| Yasna XXVI. Los Fravashis; Sacrificio y Alabanzas a Ellos | Página de portada | Yasna XXXV. Yasna Haptanghâiti |
[ p. 280 ]
1. Esto es para rendir [1] a Aquel que es el más grande de todos, nuestro señor [2] y maestro [3] (incluso) Ahura Mazda. Y esto para castigar [4] al malvado Angra Mainyu, y para castigar a Aêshma de la lanza sangrienta, y a los Daêvas Mazainya, y para castigar a todos los malvados Daêvas Varenya.
2. Y esto es para el bien de Ahura Mazda, el resplandeciente, el glorioso, para el bien de los Generosos Inmortales, y las influencias de la estrella Tistrya, el resplandeciente, el glorioso, (y) para el bien del hombre santo, y de todas las (generosas y) santas criaturas del Espíritu Generoso.
3-5 [5]. 6. ¡Los Haomas están aplastados, oh Mazda, Khshathra y Asha, oh Señores! Bueno es Sraosha, quien acompaña el sacrificio con gran gloria [6], y que esté presente brindando una ayuda inquebrantable.
7. Ofrecemos actos salvadores de sabiduría y adoración con el don sagrado del Ahuna-vairya entonado con santidad, y de los dos morteros aquí [ p. 281 ] presentados [7] con un acto sagrado, y también con el de las palabras correctamente pronunciadas; y, por lo tanto, que sean para nosotros aún más salvadores en su sabio significado.
8-12 [8]. 13. Así como el Ahû es excelente, también lo es el Ratu (quien gobierna) desde su santidad, creador de bondad mental y de las acciones de la vida realizadas para Mazda; y el Reino es para Ahura, quien puede ofrecer sustento a los pobres. 14. (¿Qué es Tu Reino, Tus riquezas? ¿Cómo puedo ser Tuyo en mis acciones, para nutrir a Tus pobres, oh Mazda? Más allá; sí, más allá de todo, te declaramos, lejos de los Daêvas y de los mortales malditos por Khrafstra [9]!)
15. Adoramos al Ahuna-vairya. Adoramos a Asha Vahissta, la más hermosa [10], la Generosa Inmortal [11].
| Yasna XXVI. Los Fravashis; Sacrificio y Alabanzas a Ellos | Página de portada | Yasna XXXV. Yasna Haptanghâiti |
280:1 Dazdyâi sería un infinitivo de imperativo; pero aquí se refiere al Ahuna. Podríamos decir: «Que esto se traduzca», etc. ↩︎
280:2 Véase Y. XXXIV, 5. ↩︎
280:3 Refiriéndose al Ahû y Ratu del Ahuna, pero con aplicación errónea. ↩︎
280:4 Comp. Vend. XIX, 9 (Wg.). ↩︎
280:5 El Ahuna aparece aquí en el manuscrito con Y. XXXIV, 5, el â airyemâ y el Ashem Vohû. ↩︎
280:6 Mãzâ rayâ; de otro modo mãzarayâ, con grandeza (véase Y. XLIII, 12). ↩︎
281:1 Aquí los sacerdotes parsis manipulan ahora los morteros. ↩︎
281:2 Véase Y. XXXIII, 11-14; y Y. I, 23, y Y. XII. ↩︎
281:3 Véase Y. XXXIV, 15. Sigue el Ashem. ↩︎
281:4 O, ‘el mejor’. ↩︎
281:5 Sigue el YêNhê hâtãm. Para Y. XXVIII-XXXIV, véase el Gâtha Ahunavaiti arriba, págs. 2-194. ↩︎