[^1272].
1. (Introduction.) (Pour l’augmentation de notre hommage et de nos louanges à Dieu) nous offrons ce service [^1273] qui, comme notre défense [^1274], peut nous protéger, qui est l’adoration [^1275] avec ses résultats bienfaisants ; et la Béatitude est avec elle en vérité [^1276], et la Piété aussi. [(Pâzand) et de cette adoration les résultats ici mentionnés sont la pensée bien pensée, la parole bien dite et l’action bien faite] ; et que cette adoration nous protège du Daêva et de l’homme mal intentionné. 2. Et à cette adoration nous confions [^1277] nos établissements [ p. 307 ] et les personnes pour protection et soins, pour garde et pour surveillance ; (3) et dans cette adoration nous demeurerons, ô Ahura Mazda ! et avec joie.
Dans ce culte, nous exerçons nos choix ; et nous nous y approcherons, et nous y appartiendrons ; oui, à un culte respectueux nous confierons nos établissements et nos personnes pour la protection, le soin, la garde et la surveillance, à un culte qui est la louange de ceux qui sont comme Toi [^1278].
MÃTHRA.
4. Le propriétaire de troupeaux est le juste, et il est victorieux lorsqu’il frappe, et ainsi il est le meilleur ; [^1279])] car le propriétaire de troupeaux est le père du bétail par l’aide de celui qui suit l’ordre rituel ; et il est aussi le père de l’homme saint et de la création sanctifiée [^1280]. Il est en vérité le dispensateur de bénédictions, et à lui [^1281], ô vous Immortels Généreux [1] ! nous rendons, (et nous faisons sienne) Votre grandeur, Votre bonté et Votre beauté (spirituelle), et que cet homme, le propriétaire de bétail, s’approche pour nous garder ; et qu’il soit notre gardien avec l’Ordre Juste, et avec un magasin pour notre nourriture et une pleine libéralité généreuse, avec le partage des biens [2], avec douceur [3], et avec le Feu sacré d’Ahura Mazda ! [ p. 308 ] 5. Ô Vous, Immortels Généreux ! comme Vous nous avez faits, ainsi Vous nous sauvez, hommes saints et femmes saintes (comme nous le sommes, et inébranlables dans la foi) [4]. Sauvez-nous, ô Vous, Immortels Généreux ! Vous qui gouvernez avec droiture et qui disposez (de tout) avec droiture, car je ne connais personne d’autre, sauf Vous ; alors par Votre Justice [5] Vous nous sauvez.
6. Et nous offrons par la présente nos pensées, nos paroles et nos actions, nos troupeaux et nos hommes à l’Esprit Généreux. Et puissent les étoiles créatrices d’Ahura Mazda, le Créateur, briller sur nous et autour de nous [6] avec des troupeaux abondants et des villages sains, des troupeaux sains et des hommes en bonne santé, et avec tous en vigueur, et dotés de la bénédiction du Seigneur. 7. Louange à Toi, ô Feu d’Ahura Mazda ! Puisses-tu venir à (nous) dans le plus grand des intérêts absorbants [7] pour le soutien du grand (effort), pour la grâce génératrice de joie du grand (intérêt de notre cause) ; accorde-nous à la fois la prospérité et l’immortalité !
8. Nous sacrifions à l’ensemble des Louanges du Yasna, dont la structure soignée du langage a atteint son but ultime. Et nous offrons (notre hommage) dans nos célébrations à Ton corps, ô Ahura Mazda ! la plus belle des formes, ces étoiles, et à celle, la plus haute des hautes [(Pâzand) telle qu’on appelait le soleil]. Oui, nous adorons les Louanges du Yasna, produites par le monde ancien.
[^1293] : 307 : 6 Racine vi + dâ (dhishâ) ; donc aussi le Pahl. ‘barâ dahisnîh.’
[^1294] : 307:7 Akînîh va âtashik î Aûharmazd-dâd. Le mot est difficile.
306:1 Ce texte en dialecte gâtique revendique une antiquité aussi ancienne que Y. XII. Il rappelle les Gâthas à bien des égards. L’éleveur de bétail est identique au laboureur économe et constitue le saint typique. ↩︎
306:2 Le Pahlavi a sûd une transcription partielle ; mais le mot est obscur. ↩︎
306:3 Voir nipâtû. ↩︎
306:4 Neme avec K11. ↩︎
306:5 Hâ + get; comp. indien sa + ghat; ou peut-être de hak. ↩︎
306:6 ‘Faire mention de.’ ↩︎
307:1 Khshmâvatô est souvent le mot gâtique pour « Vous ». ↩︎