho, por lo que sus asistentes personales, siempre que tenían ocasión de hablar de sal (shiho), cambiaban la palabra y la llamaban Kitashi. Finalmente, Miyakko hime murió de pena. Al enterarse de su fallecimiento, el Príncipe Imperial se sintió profundamente conmocionado y lamentó profundamente su pérdida. Ante esto, Mitsu, Nunaka Kahara no Fubito, se presentó y recitó los siguientes versos poéticos:
En un arroyo de montaña
Hay dos patos mandarines,
Bien combinados:
Pero la esposa que era como una compañera para mí
¿Quién es el que ha quitado?
Este fue el primer verso.
Aunque en cada árbol
Las flores están floreciendo,
¿Cómo puede ser eso?
Mi querida esposa
¿No vuelve a florecer?
Este fue el segundo verso.
El Príncipe Imperial, con un suspiro de profunda desesperación, elogió los versos diciendo: “¡Qué hermosos! ¡Qué patéticos!”. Así que le dio su laúd y lo hizo cantarlos. También le obsequió cuatro hiki de seda, veinte tan de tela y dos bolsas de hilo de seda.
Verano, cuarto mes, día 20. Kose no Tokodako no Omi, del rango Shoshi, recibió el rango de Daishi y fue nombrado Oho-omi de la Izquierda.
A Ohotomo no 'Nagatoko no Muraji (llamado Numakahi), de rango Shashi, se le concedió el rango de Daishi y fue nombrado Obo-omi de la Derecha.
Quinto mes, primer día. Shikofu, Miwa no Kimi, de rango Shōkwa inferior, Tsunomaro, Harahibe, no Muraji 137 de rango Daisen superior y otros fueron enviados a Silla.
Este año, la Reina de Silla envió como rehén a Kim Ta-sya, hijo de Sa-tok-pu. Llevaba un séquito de treinta personas: un sacerdote budista, dos si-rang, un asistente, un ujier, cinco chung-kek, diez artistas, un intérprete y dieciséis sirvientes de diversas clases: treinta y siete personas en total.
(650 d. C.) Hakuchi, 111. 1.er año, primavera, 1.er mes, 1.er día. El carro imperial se dirigió al Palacio de Ajifu, donde el Emperador presenció las ceremonias de felicitación de Año Nuevo.
En este día el carro imperial regresó al Palacio.
Segundo mes, noveno día. Shikofu, Kusakabe no Muraji, gobernador de la provincia de Anato, presentó al emperador un faisán blanco, diciendo: «Nihe, pariente de Obito, el Kuni no Miyakko, lo capturó el noveno día del primer mes en el monte Wonoyama». Ante esta pregunta, los señores de Pokcho respondieron: «En el undécimo año de Yung-p’ing, durante el reinado de Ming Ti, de la dinastía Han posterior, se vieron faisanes blancos en cierto lugar». Los sacerdotes budistas también preguntaron, y respondieron: «Con nuestros oídos no hemos oído, ni con nuestros ojos hemos visto tal cosa. Que Su Majestad ordene una amnistía general; y así alegrar los corazones del pueblo».
El sacerdote Doto dijo: «En una ocasión, Korye deseó construir un templo budista. No había lugar que no se examinara para este propósito. Entonces, en cierto lugar, se vio un ciervo blanco moviéndose silenciosamente, y finalmente se construyó un templo en ese lugar. Se llamó el Templo del Parque del Ciervo Blanco, y la práctica de la Ley Budista se estableció allí para siempre. De nuevo, se vio un gorrión blanco en la granja de cierto templo. Todos los habitantes del país dijeron que era un buen augurio. Además, los enviados a Gran Thang trajeron un cuervo muerto con tres patas. Los habitantes del país volvieron a decir que era un buen augurio. Aunque estas cosas son nimiedades, se consideran de buen augurio. Mucho más cierto es esto en el caso de un faisán blanco».
El sacerdote Bin dijo: “Esto debe considerarse un buen augurio, y puede considerarse razonablemente un objeto raro. He oído con respeto que cuando un gobernante extiende su influencia a los cuatro puntos cardinales, se ven faisanes blancos. Aparecen, además, cuando los sacrificios de un gobernante no son discordantes entre sí, y cuando sus banquetes y vestimentas son en su justa medida. Asimismo, cuando un gobernante es de hábitos frugales, se hacen aparecer faisanes blancos en las colinas. De nuevo, aparecen cuando el gobernante es sabio y humanitario. En la época del emperador Ch’eng Wang de la dinastía Chou, la familia Yueh-shang trajo y presentó al emperador un faisán blanco, diciendo: 'Los ancianos de nuestro país nos dijeron: “¡Cuánto tiempo ha pasado desde que ha habido tormentas excepcionales o lluvias prolongadas, y que los grandes ríos y el mar no han inundado la tierra! Han transcurrido tres años. Creemos que en la Tierra Central hay un Sabio. ¿No sería bueno ir a presentarle sus respetos en su Corte? «Por lo tanto, hemos venido, habiendo triplicado nuestros intérpretes». De nuevo, en el primer año de Hien-ning, durante el reinado de Wu-ti de la dinastía Tsin, se vio uno en Sung-tsze. Por lo tanto, esto es un buen augurio. Debería concederse una amnistía general.
Después de esto, el faisán blanco fue liberado en el jardín.
Día 15. La formación de guardias en la Corte era similar a la de una recepción de Año Nuevo. Los Oho-omi de la Derecha y la Izquierda y todos los funcionarios formaron cuatro filas fuera de la puerta púrpura. Ihimushi, Ahata no Omi y otros tres fueron obligados a tomar la litera del faisán y avanzar, mientras que los Oho-omi de la Derecha y la Izquierda, a la cabeza de todos los funcionarios, y Phung-chyang, Señor de Pekche, su hermano menor Se-syong, Chhyung-seung, el médico del Rey de Koryo, de nombre Mo-chhi, el erudito asignado a la Corte de Silla, y otros, avanzaron hacia la Corte Central. Estos cuatro hombres, a saber, Maro, Mikuni no Kimi, Takami, Wina no Kimi, Mikaho, Miwa no Kimi y Maro Kida, Ki no Omi, recogiendo la litera del faisán por turnos, avanzaron frente al Salón. Entonces, los Oho-oini de la Derecha y la Izquierda se acercaron y sujetaron la litera por el extremo delantero. El Príncipe de Ise, Maro, Alikuni no Kimi, y Woguso, Kura no Omi, sujetaron la litera por el extremo trasero y la colocaron ante el trono imperial. El Emperador llamó inmediatamente al Príncipe Imperial, y la tomaron y la examinaron juntos. Tras retirarse, el Príncipe Imperial hizo repetidas reverencias e hizo que el Oho-omi Kose ofreciera un discurso de felicitación, diciendo: «Los ministros y funcionarios ofrecen sus felicitaciones. Dado que Su Majestad gobierna el Imperio con serena virtud, hay aquí un faisán blanco, criado en la región occidental. Esto es señal de que Su Majestad continuará durante mil otoños y diez mil años gobernando pacíficamente las ocho islas mayores de los cuatro puntos cardinales. Es la oración de los ministros, funcionarios y el pueblo que sirvan a Su Majestad con el mayor celo y fidelidad».
Tras finalizar este discurso de felicitación, hizo repetidas reverencias. El Emperador dijo:
Cuando un sabio gobernante aparece en el mundo y gobierna el Imperio, el Cielo le responde y le manifiesta augurios favorables. En la antigüedad, durante el reinado de Cheng-wang de la dinastía Chou, gobernante de las tierras occidentales, y de nuevo en la época de Ming Ti de la dinastía Han, se avistaban faisanes blancos. En esta nuestra tierra de Japón, durante el reinado del emperador Homuda, un cuervo blanco anidó en el palacio. En la época del emperador Oho-sazaki, un caballo-dragón apareció en Occidente. Esto demuestra que, desde la antigüedad hasta la actualidad, ha habido muchos casos de presagios auspiciosos que aparecen en respuesta a gobernantes virtuosos. Lo que llamamos fénix, unicornios, faisanes blancos, cuervos blancos y aves y bestias similares, incluyendo incluso hierbas y árboles, en resumen, todo lo que posee la propiedad de una respuesta significativa, son presagios favorables y signos auspiciosos producidos por el Cielo y la Tierra. Ahora bien, es justo y apropiado que soberanos sabios e ilustrados obtengan tales presagios auspiciosos. Pero ¿por qué nosotros, tan vacíos y superficiales, deberíamos tener esta buena fortuna? Sin duda, se debe enteramente a nuestros Asistentes, los Ministros, Omi, Muraji, Tomo no Miyakko y Kuni no Miyakko, cada uno de los cuales, con la mayor lealtad, se ajusta a las regulaciones establecidas. Por esta razón, que todos, desde los Ministros hasta los funcionarios, tengan un corazón puro. «Reverenciad a los dioses del Cielo y de la Tierra, y aceptando todos el buen augurio, haced que el Imperio florezca.»
Se le ordenó nuevamente, diciendo:
“Las provincias y distritos en los cuatro puntos cardinales habiendo sido puestos a nuestro cargo por el Cielo, ejercemos el gobierno supremo sobre el Imperio. -Ahora en la provincia de Anato, gobernada
Por obra de nuestros divinos antepasados, este auspicioso presagio ha aparecido. Por esta razón, proclamamos una amnistía general en todo el Imperio e iniciamos un nuevo año, que se llamará Haku-chi. Además, prohibimos el vuelo de halcones dentro de los límites de la provincia de Anato.
Se hicieron regalos a los ministros, daibu y funcionarios de rango inferior, incluyendo a los empleados administrativos, de valor variable según su rango. Acto seguido, el gobernador local de Shikofu, Kusa-kabe no Muraji, fue elogiado y se le otorgó el rango de daiseni, junto con generosos regalos. Los impuestos y las prestaciones sociales conmutadas de Anato fueron condonados durante tres años.
Verano, cuarto mes. Silla envió enviados para ofrecer tributo.
Un libro dice: «Durante el reinado de este emperador, los tres países de Koryo, Pekche y Silla enviaban enviados con tributos cada año».
Invierno, décimo mes. En honor a las tumbas demolidas para convertir el terreno en un sitio para un palacio, y a las personas obligadas a mudarse con el mismo propósito, se ofrecieron obsequios de diverso valor. Una vez hecho esto, el constructor jefe, Hirafu Aratawi no Atabe, fue enviado a colocar los mojones del palacio.
En este mes se inició la construcción de una figura bordada de Buda de dieciséis pies de altura con su asistente Bosatsu, y de figuras de seres de las ocho clases: cuarenta y seis figuras en total.
En este año, Ohoguchi, Aya no Yamaguchi no Atahe, en obediencia a una orden imperial, talló mil imágenes de Buda.
(651 d. C.) Invierno, duodécimo mes, último día. Más de 2100 sacerdotes y monjas fueron invitados al Palacio de Ajifu y se les obligó a leer el Issaikyo.
Esa noche, se encendieron más de 2700 luces en el patio del Palacio y se dio orden de leer los Sutras Antaku y Dosoku, etc. Tras esto, el Emperador trasladó su residencia de Oho-gohori al nuevo Palacio. Este recibió el nombre de Palacio de Naniha no Nagara no Toyosaki.
Este año, los enviados tributarios de Silla, Chi-man, de rango Sa-son, y sus compañeros anclaron en Tsukushi, ataviados con ropas típicas de la región Thang. El gobierno, disgustado por este cambio de hábito desenfrenado, los reprendió y los obligó a regresar. En ese momento, Kose no Oho-omi se dirigió al Emperador y dijo: «Si no atacamos a Silla ahora mismo, sin duda tendremos que lamentarlo después. En cuanto a la manera de atacar a Silla, podemos hacerlo sin necesidad de empuñar una espada. Desde el puerto de Naniha hasta Tsukushi, que la superficie del mar se cubra de barcos, uno en contacto con otro. Entonces, si Silla es convocada y se le pide cuentas por sus ofensas, nos será fácil lograr nuestro objetivo».
(652 d. C.) Tercer año, primavera, primer mes, primer día. Al finalizar las ceremonias de Año Nuevo, la carroza imperial se dirigió al Palacio de Oho-gohori.
Día 20. Se interrumpieron las explicaciones de los sutras. A partir de ese día, la lluvia comenzó a caer sin parar durante nueve días. Demolió edificios y destruyó los arrozales jóvenes de los campos. Muchos hombres, caballos y bueyes se ahogaron.
En este mes se prepararon los registros de población. Cincuenta casas se constituyeron en municipios, y para cada municipio se nombró un anciano. El miembro de mayor edad de la familia siempre era el cabeza de familia. Las casas se agrupaban en grupos de cinco para protegerse mutuamente, con un anciano que las supervisaba.
Otoño, noveno mes. Se terminó la construcción del Palacio. Es imposible describir adecuadamente el aspecto de los Salones del Palacio.
Invierno, duodécimo mes, último día. Los sacerdotes y monjas del Imperio fueron invitados al interior del Palacio y agasajados con una comida modesta. Se dieron abundantes limosnas y se encendieron las velas.
(653 d. C.) Otoño, séptimo mes. Takada no Nemaro y sus colegas, embajadores enviados a Gran Thang, se ahogaron al hundirse su barco en la Puerta 1160 de Takashima, frente a la costa de Satsuma. Solo cinco hombres, que se amarraron a una tabla, llegaron flotando a la isla de Takashima. No supieron qué hacer, hasta que uno de ellos, llamado Kadobe no Kogane, recogió bambúes y construyó una balsa con ellos, con la que anclaron en la isla de Shitoji-shima. Estos cinco hombres pasaron seis días y seis noches sin comer. En consecuencia, Kogane fue felicitado por el Emperador, ascendido de rango y obsequiado con regalos.
Este año, el Príncipe Imperial solicitó al Emperador: «Deseo que la residencia imperial se traslade a la capital de Yamato». El Emperador se negó a acceder a su petición. Ante esto, el Príncipe Imperial se llevó consigo a la Emperatriz Viuda, a la Emperatriz Hashibito y a los jóvenes Príncipes Imperiales, y se instaló en el palacio temporal de Asuka no Kahabe en Yamato. En ese momento, los ministros y daibu, junto con los diversos funcionarios, los siguieron y cambiaron de residencia. El Emperador, molesto por esto, quiso desprestigiar la dignidad nacional. Mandó construir un palacio en Yamazaki y envió una canción a la Emperatriz Hashibito, que decía:
“El poni que tengo,
Me puse grilletes
Y no la sacó:
¿Alguien pudo haberlo visto?
¿El poni que tengo?
Año 5tb, primavera, primer mes, primer día. Por la noche, las ratas migraron hacia la capital de Yamato.
Invierno, décimo mes, primer día. El Príncipe Imperial, al enterarse de la enfermedad del Emperador, se dirigió al Palacio Naniha con la Emperatriz Viuda, la Emperatriz Hashibito, y acompañado también por los Príncipes Imperiales y Ministros más jóvenes.
Décimo día. El Emperador falleció en la Cámara de Estado. Fue enterrado temporalmente en el patio sur. Dotoko, Mozu no Hashi no Muraji, de rango Shosen Superior, supervisó los asuntos del Palacio de Entierro Temporal.
12.º mes, 8.º día. Fue enterrado en el misasagi de Shinaga en Ohosaka.
Ese día, el Príncipe Imperial, acompañado de la Emperatriz Viuda, trasladó su residencia al Palacio Temporal de Kahabe en Yamato. Los ancianos decían: «La migración de las ratas a la capital de Yamato fue un presagio del traslado de la capital a ese lugar».
Este año, Koryo, Pekche y Silla enviaron embajadores de condolencias.