1 Lorsque le roi impie comprit cette situation, il devint si furieux que non seulement il fut enragé contre les Juifs qui vivaient à Alexandrie, mais il se montra encore plus amèrement hostile envers ceux des campagnes ; et il ordonna que tous soient promptement rassemblés en un seul endroit et mis à mort par les moyens les plus cruels.
2 Pendant que ces affaires étaient réglées, une rumeur hostile circulait contre la nation juive par des hommes qui conspiraient pour lui faire du mal, sous prétexte étant donné par un bruit selon lequel ils empêchaient les autres d'observer leurs coutumes.
3 Les Juifs, cependant, ont continué à maintenir une bonne volonté et une loyauté inébranlable envers la dynastie ;
4 mais parce qu'ils adoraient Dieu et se conduisaient selon sa loi, ils gardaient leur séparation en ce qui concerne les aliments. C’est pour cette raison qu’ils paraissaient haineux à certains ;
5 mais comme ils ornaient leur style de vie des bonnes actions des hommes droits, ils étaient établis en bonne réputation parmi tous les hommes.
6 Néanmoins, ceux des autres races ne prêtèrent aucune attention à leur bon service envers leur nation, ce qui était un sujet de conversation commun parmi tous ;
7 au lieu de cela, ils bavardaient sur les différences de culte et de nourriture, alléguant que ces gens n'étaient loyaux ni envers le roi ni envers ses autorités, mais qu'ils étaient hostiles et fortement opposés à son gouvernement. Ils ne leur attachèrent donc aucun reproche ordinaire.
8 Les Grecs qui se trouvaient dans la ville, bien qu'ils n'aient subi aucun tort, lorsqu'ils virent un tumulte inattendu autour de ces gens et les foules qui se formaient tout à coup, n'étaient pas assez forts pour les secourir, car ils vivaient sous la tyrannie. Ils essayèrent de les consoler, attristés par la situation et s'attendant à ce que les choses changent ;
9 car une si grande communauté ne devait pas être abandonnée à son sort alors qu'elle n'avait commis aucune offense.
10 Et déjà certains de leurs voisins, amis et associés avaient pris certains d'entre eux à part en privé et s'engageaient à les protéger et à déployer des efforts plus sérieux pour leur aide.
11 Alors le roi, se vantant de sa bonne fortune présente, et ne considérant pas la puissance du Dieu suprême, mais pensant qu'il persévérerait constamment dans son même dessein, écrivit cette lettre contre eux :
12 « Roi Ptolémée Philopator à ses généraux et soldats en Égypte et dans tous ses districts, salutations et bonne santé. »
13 « Moi-même et notre gouvernement nous portons bien. »
14 «Lorsque notre expédition a eu lieu en Asie, comme vous le savez vous-mêmes, elle a été achevée, comme prévu, par l'alliance délibérée des dieux avec nous dans la bataille»,
15 «et nous avons pensé que nous ne devions pas gouverner les nations habitant la Coele-Syrie et la Phénicie par la puissance de la lance, mais que nous devions les chérir avec clémence et une grande bienveillance, en les traitant volontiers bien.»
16 «Et après avoir accordé de très grands revenus aux temples des villes, nous sommes également allés à Jérusalem, et sommes montés pour honorer le temple de ces gens méchants, qui ne cessent jamais de leur folie.»
17 «Ils ont accepté notre présence en parole, mais sans sincérité par les actes, car lorsque nous avons proposé d'entrer dans leur temple intérieur et de l'honorer avec des offrandes magnifiques et les plus belles»,
18 « ils ont été emportés par leur vanité traditionnelle et nous ont exclus de l'entrée ; mais ils ont été épargnés de l’exercice de notre pouvoir à cause de la bienveillance que nous avons envers tous.
19 « En maintenant leur mauvaise volonté manifeste à notre égard, ils deviennent le seul peuple parmi toutes les nations qui lève la tête haute au mépris des rois et de ses propres bienfaiteurs, et qui ne veut considérer aucune action comme sincère. »
20 «Mais nous, lorsque nous sommes arrivés victorieux en Égypte, nous nous sommes accommodés de leur folie et avons fait ce qui était convenable, puisque nous traitons toutes les nations avec bienveillance.»
21 « Entre autres choses, nous avons fait connaître à tous notre amnistie envers leurs compatriotes d'ici, à la fois en raison de leur alliance avec nous et des myriades d'affaires qui leur ont été libéralement confiées dès le début ; et nous avons osé faire un changement, en décidant à la fois de les juger dignes de la citoyenneté alexandrine et de les faire participer à nos rites religieux réguliers.
22 « Mais dans leur méchanceté innée, ils ont pris cela dans un esprit contraire et ont dédaigné ce qui est bon. Puisqu’ils inclinent constamment au mal, »
23 « non seulement ils méprisent la citoyenneté inestimable, mais aussi par la parole et par le silence ils abominent le petit nombre d'entre eux qui sont sincèrement disposés envers nous ; dans toutes les situations, conformément à leur mode de vie infâme, ils soupçonnent secrètement que nous pourrions bientôt modifier notre politique.
24 « C'est pourquoi, pleinement convaincus par ces indications qu'ils sont mal disposés à notre égard à tous égards, nous avons pris des précautions de peur que, si un désordre soudain survenait plus tard contre nous, nous n'ayons derrière notre dos ces impies comme des traîtres et des ennemis barbares.
25 « C'est pourquoi nous avons donné l'ordre que, dès que cette lettre arrivera, vous nous envoyiez ceux qui vivent parmi vous, ainsi que leurs femmes et leurs enfants, avec des traitements insultants et durs, et solidement liés par des chaînes de fer. , pour subir la mort sûre et honteuse qui sied aux ennemis.
26 « Car lorsque tout cela aura été puni, nous sommes sûrs que pour le temps restant, le gouvernement sera établi pour nous en bon ordre et dans le meilleur état. »
27 «Mais quiconque hébergera des Juifs, des vieillards, des enfants ou même des nourrissons, sera torturé à mort avec les tourments les plus odieux, ainsi que sa famille.»
28 «Quiconque voudra donner des informations recevra les biens de celui qui encourt la punition, ainsi que deux mille drachmes du trésor royal, et obtiendra sa liberté.»
29 « Tout endroit détecté abritant un Juif doit être rendu inaccessible et brûlé au feu, et deviendra inutile à jamais à toute créature mortelle. »
30 La lettre a été écrite sous la forme ci-dessus.