© 2009 Marilynn Kulieke
© 2009 Fondation Urantia
L’histoire De La Traduction Polonaise | Volume 3, numéro 1, Mars 2009 — Table des matières | Pensées du Millenium |
Par Marilynn Kulieke, Trustee, Fondation Urantia, Illinois, États-Unis
Note de la rédactrice : Le texte inviolé a été un sujet d’inquiétude pour beaucoup de lecteurs du Livre d’Urantia_. Cela a conduit à la création d’un comité pour évaluer les changements et recommander un « texte standard de référence » et un système de référence._
L’évaluation du Comité sera terminé au 1er juillet 2009.
Pendant l’hiver 2007, un Comité commun fut formé par la Fondation Urantia et la Fellowship du Livre d’Urantia pour réviser le texte du Livre d’Urantia, ceci basé sur l’édition de 1955. Le Comité était présidé par Seppo Kanerva ( Uusikaupunki, Finlande ). Les membres du Comité pour la Fondation Urantia sont Marilynn Kulieke ( Illinois, États-Unis) et Jay Peregrine ( Illinois, États-Unis ). Les membres de la Fellowship du Livre d’Urantia sont Marvin Gawryn ( Nevada, États-Unis ) et Nancy Johnson ( Texas, États-Unis ).
Depuis que la première édition du Livre d’Urantia a été publié en 1955, il y a eu un certain nombre de changements concernant :
Le Comité a révisé plus de 300 changements ou incohérences dans les différentes éditions et a fait une recommandation à propos de leur validité. Chaque édition du Livre d’Urantia fut évaluée et les résultats mis sur un tableau. Le Comité a aussi fait une recommandation pour le système de référence qui sera utile pour la mise en page sur internet.
Si vous êtes intéressé à examiner le travail du Comité, contactez, s’il vous plait, Jay Peregrine. Tous les ressentis reçus au 1er mai, seront étudiés par le Comité pour créer un texte standard de référence qui sera pris en considération par ceux qui publient et traduisent le texte du Livre d’Urantia.
L’histoire De La Traduction Polonaise | Volume 3, numéro 1, Mars 2009 — Table des matières | Pensées du Millenium |