Au nom du Dieu miséricordieux et compatissant.
Par les (anges) rangés en rangs, et les conducteurs conduisant [1], et les récitants du rappel, « En vérité, votre Dieu est unique, [5] le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre les deux, et le Seigneur des levers de soleil ! »
En vérité, nous avons orné le ciel inférieur de l’ornement des étoiles, et pour le préserver de tout démon rebelle, afin qu’ils n’écoutent pas les chefs exaltés ; car ils sont lancés de tous côtés [2], chassés, et pour eux est un malheur durable ; [10] sauf celui qui arrache un mot, et il est suivi d’une flamme dardante !
Demande-leur [3] s’ils sont plus forts par nature ou (les anges) que nous avons créés ? Nous les avons créés d’argile collante.
Non, tu t’étonnes et ils plaisantent, et quand on leur rappelle, ils ne se souviennent plus, et quand ils voient un signe, ils en plaisantent, [15] et disent : « Ceci n’est qu’une magie évidente. Quoi ! Quand nous serons morts et que nous serons devenus terre et os, ressusciterons-nous ? Quoi ! Et nos pères d’autrefois ? »
Dis : « Oui, et vous reculerez, et ce ne sera qu’un [p. 169] effroi. Et voici, ils regarderont, [20] et diront : « Ô malheur à nous ! C’est ici le jour du jugement, c’est ici le jour du jugement, que vous appelez mensonge ! » Rassemblez, vous qui étiez injustes, avec leurs épouses et ce qu’ils adoraient en dehors d’Allah, et guidez-les vers le chemin de l’Enfer, et arrêtez-les ! Certes, ils seront interrogés. [25] « Pourquoi ne vous entraidez-vous pas ? » Au contraire, ce jour-là, ils se résigneront, et les uns se rapprocheront des autres pour s’interroger les uns les autres, et ils diront : « Vous êtes venus à nous par la droite [4]. » Ils diront : « Mais vous n’étiez pas croyants, et nous n’avions aucune autorité sur vous ; au contraire, vous étiez un peuple infidèle. [30] Et la sentence de notre Seigneur nous sera infligée; certes, nous en goûterons certainement; nous vous avons séduits, certes, nous étions aussi dans l’erreur! C’est pourquoi, en ce jour-là, ils partageront le châtiment: c’est ainsi que nous traiterons les pécheurs.
En vérité, quand on leur dit : « Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu », ils deviennent trop fiers et disent : « Quoi ! allons-nous abandonner nos dieux pour un poète infatué ? » Non, il est venu avec la vérité et a confirmé les apôtres ; en vérité, vous allez goûter à un malheur douloureux, et vous ne serez récompensés que pour ce que vous avez fait !
À l’exception des serviteurs sincères de Dieu,[40] ceux-là auront une provision déterminée de fruits, et ils seront honorés dans les jardins de plaisir, sur des divans face à face [5] ; ils seront servis à tous avec une coupe d’une source,[45] blanche et délicieuse pour ceux qui boivent, [p. 170] dans laquelle il n’y a pas d’esprit insidieux, et ils ne s’en enivreront pas ; et avec eux des demoiselles, retenant leurs regards, aux grands yeux, comme si elles étaient un œuf abrité ; et certaines s’avanceront pour interroger les autres ; et un orateur parmi elles dira : « En vérité, j’avais un compagnon,[50] qui avait l’habitude de dire : « Es-tu vraiment de ceux qui croient ? Quoi ! quand nous serons morts, et que nous serons devenus terre et os, serons-nous certainement jugés ? » Il dira : « Regardes-tu en bas ? » Et il regardera en bas et le verra au milieu de l’enfer. Il dira : « Par Dieu, tu as failli me ruiner ! [55] Et si ce n’était par la faveur de mon Seigneur, j’aurais été parmi les accusés. » – « Quoi ! Ne mourrons-nous pas sinon de notre première mort ? Et ne serons-nous pas tourmentés ? – En vérité, c’est là un grand bonheur ! Que les ouvriers travaillent donc de la même façon. »
[60] Est-ce là un meilleur divertissement, ou l’arbre d’Ez Zaqqûm [6] ? Nous en avons fait une épreuve pour les injustes [7]. C’est un arbre qui sort du fond de l’Enfer, dont la spathe est comme des têtes de diables. Ils en mangeront, et s’en rempliront le ventre. [65] Puis ils auront dessus un mélange d’eau bouillante, et leur retour sera en Enfer.
En vérité, ils trouvèrent leurs ancêtres égarés et ils se hâtèrent de poursuivre leur route, mais la plupart des anciens s’étaient égarés avant eux, [70] et Nous avions envoyé parmi eux des avertisseurs. Quelle fut donc la fin de ceux qui furent avertis, sinon des serviteurs sincères de Dieu ?
[p. 171]
Noé nous a appelés, et nous lui avons répondu avec grâce, et nous l’avons sauvé, lui et son peuple, d’une grande détresse, [75] et nous avons fait de sa descendance les survivants, et nous lui avons laissé parmi la postérité « Paix à Noé dans les mondes, en vérité, ainsi récompensons-nous ceux qui font le bien, en vérité, il était de nos serviteurs croyants. » [80] Puis nous avons noyé les autres.
Et, en vérité, de sa secte était Abraham, lorsqu’il vint à son Seigneur avec un cœur sain, et qu’il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ? C’est avec mensonge que vous désirez d’autres divinités en dehors de Dieu ? [85] Quelle est donc votre pensée concernant le Seigneur de l’univers ?
Et il regarda les étoiles et dit : « En vérité, je suis malade ! » Et ils lui tournèrent le dos en s’enfuyant [8]. Et il s’en alla vers leurs dieux et dit : « Ne voulez-vous pas manger ? [90] Qu’avez-vous pour ne pas parler ? » Et il s’en alla vers eux en frappant de la main droite.
Et ils [9] se précipitèrent vers lui. Il dit : « Servez-vous ce que vous taillez, alors que Dieu vous a créés, et ce que vous fabriquez ? »
[95] Ils dirent : « Construisez-lui un bûcher et jetez-le dans l’Enfer de Feu ! » Ils voulaient comploter contre lui, mais Nous les avons rendus inférieurs. Il dit : « Je vais vraiment vers mon Seigneur, Il me guidera. [p. 172] Seigneur, accorde-moi (un fils) parmi les pieux. » Et Nous lui annonçâmes la bonne nouvelle d’un garçon clément.
[100] Et quand il fut en âge de travailler avec lui, il dit : « Ô mon garçon ! En vérité, j’ai vu en rêve que je devais te sacrifier [10], regarde donc ce que tu vois de bien. »
Il dit : « Ô mon père ! fais ce qu’on t’ordonne ; tu me trouveras, s’il plaît à Dieu, du nombre des patients ! »
Et quand ils se furent résignés, et qu’Abraham l’eut jeté à terre, nous l’appelâmes : « Ô Abraham ! [105] Tu as confirmé la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. C’est là une épreuve évidente. » Et nous le rachetâmes par une grande victime, et nous laissâmes pour lui parmi les descendants : « Paix à Abraham ! [110] C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. Il était certes de Nos serviteurs qui croient. » Et nous lui annonçâmes la bonne nouvelle d’Isaac, un prophète parmi les pieux, et nous le bénissions, lui et Isaac : de leur descendance il y a quelqu’un qui fait le bien et quelqu’un qui se fait manifestement du tort.
Et Nous fûmes cléments envers Moïse et Aaron. [115] Nous les sauvâmes, eux et leur peuple, d’un grand malheur, et nous les secourûmes, et ils eurent le dessus. Nous leur donnâmes à tous deux le Livre clair, et nous les guidâmes vers le droit chemin. Et nous leur laissâmes parmi les descendants : [120] « Paix sur Moïse et Aaron ! C’est ainsi que Nous récompensons ceux qui font le bien. En vérité, ils étaient tous deux de Nos serviteurs qui croient ! »
[p. 173]
Et en vérité Élyas [11] était du nombre des apôtres, lorsqu’il dit à son peuple : « Ne craindrez-vous pas ? [125] Invoquerez-vous Baal et délaisserez-vous le meilleur des créateurs, Dieu votre Seigneur et le Seigneur de vos pères d’autrefois ? »
Mais ils l’ont traité de menteur. Certes, ils seront certainement traduits en justice, à l’exception des serviteurs sincères d’Allah. Et Nous avons laissé pour lui parmi les descendants, [130] Paix sur Elyâsîn [12] ; en vérité, c’est ainsi que Nous récompensons ceux qui font le bien. En vérité, il était de Nos serviteurs qui croient !
Et, en vérité, Lot était certainement parmi les apôtres; lorsque nous l’avons sauvé, lui et son peuple en entier, [135] sauf une vieille femme parmi ceux qui traînaient; puis nous avons détruit les autres; en vérité, vous passez à côté d’eux matin et soir; n’avez-vous donc aucun sens?
Et, en vérité, Jonas était parmi les apôtres, [140] lorsqu’il s’enfuit [13] dans la barque chargée ; et il jeta le sort et fut de ceux qui perdirent ; et un poisson l’avala, car il était à blâmer ; et s’il n’avait pas été de ceux qui célébraient les louanges de [p. 174] Dieu, il serait certainement resté dans le ventre de celui-ci jusqu’au jour où les hommes seront ressuscités.
[145] Mais nous le jetâmes sur le rivage aride, et il fut malade, et nous fîmes pousser sur lui un arbre à ricin, et nous l’envoyâmes vers cent mille hommes ou plus, et ils crurent, et nous leur donnâmes de la jouissance pour un temps.
Demande-leur [14]: « Ton Seigneur a-t-il des filles alors qu’elles ont des fils [15] ? [150] Ou avons-Nous créé les anges femmes alors qu’ils étaient témoins ? » N’est-ce pas un mensonge qu’ils disent : « Dieu a engendré ? » En vérité, ce sont des menteurs.
A-t-il préféré les filles aux garçons ? Qu’avez-vous ? Comment jugez-vous ? [155] N’êtes-vous pas attentifs ou n’avez-vous pas une autorité évidente ? Apportez donc votre Livre, si vous dites la vérité.
Et ils l’ont fait être apparenté aux _g_inns, tandis que les _g_inns savent qu’ils seront traduits en justice, que les louanges de Dieu soient célébrées d’après ce qu’ils attribuent !—[160] sauf les serviteurs sincères de Dieu.
« En vérité, vous et ce que vous adorez ne devez éprouver personne à son sujet, sauf pour indiquer qui brûlera dans l’enfer ; il n’y a personne parmi nous qui n’ait sa place désignée, et, [165] en vérité, nous sommes rangés, et, en vérité, nous célébrons Ses louanges [16]. »
Et pourtant ils disent : « Si nous avions eu un rappel de ceux d’autrefois, nous aurions sûrement été des serviteurs sincères de Dieu. »
[170] Mais ils ont eu tort d’y croire [17] ; mais bientôt ils sauront.
[p. 175]
Mais notre parole a été transmise à nos serviteurs qui ont été envoyés, afin qu’ils soient aidés, et que, en vérité, nos hôtes obtiennent la maîtrise pour eux.
Alors tourne-leur le dos pendant un moment, [175] et regarde-les, car bientôt eux aussi regarderont.
Voudraient-ils hâter notre tourment ? Mais quand il descendra dans leur cour, le matin sera mauvais pour ceux qui ont été avertis !
Mais tourne-leur le dos pour un temps, et regarde, car bientôt eux aussi regarderont.
[180] Que les louanges de ton Seigneur, le Seigneur de gloire, soient célébrées au-dessus de ce qu’ils attribuent ! Et que la paix soit sur les apôtres et que la louange soit à Dieu, le Seigneur des mondes !
168:1 Chasser les nuages ou « effrayer les diables ». ↩︎
168:2 Voir Partie I, p. 50, note 2. ↩︎
168:3 Les gens de la Mecque. ↩︎
169:1 C’est-à-dire avec un bon présage. ↩︎
169:2 Voir chapitre XV, verset 47. ↩︎
170:1 Ez Zaqqûm est un arbre étranger au fruit extrêmement amer, dont le nom est ici utilisé pour l’arbre infernal. ↩︎
170:2 Les incrédules objectèrent que l’arbre ne pouvait pas pousser en enfer, où les pierres mêmes (voir Partie I, p. 4, note 1) étaient le combustible du feu. ↩︎
171:1 Les commentateurs musulmans disent qu’il prétendait avoir des connaissances en astrologie et faisait comme s’il voyait dans les étoiles un présage de maladie à venir pour lui-même, sur quoi les autres s’enfuirent par peur de la contagion, et Abraham saisit l’occasion de s’absenter de la fête qui se tenait en l’honneur des idoles. ↩︎
171:2 Les gens de la ville. ↩︎
172:1 La théorie musulmane est que c’est Ismaël et non Isaac qui a été pris en sacrifice. ↩︎
173:1 Supposé par les musulmans être le même que Al ‘_H_idhr et Idrîs. ↩︎
173:2 C’est probablement une autre forme du mot Elyâs, sur le modèle de nombreux mots hébreux qui ont survécu dans le dialecte arabe ultérieur. Les commentateurs musulmans l’interprètent cependant de diverses manières par conjecture, certains le considèrent comme une forme plurielle, y compris Elias et ses disciples; d’autres divisent le mot et le lisent Âl-ya-sîn, c’est-à-dire « la famille de Ya-sin », à savoir, Elias et son père. D’autres imaginent qu’il signifie Mahomet ou le Coran. Très probablement cependant, la syllabe finale -în n’était rien de plus qu’une énonciation prolongée de la terminaison casuelle, ici utilisée improprement afin de préserver la rime ou la cadence finale du verset. Les Bedawîn modernes font souvent de même, et je les ai entendus chanter une chanson commençant par « Zaidûn, Zaidûn, Zaidûn », alors qu’ils devraient dire, Zaidu, « Ô Zaid ! », etc. ↩︎
173:3 Le mot utilisé dans le texte est toujours appliqué aux esclaves en fuite. ↩︎
174:1 Les Mecquois. ↩︎
174:2 Voir Partie I, p. 256, note 2. ↩︎
174:3 Ce discours est censé être les paroles de l’ange Gabriel. ↩︎
174:4 C’est-à-dire dans le Coran. ↩︎