1. Adoramos a Ahura Mazda, el santo señor del orden ritual, quien dispone todo con rectitud, el mayor Yazad, quien es también el más benéfico, y quien impulsa el progreso de los asentamientos, el creador de buenas criaturas; sí, lo adoramos con estos Zaotras ofrecidos, y con palabras pronunciadas con veracidad y escrupulosidad; ¡y adoramos también a todos los santos Yazad del cielo!
2. Y adoramos a Zarathustra Spitâma en nuestro sacrificio, el santo señor del orden ritual, con estos Zaothras y con palabras fielmente pronunciadas; y adoramos a todo santo Yazad terrenal como a él; y adoramos también al Fravashi de Zarathustra Spitâma, el santo. Y adoramos las palabras de Zarathustra y su religión, su fe y su saber.
3. Y adoramos las antiguas religiones del mundo [1] dedicadas a la Virtud, instituidas [ p. 256 ] en la creación, las santas religiones del Creador Ahura Mazda, el resplandeciente y glorioso. Y adoramos a Vohu Manah (la Buena Mente), a Asha Vahista (quien es la Virtud, la Mejor), a Khshathra-vairya, el Reino deseable, al bueno y generoso Âramaiti (la verdadera piedad en los creyentes), a Haurvatât y Ameretatât (nuestra Riqueza e Inmortalidad).
4. Sí, adoramos al Creador Ahura Mazda y al Fuego, hijo de Ahura Mazda, y a las buenas aguas, sagradas y hechas por Mazda, y al sol resplandeciente de los caballos veloces, y a la luna con la semilla del ganado (en sus rayos [2]); y adoramos a la estrella Tistrya, la brillante y gloriosa; y adoramos al alma del Ganado de bendita dote, (5) y a su Creador Ahura Mazda; y adoramos a Mitra de los amplios pastos, y a Sraosha (Obediencia) la bendita, y a Rashnu el más justo, y al bueno, heroico y generoso Fravashis de los santos, y al Golpe de la Victoria otorgado por Ahura (tal como es). Y adoramos a Râman Hvâstra, y al generoso Viento del bendito don, (6) y a (su) Creador Ahura Mazda, y a la buena Religión Mazdayasnian, y a la buena Bienaventuranza y Arstât.
Y adoramos el cielo y la tierra del don bendito, y el generoso Mãthra, y las estrellas sin principio (en su curso), autodispuestas como son.
7. Y adoramos las gloriosas obras de justicia en las que las almas de los muertos encuentran satisfacción y deleite [(Pâzand) que son los Fravashis [ p. 257 ] de los santos], y adoramos (el Cielo) el mejor mundo de los santos, resplandeciente, todo glorioso.
8. Y adoramos a los dos, la ofrenda de leche y la libación, los dos que hacen brotar las aguas [3] y florecer las plantas, los dos enemigos que se enfrentan al Dragón [3:1] creado por el demonio; y que están dispuestos a enfrentarse, derrotar y poner en fuga a ese tramposo [4], el Pairika, y a contradecir la malicia insultante del Ashemaogha (el hereje perseguidor) y la del tirano impío lleno de muerte [5].
9. Y adoramos a todas las aguas y a todas las plantas, y a todos los hombres y mujeres buenos. Y adoramos a todos estos Yazads, celestiales y terrenales [6], que son benéficos y santos.
10. Y te adoramos a ti, morada nuestra, que eres la tierra, nuestro generoso Âramaiti [7], y a Ti, ¡oh Ahura Mazda!, ¡oh Señor santo de esta morada [8]!, que es el hogar de rebaños y hombres sanos, y de aquellos que están dotados de salud y aman el rito correcto.
(Respuesta del adorador individual (?).) Por tanto, cualquiera de las personas o influencias corporales que sea más útil y preservadora en esa morada (así poseída por Mazda), que me encuentre en mi morada, y allí pueda permanecer tanto en verano como en invierno. (O [9] que me encuentre en toda mi casa, [ p. 258 ] en quien se encuentren las influencias que tienen el poder más poderoso para el cuerpo y la vida de la persona; sí, que me encuentre allí, y allí pueda permanecer tanto en verano como en invierno (para mi ayuda).)
255:2 Así que el traductor Pahlavi, probablemente leyendo angheus; de lo contrario, pág. 256, «de la conciencia que ama lo correcto». En Yast XIII, 118, la palabra es un nombre propio por error. ↩︎
256:1 Posiblemente en alusión a la menstruación. La luna es masculina. ↩︎
257:1 No podemos confundir aquí una conexión con yó áhim gaghâ´na—avâ´srigat sártave saptá síndhûn. ↩︎ ↩︎
257:2 ¿O es posible que se refiera a una plaga de ratones, siendo mûs aquí indeclinable? ↩︎
257:3 Ordenando la ejecución de muchos de sus súbditos. ↩︎
257:4 Gaêthyâka con J3, K11. ↩︎
257:5 Asociación posterior de Â. y la tierra. ↩︎
257:6 Originalmente recitado en casas privadas. ↩︎
257:7 Alternativa. ↩︎