L'histoire d'Hyrcan, fils d'Alexandre, oncle d'Antigone, et de son retour à Jérusalem à la demande d'Hérode, et de la mort à laquelle il le fit mourir.
1 Hyrcan, après que le roi des Perses l'eut mis en liberté, resta à Hérakin, dans une condition très respectable et un grand honneur :
2 C'est pourquoi Hérode craignait que quelque chose n'incitât le roi des Perses à le nommer roi et à l'envoyer dans le pays de Juda.
3 C'est pourquoi, voulant se rassurer, il trama des complots pour cette affaire ; et envoya au roi des Perses un très gros présent et une lettre ;
4 dans lequel il fait mention des déserts d'Hyrcan et des bonnes actions envers lui ; et comment il était allé à Rome à cause de ce que lui avait fait Antigone, le fils de son frère ;
5 et qu'étant maintenant parvenu au trône, et ses affaires étant en ordre, il voulait le récompenser d'une manière convenable pour les bienfaits qu'il lui avait conférés.
6 Le roi des Perses envoya donc un messager à Hyrcan, pour lui dire : « Si vous souhaitez retourner au « pays de Juda, retournez :
7 mais je vous préviens de « méfiez-vous d'Hérode ; et je vous informe distinctement qu'il ne cherche pas à ce que vous vous fassiez du bien, mais que son dessein est de se mettre en sécurité, car il ne reste plus personne qu'il craint, sauf vous. C'est pourquoi, prenez garde à lui. avec la plus grande diligence, et ne vous laissez pas entraîner dans un piège.
8 Les Juifs de Babylone vinrent aussi vers lui et lui dirent des paroles pareilles. On lui dit encore :
9 « Tu es maintenant un vieil homme, et tu n'es pas apte à exercer la charge de grand prêtre, à cause de la souillure que ton neveu t'a infligée :
10 mais Hérode est un homme mauvais et un homme qui verse le sang ; et il ne vous rappelle que parce qu'il vous craint ; et tu ne manques de rien parmi nous, et tu es avec nous dans la position où tu devrais être.
11 Et ta famille y est dans le meilleur état ; c'est pourquoi reste avec nous, et n'aide pas ton ennemi contre toi-même.
12 Mais Hyrcan n'acquiesça pas à leurs paroles ; ni écouté les conseils de celui qui le conseillait bien.
13 Et il partit et voyagea jusqu'à ce qu'il arrivât dans la Ville Sainte, à cause du très grand désir qu'il avait envers la maison de Dieu, sa famille et son pays.
14 Et lorsqu'il fut approché de la ville, Hérode le rencontra, faisant preuve d'un tel honneur et d'une telle magnificence, qu'Hyrcan fut trompé et se confia en lui.
15 Et Hérode, dans l'assemblée publique et devant ses propres amis, l'appelait «Père», mais néanmoins il ne cessa pas de méditer des complots dans son cœur, uniquement pour qu'ils ne lui soient pas imputés.
16 C'est pourquoi Alexandra et Mariamne, sa fille, se rendent chez Hyrcan, lui faisant craindre Hérode et lui conseillant de prendre soin de lui-même ;
17 mais il ne s'occupa pas non plus d'eux, bien qu'ils lui répétaient cela encore et encore, lui conseillant de fuir vers l'un des rois des Arabes :
18 mais il ne s'occupa pas de toutes ces choses, jusqu'à ce qu'ils l'y poussent par des avertissements et des alarmes répétés.
19 Alors donc, il écrivit à ce roi d'Arabie : et ayant fait venir un certain homme (dont Hérode avait tué le frère, et avait confisqué ses biens et lui avait rendu de nombreux maux), il lui dit qu'il souhaitait lui confier un certain secret, l'adjurant de ne pas le dire. à qui que ce soit;
20 et lui donnant de l'argent et la lettre au roi des Arabes, il lui communiqua ce qu'il demandait dans la lettre.
21 Ainsi le messager, après avoir reçu la lettre, pensa qu'il obtiendrait un poste élevé auprès d'Hérode, et qu'il éloignerait de lui le mal qu'il craignait continuellement de sa part, s'il communiquait l'affaire à Hérode ;
22 et que cela lui serait plus profitable que de garder le secret d'Hyrcan : puisque dans l'autre cas il n'était pas en sécurité, et sûr que la chose ne serait pas révélée à Hérode à un moment ou à un autre, et ainsi être la cause de sa destruction.
23 Il porta donc la lettre à Hérode, et lui dévoila toute l'affaire. Celui-ci lui dit : Portez la lettre telle qu'elle est au roi des Arabes, et rapportez-moi sa réponse, afin que je sache. il:
24 Dis-moi aussi où seront les hommes que le roi des Arabes enverra, pour qu'Hyrcan reparte avec eux.
25 Le messager s'en alla donc et porta la lettre d'Hyrcan au roi des Arabes. qui s'est réjoui et a envoyé certains de ses hommes;
26 leur ordonnant de se rendre dans un lieu proche de la ville sainte, et d'y attendre qu'Hyrcan vienne à eux ; puis d'assister Hyrcan jusqu'à ce qu'ils l'amènent en sa présence.
27 Il écrivit également à Hyrcan une réponse à sa lettre, et l'envoya par le messager.
28 Les hommes se rendirent donc avec le messager au lieu désigné, et y attendirent. Mais le messager porta la lettre à Hérode, qui en apprit le contenu. Il lui indiqua aussi le lieu des hommes auxquels Hérode envoya des personnes pour les amener. eux.
29 Ensuite, ayant envoyé chercher soixante-dix vieillards parmi les anciens des Juifs, et ayant aussi fait venir Hyrcan ; Quand il fut arrivé, il lui dit : Y a-t-il un échange de lettres entre toi et le roi des Arabes ?
30 Et Hyrcan dit : Non. Alors il lui dit : L'as-tu envoyé pour fuir vers lui ? et il a dit : Non.
31 Et Hérode ordonna à son messager d'avancer, ainsi qu'aux Arabes et aux chevaux ; il apporta également la réponse à sa lettre, et elle fut lue.
32 Puis il ordonna de couper la tête d'Hyrcan ; et sa tête fut arrachée, et personne n'osa dire un mot en sa faveur.
33 Or, Hyrcan avait délivré Hérode de la mort qui lui avait été justement accordée dans l'assemblée du jugement, en ordonnant que l'assemblée soit reportée au lendemain, et en renvoyant Hérode la nuit même.
34 D'où il était destiné à devenir son meurtrier, quels que soient les services rendus à lui et à son père.
35 Hyrcan fut mis à mort à l'âge de quatre-vingts ans, et il régna quarante ans. Et il n'y eut aucun roi de la race d'Asmonzan qui ait une conduite plus louable et une manière de vivre plus honorable.