Para cada idioma a incorporar en la Urantiapedia se partirá del siguiente input de entrada:
input/html/book-xx
del proyecto en GitHub, donde xx
es el código de dos letras del idioma (es
= español, en
= inglés, etc.). En el caso del idioma español, puesto que hay varias traducciones, book-es
contendrá la llamada edición europea, book-es-1993
la traducción de 1993, y book-es-2021
la traducción de 2021. Si esta situación de varias traducciones ocurriera en el futuro en otros idiomas se adoptaría un convenio similar.input/tex/bible-xx
del proyecto en GitHub, donde xx
es el código del idioma.input/markdown/es/paramony
. El Paramony son unas las referencias cruzadas entre la La Biblia y El Libro de Urantia que se encuentra en input/markdown/en/paramony
. Ha sido creado usando la relación de referencias cruzadas desarrollado por Duane L. Faw (Paramony), convertido de su formato original TXT a un formato Markdown que es más fácil de procesar. En la carpeta en inglés están las tablas con toda la información original; en las carpetas del resto de idiomas simplemente están las tablas con los textos que se traducen.input/txt/topic-index-en
. Estos archivos TXT se han obtenido a partir del apéndice de la edición de The Urantia Book de la Urantia Fellowship (Topic Index), al que nos referiremos a partir de aquí como el Índice de términos. Este Índice de Términos ha sido convertido a un grupo de ficheros de tipo TXT, uno por cada letra del alfabeto, con los términos que empiezan por cada letra en inglés. La copia debe renombrarse modificando las dos últimas letras por las del código del idioma. Por ejemplo, para francés deberá crearse un copia de la carpeta en inglés y llamar a esa copia como input/txt/topic-index-fr
.En resumen, para el ejemplo del idioma francés el contenido a crear como input sería:
input
html
book-fr
*.html
markdown
fr
paramony
*.md
tex
bible-fr
*.tex
txt
topic-index-fr
*.txt
Para cualquier otro idioma se haría de manera similar. Es posible que parte de este contenido ya se encuentre disponible en el actual proyecto en GitHub. Conviene revisar lo existente antes de incorporar contenido nuevo.
El resultado que generaría el contenido previo en francés sería como sigue:
output
wikijs
fr
Bible
(carpetas con los libros de la Biblia)
*.html
index
*.html
The_Urantia_Book
*.html
topic
*.html
Una vez las carpetas y ficheros están organizados como se indica, se procederá con cada una de las tareas necesarias para crear los archivos finales usando las Urantiapedia Tools y alguna edición a mano. Esto se detalla en páginas siguientes de este manual.