1 QUAND les gardiens des hommes entendront-ils avec faveur le chant du pieux Angiras enfants? Lorsqu'il vient vers les gens de la maison, il marche vers le sacrifice, le Saint.
2 Il a établi le ciel ; il a répandu, ouvrier habile, la richesse des vaches, pour la force qui nourrit les héros. Le Puissant considérait son hôte né lui-même, la compagne du cheval, la mère de la génisse.
3 Seigneur des aurores rouges, il vint victorieux, chaque jour, à l'invocation précédente des Angirases. Il a préparé son éclair et son attelage, et a établi le ciel pour les quadrupèdes et les hommes à deux pieds.
4 Dans la joie de cela, tu as rétabli, pour l'adoration, la compagnie mugissante du bétail caché. Lorsque le trois pointes descend avec assaut, il ouvre grand les portes qui causent des ennuis à l'homme.
5 À toi appartient ce lait que tes parents agiles ont apporté, un don génial et fortifiant pour la conquête ; Quand ils t'ont offert le trésor pur, le lait versé par la vache qui fait couler le nectar.
6 Le voilà né. Puisse le Rapide nous ravir et, tel le Soleil, briller de l'aube, Indu, même nous qui avons bu, dont les efforts sont des offrandes, avons versé de la cuillère, avec des louanges, sur l'autel.
7 Lorsque le tas de bois, fait de bonnes bûches, est prêt, lors du culte du Soleil, à lier fermement le taureau, Alors, quand tu brilles à travers les jours d'action pour le Car-borne, le Swift, le Cattle-seeker.
8 Tu as fait descendre huit coursiers du puissant ciel, alors qu'ils combattaient pour le puits qui donne la splendeur, Afin que les hommes puissent presser avec des pierres le jaune réjouissant, fortifié par le lait, fermentant, pour t'exalter.
9 Tu as lancé du ciel le projectile de fer, apporté par l'Habile, avec la fronde de cuir, Quand toi, ô Très Invoqué, tu as assisté Kutsa avec d'innombrables flèches mortelles, tu as encerclé Śuṣṇa.
10 Armé d'un carreau, avant que l'obscurité ne rattrape la lumière du soleil, tu as lancé ton arme sur le nuage voilant, Tu as déchiré du ciel, bien que fermement nouée, la puissance de Suṣṇa qui était jetée autour de lui.
11 Le puissant Ciel et la Terre, ces étendues lumineuses qui n'ont pas de roues, se sont réjouis, Indra, de ton exploit. Vṛtra, le sanglier qui gisait au milieu des eaux, tu l'as envoyé dormir avec ton puissant tonnerre.
12 Mont Indra, amoureux des hommes que tu gardes, les chevaux bien attelés du vent, les meilleurs porteurs. L'éclair que Kāvya Uśanā t'a donné en premier, fort, réjouissant, tuant les Vṛtra, il l'a façonné.
13 Tu as arrêté les forts chevaux bais du Soleil : cet Etaśa ne tirait pas la roue, ô Indra. En les chassant au-delà des quatre-vingt-dix fleuves, tu entraînes les impies dans la fosse.
14 Indra, préserve-nous de cette affliction. Bras de tonnerre, sauve-nous de la misère qui nous est proche. Accorde-nous l'abondance dans des chars, fondés sur des chevaux, pour notre nourriture, notre renommée et notre joie.
15 Que ta bonté ne nous fasse jamais défaut ; que ta force soit grande et qu'une nourriture abondante nous entoure. Maghavan, fais-nous partager le bétail de l'ennemi : puissions-nous être tes plus généreux compagnons de festin.
1 DIS, en offrant un sacrifice au généreux Rudra, ce jus à boire pour toi dont la colère est passagère ! Avec Dyaus, les héros d'Asura, j'ai loué les Maruts comme avec une prière à la Terre et au Ciel.
2 La Nuit et l'Aurore sont fortes pour exalter l'invocation précoce et se montrent sous des aspects variés. Le Stérile l'habille de vêtements aux larges mailles, et la belle Morn brille de la splendeur dorée de Sūrya.
3 Encouragez-nous, le vagabond qui frappe au matin, le vent nous enchante, celui qui verse les eaux ! Aiguisez notre esprit, ô Parvata et Indra. Que tous les dieux nous accordent cette faveur.
4 Et Auśija appellera pour moi ce fameux Couple qui s'amuse et boit, qui vient pour égayer. Placez devant vous les rejetons des flots, toutes deux mères du Vivant qui rayonne.
5 Car tu appelleras Auśija celui qui tonne, comme pour gagner l'assentiment d'Arjuna, s'écria Ghoṣā. J'invoquerai, pour que Pūṣan soit généreux envers vous, la riche munificence d'Agni.
6 Écoute, Mitra-Varuṇa, ces invocations que je fais, écoute-les de la part de tous les hommes dans la salle de culte. Donateur de cadeaux célèbres, auditeur bienveillant, Sindhu qui donne de beaux champs, écoute avec toutes ses eaux !
7 Loué soit Mitra, Varuṇa ! C'est ton don, cent vaches aux Pṛkṣayāmas et aux Pajra. Présentés par le célèbre Priyaratha, fournissant de la nourriture, ils sont venus directement.
8 Loué soit le don de celui qui est très riche : puissions-nous en profiter, nous les hommes qui avons des enfants héros : Celui qui a de nombreux cadeaux à offrir aux Pajras, un chef qui me rend riche en voitures et en chevaux.
9 Le peuple, ô Mitra-Varuṇa, qui te haït, qui, par haine pécheresse, ne te verse aucune libation, Ils ont dans leur cœur une maladie qui les consume, tandis que le juste gagne tout par l'adoration.
10 Cet homme, très puissant, merveilleusement poussé en avant, célèbre parmi les héros, généreux en dons, Se déplace un guerrier, toujours intrépide dans toutes les rencontres, même avec les puissants.
11 Venez à l'appel de l'homme, du sacrificateur : écoutez, Rois de l'Immortalité, dispensateurs de joie ! Tandis que vous qui foncez à travers les nuages, décrètez votre générosité en grande partie, pour la gloire, à celui qui conduit le char.
12 Nous donnerons de la vigueur à cet adorateur dont nous venons de goûter le décuple breuvage, ainsi parlèrent-ils. Que tous ceux en qui reposent la splendeur et les grandes richesses obtiennent du réconfort dans ces sacrifices.
13 Nous nous réjouirons de boire le décuple présent lorsque les deux fois cinq viendront apporter des mets sacrés. Que peut faire celui dont les montures et les rênes sont les plus raffinées ? Ces montures, toutes puissantes, poussent les braves à la conquête.
14 La mer et toutes les divinités nous le donneront avec l'oreille d'or et le cou orné de joyaux. Aurores, accourant aux louanges des pieux, soyez satisfaites de nous, à la fois offrandeurs et chanteurs.
15 Quatre jeunes fils de Maśarśāra me vexent, trois d'entre eux, du roi, le conquérant Ayavasa. Maintenant, comme le Soleil, ô Varuṇa et Mitra, ton char a brillé, de forme allongée et régnant avec splendeur.
1 Le large char de la Dakṣiṇā a été attelé : les Dieux Immortels sont montés sur ce char. Désireuse d'apporter la lumière dans les foyers des hommes, la noble et active Déesse est sortie des ténèbres.
2 Elle s'est réveillée avant tout le monde vivant, la Haute qui gagne et amasse des trésors. Revigorée et toujours jeune, elle jette un regard vers le ciel. L'aube est arrivée la première à notre culte matinal.
3 Si, Aurore, toi, Déesse noblement née, tu donnes la fortune aujourd'hui à toute la race des mortels, Que Savitar le Dieu, Ami de la ferme, déclare devant le Soleil que nous sommes sans péché.
4 Montrant sa forme habituelle chaque jour qui passe, répandant la lumière, elle visite chaque demeure. Avide de conquêtes, elle arrive avec un éclat éclatant. Son partage est le meilleur des trésors.
5 Sœur de Varuṇa, sœur de Bhaga, chante la première parmi toutes, ô joyeux Matin. Faible soit la force de celui qui fait le mal : puissions-nous le vaincre par notre récompense.
6 Que nos hymnes joyeux et nos saintes pensées s'élèvent vers le haut, car les flammes brûlantes sont montées. Les matins lointains et resplendissants révèlent les beaux trésors que l'obscurité couvrait.
7 L'un s'en va et l'autre vient : contrairement au jour, les moitiés marchent successivement. L'une cache la tristesse des parents environnants. L'aube resplendit sur son char étincelant.
8 De la même forme aujourd'hui, de la même forme demain, ils gardent toujours le statut éternel de Varuṇa. Irréprochables, ils traversent tour à tour trente régions et traversent l'esprit en un instant.
9 Celle qui a la connaissance De la nature du premier jour Naît resplendissante de blancheur hors des ténèbres. La Jeune Fille ne viole pas la loi de l'Ordre, venant jour après jour au lieu désigné.
10 Fière de ta beauté, telle une jeune fille, tu vas, ô Déesse, vers le Dieu qui désire ardemment te conquérir, Et souriant jeune, comme tu brilles de mille feux, devant lui tu découvres ton sein.
11 Belle comme une mariée embellie par sa mère, tu montres ta forme afin que tous puissent la voir. Bénie sois-tu, ô Aurore. Brille encore plus largement. Aucune autre Aurore n'a atteint ce que tu atteins.
12 Riche en vaches, en chevaux et en tous les bons trésors, en constante activité avec les rayons du soleil, Les Aurores partent et reviennent en prenant leurs formes habituelles qui promettent une heureuse fortune.
13 Obéissant aux rênes de la Loi Éternelle, donne-nous à chacune de nos pensées de plus en plus de bénédictions. Brille sur nous aujourd'hui, Aurore, prompte à écouter. Avec nous soient les richesses et les chefs qui nous adorent.
1 L'aube resplendit lorsque le feu s'allume, et le soleil se lève, diffuse au loin leur éclat. Savitar, Dieu, nous a envoyés travailler, chacun quadrupède, chacun bipède, pour être actifs.
2 N'interrompant pas les ordonnances célestes, bien qu'elle réduise au minimum les générations humaines. Le dernier des matins sans fin qui s'en sont allés, le premier de ceux qui arrivent, l'aube brille de mille feux.
3 Là, dans la région orientale, elle, la Fille du Ciel, vêtue de vêtements tout de lumière, apparaît. En vérité, elle suit le chemin de l'Ordre, et ne faillit pas, connaissant bien les quartiers célestes.
4 On la voit de près, comme le sein du Brillant : elle montre de douces choses comme une nouvelle chanteuse. Elle vient comme une mouche réveillant les dormeurs, la plus fidèle et la plus constante de toutes les dames qui reviennent.
5 Là, dans la moitié orientale de la région aquatique, la Mère des Vaches a montré son enseigne. Elle s'étend toujours plus loin et remplit entièrement les genoux de ses deux parents.
6 Elle, en vérité, extrêmement vaste à regarder, ne prive de sa lumière ni parent ni étranger. Fière de sa forme immaculée, elle brille de mille feux, et ne se détourne ni des plus élevés ni des plus humbles.
7 Elle cherche les hommes, comme celle qui n'a pas de frère, montant sur son char, comme pour amasser des richesses. L'aube, telle une matrone aimante pour son mari, souriante et bien parée, démasque sa beauté.
8 La sœur quitte sa place pour la sœur aînée, et après avoir regardé celle-ci, s'en va. Elle pare sa beauté, rayonnant de rayons de soleil, comme des femmes se rendant en foule à la réunion festive.
9 À toutes ces sœurs qui ont déjà disparu, une autre plus récente succède chaque jour. Ainsi, comme par le passé, avec des jours de fortune heureuse, puissent les nouvelles aubes briller sur nous avec richesses.
10 Réveille, ô Riche, les généreux donateurs ; laisse les trafiquants avares dormir sans être réveillés : Brille richement, ô Riche, sur ceux qui adorent, richement, heureux. L'aube en train de perdre, sur le chanteur.
11 Cette jeune fille de l'Orient a brillé sur nous ; elle attele son attelage de bœufs roux brillants. Elle rayonnera, la lumière se hâtera ici, et Agni sera présent dans chaque demeure.
12 Comme les oiseaux s'envolent de leurs lieux de repos, ainsi les hommes avec des provisions de nourriture se lèvent à ton aube. Oui, au mortel libéral qui reste à la maison, ô Déesse Aube, tu apportes beaucoup de bien.
13 Loués par ma prière, vous qui méritez d'être loués. Vous avez accru nos richesses, vous, Aurores qui nous aimez. Déesses, puissions-nous gagner par votre bonne faveur une richesse qui sera racontée par des centaines et des milliers.
1 VENANT de bon matin, il donne son trésor; l'homme prudent le reçoit et l'accueille. En augmentant ainsi encore sa vie et sa progéniture, il arrive avec des fils courageux à des richesses abondantes.
2 Il sera riche en or, en bœufs et en chevaux. Indra lui confère un grand pouvoir vital, Qui t'arrête, à ton arrivée, avec son trésor, comme un gibier pris au filet, ô premier arrivé.
3 Avec impatience, je suis venu ce matin vers le pieux, le fils du sacrifice, avec une voiture chargée de richesses. Donnez-lui à boire le jus de la tige qui réjouit ; prospérez avec des hymnes agréables le Seigneur des Héros.
4 Des ruisseaux salutaires, comme des vaches à lait, coulent au profit de celui qui a adoré, de celui qui adorera maintenant. À celui qui donne et comble généreusement de tous côtés, des flots de graisse coulent et le rendent célèbre.
5 Sur la haute crête du ciel, il se tient exalté, oui, il va vers les Dieux, le généreux donateur. Les ruisseaux, les eaux coulent pour lui avec abondance : cette récompense lui donne toujours de l'abondance.
6 Pour ceux qui donnent de riches biens, il y a toutes ces splendeurs, pour ceux qui donnent de riches biens, les soleils brillent dans le ciel. Les donateurs de riches offrandes deviennent immortels ; les donateurs de riches honoraires prolongent leur vie.
7 Que le libéral ne sombre pas dans le péché et la tristesse, que ne dépérissent jamais les chefs pieux qui adorent ! Que chacun d'eux soit leur protection, et que l'affliction tombe sur l'avare.
1 Avec sagesse, je présente ces louanges vivantes de Bhāvya, habitant de la rive du Sindhu ; Car lui, Roi invaincu, désireux de gloire, m'a fourni mille sacrifices.
2 J'ai accepté aussitôt cent colliers du roi, en le suppliant, cent chevaux offerts en cadeau ; Des mille vaches du Seigneur, moi Kakṣīvān. Sa gloire immortelle s'est répandue jusqu'au ciel.
3 Des chevaux de couleur sombre se tenaient à côté de moi, dix chars, cadeau de Svanaya, avec des juments pour les tirer. Soixante mille vaches les suivirent. Kakṣīvān les gagna à la fin des jours.
4 Quarante chevaux bais du maître des dix chars devant mille mènent le long cortège. En proie à la joie, les fils de Kakṣīvān et de Pajra ont échoué sur les coursiers parés de bijoux nacrés.
5 J'ai déjà accepté pour vous un cadeau : huit vaches, de bonnes laitières et trois chevaux attelés, Pajras, qui avec vos chariots et votre grand parent, comme des troupes de sujets, avez été désireux de gloire.
6 \[Il parle\]. Adhérant, adhérant étroitement, celle qui se cache comme une belette, répandant beaucoup d'humidité, me donne cent joies d'étreinte.
7 \[Il parle\]. Approchez-vous, approchez-vous ; Touche-moi doucement. Ne pensez pas que les poils sur mon corps sont peu nombreux : je suis tout poilu comme un mouton Gandhari.
1 Je tiens AGNI pour héraut, le munificent, le gracieux, Fils de la Force, qui connaît tous les vivants, comme saint Chantre, connaissant tout, Seigneur des rites équitables, un Dieu à la forme érigée se tournant vers les Dieux, Lui, lorsque la flamme jaillit de l'huile sainte, la graisse offerte, la désire avec sa lueur.
2 Nous, en sacrifice, t'invoquons, toi le meilleur adorateur, l'aîné des Angiras, Chanteur, avec des hymnes, toi, brillant ! avec des hymnes de chanteurs ; Toi, errant comme si c'était le ciel, qui es le prêtre invocateur des hommes, Qui, taureau aux cheveux de feu, le peuple doit observer, le peuple sur qui il les précipite.
3 Lui, avec sa gloire éclatante qui flamboie au loin, c'est lui en vérité qui tue les ennemis démoniaques, tue les démons comme une hache : Au contact de qui les choses solides tremblent, et ce qui est stable donne comme des arbres. Soumettant tout, il garde son terrain et ne bronche pas, et ne bronche pas devant l'archer habile.
4 Pour lui, comme quelqu'un qui sait, même les choses solides cèdent : des bâtons de feu rugueux et chauffés à blanc, il offre ses dons pour les aider. Les hommes offrent des dons à Agni pour les aider. Il perce profondément beaucoup de choses et les taille comme du bois avec une lueur fervente. Il croque même les aliments durs et solides avec force, oui, les aliments durs et solides avec force.
5 Ici, près de nous, nous plaçons la nourriture sacrificielle pour celui qui brille plus beau la nuit que le jour, avec une vie alors plus forte que le jour. Sa vie offre une défense sûre et ferme comme celle qu'on donne à un fils. Ceux qui sont pendant les incendies apprécient les choses données et celles qui ne sont pas données, ceux qui sont pendant les incendies apprécient comme nourriture.
6 Lui, rugissant très fort comme l'armée des Maruts, dans les champs cultivés fertiles adorable, dans les endroits désertiques adorable, Accepte et mange nos offrandes, signe du sacrifice par le désert ; Alors que tous, joyeux, aiment son chemin lorsqu'il est heureux, comme les hommes poursuivent un chemin vers le bonheur.
7 De même que ceux qui chantaient des hymnes adressés au ciel, les Bhṛgus l'invitaient avec leurs prières et leurs louanges, les Bhṛgus frottant, offrant des cadeaux. Car le radieux Agni, Seigneur de tous ces trésors, est extrêmement fort. Que lui, le sage, accepte les couvertures reconnaissantes, que le sage accepte les couvertures.
8 Nous t'invoquons, toi le Seigneur de tous nos foyers établis, commun à tous, le gardien de la maison, pour en profiter, porteur de véritables hymnes, pour en profiter. Nous t'invoquons, toi l'hôte des hommes, par la bouche duquel, comme celle d'un père, Tous ces Immortels viennent pour obtenir leur nourriture de vie, les oblations viennent aux Dieux comme nourriture.
9 Toi, Agni, le plus victorieux avec ta force conquérante, le plus Puissant, tu es né pour le service des Dieux, comme la richesse pour le service des Dieux. Ton extase est très puissante, ta puissance mentale est très splendide. C'est pourquoi les hommes t'attendent, toi qui ne péris pas, comme des vassaux, toi qui ne péris pas.
10 À lui le puissant, conquérant avec une force victorieuse, à Agni marchant avec l'aube, qui envoie les vaches, que vos louanges soient chantées, à Agni chantées ; Comme celui qui vient avec l'offrande l'appelle à haute voix en tout lieu. Devant les tisons de feu, il crie comme un chanteur, le héraut, l'allumeur des tisons.
11 Agni, que nous contemplons dans le voisinage le plus proche, en accord avec les Dieux, apporte-nous, avec ton amour gracieux, de grandes richesses avec ton amour gracieux. Donne-nous, ô Très-Puissant, ce qui est grand, pour voir et jouir de la terre. En tant que personne d'une puissance redoutable, suscite une puissance héroïque pour ceux qui te louent, Seigneur généreux !
1 Par la loi de Manu est né cet Agni, le prêtre le plus habile, né pour le travail sacré de ceux qui aspirent à cela, oui, né pour son propre travail sacré. Soyez attentifs à celui qui recherche l'amour, et à celui qui aspire à la gloire, Le prêtre n'est jamais trompé, il siège dans le lieu saint d'Iḷā, ceint dans le lieu saint d'Iḷā.
2 Nous appelons cela celui qui perfectionne le culte par le chemin ou le sacrifice ; avec une révérence riche en offrandes, avec un culte riche en offrandes. Par la présentation de notre nourriture, il ne vieillit pas dans cette forme ; Le Dieu que Mātariśvan a amené de loin, car Manu l'a amené de loin.
3 D'un pas ordonné, il traverse la terre, avalant rapidement et beuglant le bœuf, portant la semence bénéfique, portant la semence et beuglant. Observateur avec cent yeux, le Dieu est conquérant dans le bois : Agni, qui a son siège dans les vastes plaines ici-bas, et dans les hautes terres lointaines.
4 Cet Agni, sage Grand Prêtre, dans chaque maison prend soin du sacrifice et du service sacré, oui, prend soin, avec une puissance mentale, du sacrifice. Disposer, celui qui, par sa puissance mentale, montre toutes choses à celui qui lutte ; D'où il naquit, hôte enrichi d'huile sainte, né comme Ordonnateur et comme Prêtre.
5 Lorsque, par son pouvoir et dans ses fortes flammes dominantes, les bienfaits réjouissants des Maruts se mêlent au rugissement d'Agni, bienfaits réjouissants pour l'Un actif, Puis il accélère le don, et par la grandeur de sa richesse, Nous sauvera de la misère accablante, de la malédiction et du malheur accablant.
6 Vaste, universel, bon, il a été fait messager ; le coureur de sa main droite n'a pas lâché prise, par amour de la renommée n'a pas lâché prise. Il porte des offrandes aux Dieux pour quiconque les supplie. Agni accorde une bénédiction à chaque homme pieux et lui ouvre grand les portes.
7 Qu'Agni ait été placé très bienveillant dans le camp des hommes, dans le sacrifice comme un Seigneur victorieux, comme un Seigneur cher dans les rites sacrés. Ce sont les offrandes de l'humanité lorsqu'elles sont offertes à la place d'Iḷā. Il nous préservera du châtiment de Varuna, oui, du châtiment du grand Dieu.
8 Ils supplient Agni le prêtre de leur accorder la richesse : lui, cher, très attentionné, ils ont fait de lui leur messager, lui, porteur d'offrandes, ils ont fait de lui Bien-aimé de tous, qui sait tout, le Prêtre, le Saint, le Sage, Lui, Ami, pour l'aide, les Dieux quand ils sont désireux de richesse, lui, Ami, avec des hymnes, quand ils sont désireux de richesse.
1 LE char qu'Indra, toi, pour le service des Dieux, même s'il est loin, ô Rapide, tu amènes près de toi, que, Sans reproche, tu amènes près de toi, Place-toi promptement près de nous pour nous secourir : que ta volonté soit forte. Irréprochables et actifs, écoutez ce discours des ordonnateurs, ce discours de nous comme ordonnateurs.
2 Écoute, Indra, toi que les hommes dans chaque combat doivent appeler pour montrer ta force, pour crier la bataille avec les hommes, avec les hommes de guerre pour la victoire. Celui qui avec les héros remporte la lumière, qui avec les chanteurs remporte le prix, Les riches cherchent à l'acquérir, tout comme un coursier rapide et fort, tout comme un coursier léger et fort.
3 Toi, Puissant, tu répands la peau qui retient la pluie, tu tiens au loin, Héros, l'homme méchant, tu exclus l'homme méchant. Indra, je chante à toi, à Dyaus, à Rudra glorieux en lui-même, À Mitra, Varuṇa, je chante un hymne célèbre au Dieu bienveillant, un hymne célèbre.
4 Nous souhaitons à notre Indra ici présent qu'il puisse vous aider, vous l'Ami, bien-aimé de tous, l'allié très fort, dans les guerres l'allié très fort Dans toutes les rencontres, fortifie notre prière pour nous être une aide. Aucun ennemi que tu abattras ne te soumettra, aucun ennemi que tu abattras.
5 Abaisse l'orgueil démesuré de chaque ennemi avec un secours semblable à du bois d'allumage dans une flamme féroce, avec un secours puissant, Puissant. Guide-nous, toi le héros, comme autrefois, ainsi tu es toujours considéré comme irréprochable. Tu chasses, en tant que Prêtre, tous les péchés de l'homme, en tant que Prêtre, en personne, nous cherchant.
6 Je puis dire ceci à la présente goutte de Soma, qui, digne d'être invoquée, avec puissance, éveille la prière, éveille la prière qui tue les démons. Qu'il chasse lui-même, par ses traits de mort, la haine du moqueur. Que celui qui profère des méchancetés s'enfuie au loin, et qu'il disparaisse comme un grain de poussière.
7 Par une invocation réfléchie, puissions-nous obtenir, obtenir une grande richesse, ô Riche, avec des fils héros, une richesse qui est douce avec des fils héros. Celui qui est en colère, nous l'apaisons par une nourriture sacrée et des éloges, Indra le Saint avec nos appels inspirés et vrais, le Saint avec nos appels inspirés.
8 Pour votre bien et le nôtre, viens Indra avec l'aide de sa propre seigneurie pour chasser les méchants d'ici, pour déchirer ceux qui ont le cœur mauvais ! L'arme que les démons dévoreurs lancent sur nous se détruira eux-mêmes. Frappé, il n'atteindra pas le but ; lancé, le tison n'atteindra pas.
9 Avec des richesses en abondance, Indra, viens à nous, viens par un chemin sans obstacle, viens par un chemin libre des démons. Sois avec nous quand nous nous éloignons, sois avec nous quand notre maison est proche. Protège-nous de ton aide, proche ou lointaine : protège-nous toujours de ton aide.
10 Tu es à nous, ô Indra, avec une richesse victorieuse : que la puissance t'accompagne, le Fort, pour nous donner de l'aide, comme Mitra, pour nous donner une aide puissante. Ô sauveur le plus fort, aide toi, Immortel ! du char de chaque guerrier. Fais du mal à un autre et non à nous, ô Bras de Tonnerre, celui qui voudrait faire du mal, ô Bras de Tonnerre !
11 Sauve-nous du mal, toi qui es bien exalté ! Tu es toujours le protecteur des méchants, comme un Dieu, des méchants ; Toi, tueur du démon maléfique, sauveur d'un chanteur tel que moi. Bon Seigneur, le Père t'a fait tuer les démons, il t'a fait, bon Seigneur, tuer les démons.
1 Viens à nous, Indra, de loin, nous conduisant comme un seigneur des héros aux rassemblements, à la maison, comme un roi, le seigneur de ses héros. Nous venons avec des cadeaux de nourriture agréable, avec du jus versé, t'invoquant, Comme les fils invitent un père, afin que tu puisses obtenir de la force, le plus généreux, pour obtenir de la force.
2 Ô Indra, bois le jus de Soma pressé avec des pierres, versé du réservoir, comme un bœuf boit la source, un taureau très assoiffé la source. Pour la douce boisson qui te réjouit, pour le plus puissant rafraîchissement de ta force. Que tes chevaux bais t'amènent ici comme le soleil, comme chaque jour ils amènent le soleil.
3 Il trouva le trésor apporté du ciel qui était caché, bien caché, comme le nid d'un oiseau, dans le rocher, enfermé dans un rocher sans fin. Le meilleur Angiras, armé de ses armes, s'efforçait de gagner, pour ainsi dire, l'étable des vaches ; Ainsi Indra a révélé la nourriture cachée, a révélé les portes, la nourriture qui était cachée.
4 Saisissant son éclair à deux mains, Indra en rendit le tranchant très acéré, pour le lancer, tel un couteau à découper pour le massacre d'Ahi, le rendit acéré. Doté de majesté et de force, ô Indra, et d'une puissance majestueuse, Tu abats les arbres comme un artisan les abat, tu les abats comme avec une hache.
5 Toi, Indra, tu as laissé sans effort les flots couler librement, comme des chars, vers la mer, comme des chars montrant leur force. Eux, s'étendant d'ici, ont uni leurs forces pour un but éternel, Tout comme les vaches qui ont tout donné pour l’homme, Oui, elles ont tout donné pour l’humanité.
6 Avides de richesses, les hommes ont formé pour toi ce chant, comme un artisan habile façonne un char, ainsi ils t'ont forgé pour leur bonheur ; Te parant, ô Chanteur, comme un coursier généreux pour des actes de puissance, Oui, comme un coursier pour montrer sa force et remporter le prix, afin qu'il puisse emporter chaque prix.
7 Pour Pūru tu as brisé quatre-vingt-dix forts, Indra, pour Divodāsa ton serviteur bienfaiteur avec ton éclair, ô Danseur, pour ton adorateur. Pour Atithigva, lui, le Fort, fit descendre Śambara de la montagne, Distribuant les puissants trésors avec sa force, partageant tous les trésors avec sa force.
8 Indra aide son adorateur aryen dans les batailles, lui qui a cent secours à portée de main dans chaque combat, dans les combats qui gagnent la lumière du ciel. Tourmentant les sans-loi, il a donné à la semence de Manu la peau sombre ; Il brûle, en quelque sorte, chaque homme cupide, il brûle le tyran.
9 Fort de sa puissance, à l'aube, il arracha la roue du Soleil. Rouge vif, il leur vola leur parole. Le Seigneur du Pouvoir, il leur vola leur parole. Comme toi, ô Sage, tu es venu de loin avec empressement pour aider, Comme si tu gagnais pour toi tout le bonheur des hommes, tu gagnais tout le bonheur chaque jour.
10 Loués par nos nouveaux hymnes, ô vigoureux en action, sauve-nous par une aide fortifiante, toi le Destructeur des Forts ! Toi, Indra, loué par les membres du clan de Divodāsa, comme le ciel grandit avec les jours, tu grandiras en gloire.