1 DEPUIS l'obscurité de la région vers l'est, cette lumière splendide et très abondante s'est élevée. Maintenant, en vérité, les Matins lointains et resplendissants, Filles du Ciel, apportent le bien-être au peuple.
2 Les aurores richement colorées se sont élevées vers l'est, comme des piliers plantés lors de nos sacrifices, Et, s'épanouissant au loin, splendide et purifiant, il ouvrit les portes du bercail des ténèbres.
3 Dissipant la morosité de ce jour, les riches Mornings exhortent les généreux donateurs à présenter leurs trésors. Dans les profondeurs obscures qui les entourent, que les trafiquants avares dorment sans être réveillés.
4 Ô Déesses, est-ce votre char, je vous le demande, ancien en ce jour, ou est-il nouveau, vous les Matins, Avec quoi, riches Aurores, recherchez-vous avec richesse Navagva, Daśagva Aṅgira, le chanteur aux sept tons ?
5 Avec des chevaux attelés par l'Ordre éternel, Déesses, vous voyagez rapidement autour des mondes, S'éveillant de leur repos, ô Aurores, les endormis et tout ce qui vit, homme, oiseau et bête, se mettent en mouvement.
6 Laquelle d'entre elles est l'aînée, et où est celle par qui ils ont établi les règlements des Ṛbhus ? À quelle heure les aurores splendides apparaissent dans toute leur splendeur, elles ne sont pas connues séparément, de la même manière, sans se consumer.
7 Bénies étaient ces Aurores d'autrefois, brillantes de secours, vraies de la vérité qui jaillit du saint Ordre ; Avec qui l'adorateur laborieux, par les louanges, les hymnes et les louanges, atteignit bientôt la richesse.
8 Ils voyagent tous d'un seul coup, de l'est vers ici, et se propagent d'un seul endroit de la même manière. En s'éveillant, du siège du saint Ordre, les Aurores Divines s'approchent comme des troupes de bétail.
9 Ainsi ils s'en vont avec des couleurs intactes, ces matins semblables, de la même manière, Cachant la puissance gigantesque des ténèbres avec des corps radieux, brillants, purs et éclatants.
10 Ô Déesses, ô Filles resplendissantes du Ciel, accordez-nous la richesse et une progéniture nombreuse. Comme vous nous réveillez de notre agréable lieu de repos, puissions-nous être maîtres d'une vigueur héroïque.
11 Bien expertes dans la science du sacrifice, vous, Filles du Ciel, Aurores resplendissantes, je m'adresse ainsi à vous. Puissions-nous être glorieux parmi les hommes. Que le Ciel et la Terre, la Déesse, nous accordent cela.
1 CETTE Dame, dispensatrice de délices, après que sa sœur resplendissante, Fille du Ciel, s'est montrée.-
2 Infaillible, Mère des Vache, de couleur rouge vif, L'Aube est devenue l'amie des Aśvins.
3 Oui, et tu es l'amie des Aśvins, tu es la mère des vaches : Ô Aurore, tu règnes sur la richesse.
4 Pensant à toi, ô Joyeuse, comme à celle qui chasse la haine, Nous nous sommes réveillés pour te rencontrer avec nos louanges.
5 Nos yeux contemplent tes rayons bénis comme des troupes de bétail lâchées pour paître. L'aube a rempli toute la vaste étendue.
6 Quand tu l'as rempli, Ô Fulgurant ! tu as mis à nu l'obscurité avec la lumière. Selon ta nature, aide-nous, Aube.
7 Tu couvres le ciel de tes rayons, la chère et vaste région des airs. Avec ton éclat brillant, Aube.
1 De Savitar le Dieu, l'Asura savant, nous aspirons à ce grand don qui est digne de notre choix, Par quoi il accorde généreusement la défense à son adorateur. C'est ce que le Grand Dieu nous a accordé par ses rayons.
2 Soutien du ciel, Seigneur de la vie du monde entier, le Sage, il revêt sa cotte de mailles couleur d'or. Clairvoyant, s'étendant au loin, remplissant le royaume spacieux, Savitar a apporté une félicité qui mérite des louanges.
3 Il a rempli les régions du ciel et de la terre : le Dieu pour sa propre force réveille l'hymne. Savitar a étendu ses bras pour chérir la vie, produisant avec ses rayons et berçant tout ce qui bouge.
4 Éclairant toutes les créatures vivantes, ne se laissant jamais tromper, Savitar, Dieu, protège chaque ordonnance sainte. Il a tendu ses bras à tous les peuples de la terre et, en observant ses lois, il dirige sa propre course puissante.
5 Savitar encerclant trois fois de sa puissance les airs, les trois régions et la triple sphère de lumière, Il met en mouvement les trois cieux et la terre triple, et nous protège volontiers par sa triple loi.
6 Dieu très miséricordieux, qui donne la vie et qui endort, qui gouverne le monde, ce qui ne bouge pas et ce qui bouge, Qu'il nous accorde un abri, Savitar le Dieu, pour une vie tranquille, avec une triple barrière contre la détresse.
7 Avec les saisons de l'année, Savitar, Dieu, s'est approché : qu'il fasse prospérer notre foyer, nous donne de la nourriture et des fils nobles. Qu’il nous revigore à travers les jours et les nuits, et qu’il nous envoie l’opulence avec une progéniture.
1 Nous devons maintenant louer et honorer Savitar le Dieu : à ce moment du jour les hommes doivent l'invoquer, Celui qui distribue les richesses à la descendance de Manu, afin qu'il nous accorde ici des richesses très excellentes.
2 Car tu produis d'abord pour les Dieux saints la plus noble de toutes les portions, l'immortalité : Par la suite, comme un don aux hommes, ô Savitar, tu ouvres l'existence, la vie succédant à la vie.
3 Si nous, hommes que nous sommes, avons péché contre les Dieux par manque de réflexion, par faiblesse ou par insolence, Absous-nous de la culpabilité et libère-nous du péché, ô Savitar, aussi bien parmi les dieux que parmi les hommes.
4 Nul ne peut entraver le pouvoir de Savitar le Dieu par lequel il maintiendra le monde universel. Ce que le Dieu aux beaux doigts produit sur l'étendue de la terre ou dans les hauteurs du ciel, cette œuvre demeure certaine.
5 Tu envoies sur les hautes collines ceux qu'Indra conduit, et tu leur donnes des demeures fixes avec des maisons. Mais même s'ils volent et s'éloignent, Savitar, ils restent là, obéissant à tes ordres.
6 Que les libations versées sur toi trois fois par jour, jour après jour, ô Savitar, nous apportent la bénédiction. Qu'Indra, le Ciel, la Terre, Sindhu avec les Eaux, Aditi avec les Ādityas, nous donnent abri.
1 Qui d'entre vous, Vasus, sauve ? Qui protège ? Ô Ciel et Terre et Aditi, préservez-nous, Varuṇa., Mitra, du mortel le plus fort. Dieux, lequel d'entre vous, en sacrifice, apporte du réconfort ?
2 Ceux qui exaltent avec louange les anciens statuts, quand ils font briller des diviseurs infaillibles, Ont été ordonnés comme des Ordonnateurs perpétuels et rayonnent comme des Faiseurs de Miracles à la pensée sainte.
3 La déesse ménagère, Aditi et Sindhu, la déesse Svasti, j'implore leur amitié : Et que la Nuit et le Matin sans obstacle, le jour et la nuit, assurent notre protection.
4 Aryaman, Varuṇa ont révélé le chemin, Agni en tant que Seigneur de la Force la route vers le bien-être. Qu'Indra-Viṣṇu, loué en mode viril, nous accorde sa puissante défense et son abri.
5 J'ai imploré la faveur des Maruts, de Parvata, de Bhaga Dieu qui sauve. Que le Seigneur nous préserve des ennuis causés par l'homme ; que Mitra nous sauve du malheur envoyé par son ami.
6 Convenez, par ces oblations aqueuses, Déesses, Ciel et Terre, avec Ahibudhnya. Comme pour conquérir la mer, les réchauffeurs de Gharma ont ouvert, à mesure qu'ils s'approchent, les rivières.
7 Que la déesse Aditi et les dieux nous défendent, que le Dieu sauveur nous sauve avec un soin incessant. Nous n’osons pas nous priver de la nourriture sacrée de Mitra et de Varuṇa sur le dos d’Agni.
8 Agni est le Seigneur souverain de la richesse, Agni de la grande prospérité : Qu’il nous accorde ces dons.
9 Aurore riche et agréable, apporte-nous ici beaucoup de choses désirables, Toi qui possèdes une grande richesse.
10 Ainsi donc, puissent Bhaga, Savitar, Varuṇa, Mitra, Aryaman, Indra, venir à nous avec générosité.
1 Que le puissant Ciel et la Terre, dignes d'honneur, soient présents ici avec lumière et splendeurs éclatantes ; Quand, les fixant à part, vastes, très étendus, le Bœuf rugit bruyamment dans des parcours lointains.
2 Les Déesses avec les Dieux, saints avec saints, les Deux se tiennent debout, déversant leur pluie, inépuisable : Fidèles et sans artifice, ayant des dieux pour enfants, chefs de sacrifice aux splendeurs éclatantes.
3 Certes, dans le monde, il était un habile artisan, lui qui a produit ces deux choses : la Terre et le Ciel. Sage, avec son pouvoir, il a réuni les deux royaumes, spacieux et profonds, bien façonnés, sans soutien.
4 Ô Ciel et Terre, d'un commun accord promouvant, avec une haute protection comme celle des Reines, notre bien-être, Profondément porté, universel, saint, garde-nous. Puissions-nous, portés par nos voitures, être à jamais vainqueurs par le chant.
5 À vous deux, ô Ciel et Terre, nous apportons notre noble chant de louange, Purs ! pour vous glorifier tous les deux.
6 Vous sanctifiez l'apparence de l'autre, vous gouvernez par votre propre puissance, Et observez la Loi depuis toujours.
7 Poursuivant et accomplissant, ô Puissant et parfait, la loi de Mitra. Vous êtes assis autour de notre sacrifice.
1 NOUS, par le Maître du Champ, comme par un ami, obtenons Ce qui nourrit nos vaches et nos chevaux. Qu'il nous soit bon en cela.
2 Comme la vache donne du lait, verse pour nous librement, Seigneur du Champ, la vague qui porte la douceur, Distiller la viande, bien purifiée comme du beurre, et que les Seigneurs de la sainte Loi soient gracieux.
3 Que les plantes soient douces pour nous, que les cieux, les eaux, et que le milieu de l'air soit plein de douceurs pour nous. Que le Seigneur du Champ soit pour nous plein de douceur, et que nous le suivions sans être blessés.
4 Que nos bœufs et nos hommes travaillent heureux, que la charrue sillonne joyeusement. Que les traces soient heureuses ; que l'aiguillon soit heureux.
5 Śuna et Sīra, accueillez cette louange, et avec le lait que vous avez fait au ciel Beignez, vous deux, cette terre qui est la nôtre.
6 Auspicieuse Sītā, approche-toi : nous te vénérons et t'adorons Afin que tu nous bénisses et que tu nous fasses prospérer et que tu nous apportes des fruits en abondance.
7Que Indra creuse le sillon, que Pūṣan guide correctement son cours. Puisse-t-elle, comme riche en lait, être drainée pour nous au cours de chaque année qui vient.
8 Que les socs retournent joyeusement la terre labourée, que les laboureurs et les bœufs aillent joyeusement. Avec de la viande et du lait, Parjanya nous rend heureux. Accorde-nous la prospérité, Śuna et Sīra.
1 De l'océan jaillit la vague de douceur : avec la tige, elle se transforma en Amṛta, C'est le titre mystérieux de l'huile sainte : mais la langue des dieux est véritablement le centre d'Amṛta.
2 Déclarons à haute voix le nom de Ghṛta, et lors de ce sacrifice, soulevons-le avec hommage. Que le Brahmane entende donc nos louanges. C'est ce que le Buffle à quatre cornes a émis.
3 Ses cornes sont quatre, ses pieds qui le portent sont trois; ses têtes sont au nombre de deux, et ses mains sont au nombre de sept. Lié par un triple lien, le taureau rugit bruyamment : le Dieu puissant est entré parmi les mortels.
4 Cette huile en forme triple que les Dieux ont découverte déposée dans la Vache, cachée par Paṇis. Indra produisit une forme, Sūrya une autre : par leur propre pouvoir, ils formèrent la troisième à partir de Vena.
5 Du réservoir le plus profond coulent dans d'innombrables canaux ces rivières que l'ennemi ne voit pas. Je regarde les ruisseaux d'huile qui descendent, et voici, le Roseau d'Or est là, parmi eux.
6 Comme des rivières, nos libations coulent ensemble, se purifiant au plus profond du cœur et de l'esprit. Les flots d’huile sainte se déversent rapidement vers le bas comme les bêtes sauvages qui volent devant l’archer.
7 Comme les rapides d'une rivière, les courants vigoureux coulent plus vite que le vent, Les flots de pétrole enflent en fluctuation comme un coursier rouge qui perce les clôtures.
8 Comme des femmes lors d'un rassemblement juste à regarder et souriant doucement, elles s'inclinent vers Agni. Les flots d’huile sainte atteignent le combustible, et Jātavedas les reçoit avec joie.
9 Alors que les jeunes filles se parent de leurs plus beaux atours pour se joindre au festin nuptial, je les contemple maintenant. Là où le Soma coule et où le sacrifice est prêt, là coulent les ruisseaux d'huile sainte.
10 Envoyez à notre éloge un troupeau de bétail et accordez-nous d'excellents biens. Portez aux Dieux le sacrifice que nous offrons, les ruisseaux d'huile coulent purs et pleins de douceur.
11 L'univers dépend de ton pouvoir et de ta puissance dans la mer, dans le cœur, dans toute vie.