1 Et il me répondit, disant : Le Très-Haut a fait ce monde pour beaucoup, mais le monde à venir pour quelques-uns.
2 Je vais te raconter une similitude, Esdras ; Comme lorsque tu interrogeras la terre, elle te dira qu'elle donne beaucoup de moisissure dont sont faits les vases de terre, mais peu de poussière dont sort l'or : ainsi est le cours de ce monde présent.
3 Il y en aura beaucoup qui seront créés, mais peu seront sauvés.
4 Alors je répondis et dis : Avale donc, ô mon âme intelligente, et dévore la sagesse.
5 Car tu as accepté de prêter l'oreille, et tu es disposé à prophétiser ; car tu n'as plus d'espace que pour vivre seulement.
6 O Seigneur, si tu ne permets pas à ton serviteur que nous puissions prier devant toi, et que tu nous donnes de la semence à notre cœur et de la culture à notre intelligence, afin qu'il en vienne du fruit ; Comment vivra tout homme corrompu, qui porte la place d’un homme ?
7 Car tu es seul, et nous sommes tous un ouvrage de tes mains, comme tu l'as dit.
8 Car lorsque le corps est maintenant façonné dans le sein de la mère, et que tu lui donnes des membres, ta créature est préservée dans le feu et l'eau, et ton ouvrage dure neuf mois ta créature qui est créée en elle.
9 Mais ce qui garde et ce qui est gardé sera tous deux préservé ; et le moment venu, l'utérus préservé livrera les choses qui ont grandi en lui.
10 Car tu as ordonné que l'on donne du lait, qui est le fruit des seins, des parties du corps, c'est-à-dire des seins,
11 Afin que la chose façonnée soit nourrie pendant un certain temps, jusqu'à ce que tu la disposes à ta miséricorde.
12 Tu l'as élevé par ta justice, tu l'as nourri dans ta loi, et tu l'as réformé par ton jugement.
13 Et tu la mortifieras comme ta créature, et tu la vivras comme ton œuvre.
14 Si donc tu détruis celui qui a été façonné avec tant de travail, il est facile d'être ordonné par ton commandement, afin que la chose qui a été faite soit préservée.
15 Maintenant donc, Seigneur, je vais parler ; touchant l’homme en général, tu le sais mieux ; mais toucher ton peuple, pour le bien de qui je suis désolé ;
16 Et pour ton héritage, pour la cause duquel je pleure ; et pour Israël, pour qui je suis lourd ; et pour Jacob, à cause de qui je suis troublé ;
17 C'est pourquoi je commencerai à prier devant toi pour moi et pour eux, car je vois la chute de nous qui habitons dans le pays.
18 Mais j'ai entendu la rapidité du juge qui doit venir.
19 C'est pourquoi écoute ma voix, et comprends mes paroles, et je parlerai devant toi. C'est le début des paroles d'Esdras, avant qu'il ne soit enlevé : et je dis :
20 O Seigneur, toi qui habites dans l'éternité, qui vois d'en haut les choses dans le ciel et dans les airs ;
21 Dont le trône est inestimable ; dont la gloire ne peut être comprise; devant lequel se tiennent les armées des anges en tremblant,
22 Dont le service est familier avec le vent et le feu ; dont la parole est vraie et les paroles constantes ; dont le commandement est fort et l'ordonnance effrayante ;
23 Dont le regard assèche les abîmes, et l'indignation fait fondre les montagnes ; dont témoigne la vérité :
24 Écoute la prière de ton serviteur, et prête l'oreille à la supplication de ta créature.
25 Car tant que je vivrai, je parlerai, et tant que j'aurai de l'intelligence, je répondrai.
26 Ne regarde pas les péchés de ton peuple ; mais sur ceux qui te servent en vérité.
27 Ne considère pas les mauvaises inventions des païens, mais le désir de ceux qui gardent tes témoignages dans les afflictions.
28 Ne pense pas à ceux qui ont marché en feignant devant toi ; mais souviens-toi de ceux qui, selon ta volonté, ont connu ta peur.
29 Que tu ne veuilles pas détruire ceux qui ont vécu comme des bêtes ; mais de regarder ceux qui ont clairement enseigné ta loi.
30 Ne t'indigne pas de ceux qui sont considérés comme pires que les bêtes ; mais aime ceux qui mettent toujours leur confiance en ta justice et en ta gloire.
31 Car nous et nos pères languissons de telles maladies; mais à cause de nous, pécheurs, tu seras appelé miséricordieux.
32 Car si tu désires avoir pitié de nous, tu seras appelé miséricordieux, c'est-à-dire envers nous qui n'avons pas d'œuvres de justice.
33 Car les justes, qui ont en réserve beaucoup de bonnes œuvres, recevront une récompense de leurs propres actions.
34 Car qu'est-ce que l'homme, pour que tu sois mécontent de lui ? ou qu'est-ce qu'une génération corruptible, pour que tu sois si amer à son égard ?
35 Car en vérité, parmi ceux qui sont nés, il n'y a aucun homme qui n'ait agi méchamment ; et parmi les fidèles, il n’y en a aucun qui n’ait fait quelque chose de mal.
36 Car c'est en cela, Seigneur, que ta justice et ta bonté seront manifestées, si tu es miséricordieux envers ceux qui n'ont pas la confiance dans les bonnes œuvres.
37 Alors il me répondit et dit : Tu as bien dit certaines choses, et cela sera selon tes paroles.
38 Car en effet, je ne penserai pas au tempérament de ceux qui ont péché avant la mort, avant le jugement, avant la destruction :
39 Mais je me réjouirai du tempérament des justes, et je me souviendrai aussi de leur pèlerinage, du salut et de la récompense qu'ils auront.
40 Comme je l'ai dit maintenant, ainsi cela arrivera.
41 Car, de même que le laboureur sème beaucoup de semence sur la terre et plante beaucoup d'arbres, et que ce qui est semé de bon en sa saison ne pousse pas, et tout ce qui est planté ne prend pas non plus racine : ainsi en est-il de ceux qui sont semés dans le monde ; ils ne seront pas tous sauvés.
42 Je répondis alors et dis : Si j'ai trouvé grâce, laissez-moi parler.
43 Comme la semence du laboureur périt, si elle ne pousse pas et ne reçoit pas ta pluie au temps convenable ; ou s'il pleut trop et que cela le corrompt :
44 Ainsi périt aussi l'homme, qui a été formé de tes mains, et qui est appelé ta propre image, parce que tu es semblable à celui pour qui tu as tout fait, et que tu l'as comparé à la semence du laboureur.
45 Ne sois pas en colère contre nous, mais épargne ton peuple et aie pitié de ton propre héritage, car tu es miséricordieux envers ta créature.
46 Alors il me répondit et dit : Les choses présentes sont pour le présent, et les choses à venir pour celles qui seront à venir.
47 Car tu es loin d'être capable d'aimer ma créature plus que moi ; mais je me suis souvent approché de toi et d'elle, mais jamais des injustes.
48 En cela aussi tu es merveilleux devant le Très-Haut :
49 En ce sens que tu t'es humilié comme il te convenait, et que tu ne t'es pas jugé digne d'être beaucoup glorifié parmi les justes.
50 Car beaucoup de grandes misères seront faites à ceux qui habiteront dans les derniers temps dans le monde, parce qu'ils ont marché avec un grand orgueil.
51 Mais comprends-toi par toi-même, et recherche la gloire de ceux qui te ressemblent.
52 Car le paradis vous est ouvert, l'arbre de vie est planté, le temps à venir est préparé, l'abondance est préparée, une ville est construite et le repos est permis, oui, la bonté et la sagesse parfaites.
53 La racine du mal est scellée loin de vous, la faiblesse et la mite vous sont cachées, et la corruption s'enfuit en enfer pour être oubliée :
54 Les chagrins sont passés, et à la fin est montré le trésor de l'immortalité.
55 Et c'est pourquoi ne pose plus de questions sur la multitude de ceux qui périssent.
56 Car, lorsqu'ils eurent pris la liberté, ils méprisèrent le Très-Haut, méprisèrent sa loi et abandonnèrent ses voies.
57 Et ils ont foulé aux pieds ses justes,
58 Et ils disaient dans leur cœur qu'il n'y avait pas de Dieu ; oui, et cela sachant qu'ils doivent mourir.
59 Car, de même que les choses mentionnées ci-dessus vous recevront, de même la soif et la souffrance leur sont préparées : car ce n'était pas sa volonté que les hommes échouent.
60 Mais ceux qui ont été créés ont souillé le nom de celui qui les a créés, et ont été ingrats envers celui qui leur a préparé la vie.
61 C'est pourquoi mon jugement est maintenant proche.
62 Je n'ai pas montré ces choses à tous, mais à toi et à quelques-uns comme toi. Alors j'ai répondu et j'ai dit :
63 Voici, Seigneur, tu m'as montré maintenant la multitude des merveilles que tu commenceras à faire dans les derniers temps ; mais à quelle époque tu ne me l'as pas montrée.