[p. xvii]
La deuxième édition de Dibré Aboth ha-Olam ou Paroles des Pères juifs peut être décrite brièvement comme une réimpression de l’ouvrage paru en 1877, avec une section de NOTES SUPPLÉMENTAIRES. Des insertions entre crochets sont intercalées dans la réimpression, quelques éléments sont omis, et de brèves notes nouvelles remplissent les pages 26, 41, 77 et 98. Comparer aux deux titres du livre « Shebach » ABOTH OLAM dans l’hébreu de l’Ecclésiastique et sa traduction grecque Πατέρων ύ?μνος {Patérwn ú?mnos grec}.
Une annexe, non encore publiée, contient le CATALOGUE des manuscrits mentionné dans l’introduction, annoncé comme entrepris « avec une attention particulière aux lectures controversées », suivi de Notes critiques sur le texte d’Aboth. Il est complet comme prévu initialement, mais attend un supplément décrivant les manuscrits examinés ou à examiner par M. Schechter, maître de conférences en talmudique et rabbinique à l’Université de Cambridge, dont je suis redevable pour son érudition et sa perspicacité, qui m’ont suggéré des ajouts et des améliorations tout au long de l’ouvrage.
La collection de manuscrits récemment apportés d’Égypte par M. Schechter, avec le généreux consentement du Grand Rabbin [p. xviii] du Caire, comprend quelques fragments de l’Ancien Testament en grec avec le TÉTRAGRAMMATON écrit à plusieurs reprises en caractères hébreux ου? Le grec grec ou? il n’y a rien là, il n’y a pas de rxaiotátois}, conformément à la remarque d’Origène sur le Psaume ii. (Opp. II. 539) qu’il en était ainsi ε?ν το&ιcιρc;σ α?κριβεστέροισ τω^ν α?ντιγράφων {grec e?n toîs a?kribesterois tw^na?ntigráfwn; }, et le témoignage confirmatif de saint Jérôme (Praef. in Sam. et Malachim) « Et le nom du Seigneur, le Tétragramme, in quibusdam Graecis voluminibus, que les anciens ont exprimé dans la littérature invenmus. » Le nom est ainsi écrit dans le spécimen annexé de la version d’Aquila de l’Ancien Testament (p. viii).
Dans la même collection, on trouve de plus en plus de l’original hébreu depuis longtemps perdu d’ECCLESIASTICUS (p. 169), un livre qui fournit de nombreuses illustrations pertinentes d’Aboth, bien que le degré précis de son affinité de pensée et de diction avec le nouvel hébreu soit encore en discussion.
Parmi les innombrables ouvrages sur ABOTH, il suffit de mentionner ici l’édition concise et très pratique du professeur Dr HL Strack, Die Sprüche der Väter.
C. TAYLOR.
13_ août 1897.