1. El sabio preguntó al espíritu de sabiduría (2) así: «¿Por qué es así cuando el tesoro de la existencia espiritual se asigna con tanta verdad, y el de la existencia mundana con tanta falsedad?»
3. El espíritu de sabiduría respondió (4) así: «El tesoro de la existencia mundana fue [1] asignado con la misma veracidad, en la creación original, que el de la existencia espiritual. 5. Y el creador, Aûharmazd, proveyó la [ p. 38 ] felicidad de todo tipo, que existe en estas criaturas y la creación, para el uso (bûn) del sol [2], la luna y esas doce constelaciones que por revelación se llaman los doce jefes [3]; (6) y ellos también la aceptaron para asignarla verdadera y merecidamente.
7. «Y, después, Aharman produjo esos siete planetas, llamados los siete jefes de Aharman, para disipar [4] y arrebatarles esa felicidad a las criaturas de Aûharmazd, en oposición al sol, la luna y esas doce constelaciones. 8. Y en cuanto a toda felicidad que esas constelaciones otorgan a las criaturas de Aûharmazd, (9) esos planetas les quitan tanta como les es posible dar [5], (10) y la entregan al poder de los demonios [6], los demonios y lo malo.
11. «Y el tesoro de la existencia espiritual es tan cierto por esta razón, porque Aûharmazd, el señor, con todos los ángeles y arcángeles, está [7] imperturbable, (12) y ellos hacen la lucha con Aharman y los demonios, y también la cuenta de las almas de los hombres, con justicia. 13. Y el lugar de aquel cuya buena obra es mayor está en el cielo, (14) el lugar de aquel cuya buena obra y pecado son iguales está entre los siempre estacionarios [8], (15) y cuando el crimen es mayor, su camino es entonces al infierno.»
(37:2) Literalmente, «es». ↩︎
(38:1) Literalmente, «Mitrô», el ángel del sol. ↩︎
(38:2) Ver cap. VIII, 17-21. ↩︎
(38:3) Al omitir una letra, K43 tiene «crear incorrectamente». ↩︎
(38:4) Al omitir este verbo L19 tiene «posible para ellos (los planetas).» ↩︎
(38:5) Así lo entiende Nêr., pero todos los mejores manuscritos omiten la partícula relativa, como si se estuviera refiriendo a «los demonios poderosos». ↩︎
(38:6) Literalmente, «son». ↩︎
(38:7) Véase Cap. VII, 18. ↩︎