[ p. 327 ]
1. Frashaostra, le saint, demanda au saint Zarathustra : Réponds-moi, ô toi le plus éminent Zarathustra, quelle est (en vérité) la récitation mémorisée des rites ?
Quelle est la délivrance complète des Gâthas [^1365] ? 2. Sur ce, Zarathustra dit : (C’est comme suit.) Nous adorons Ahura Mazda par notre sacrifice (en tant que) le saint seigneur de l’ordre rituel ; et nous sacrifions à Zarathustra de la même manière qu’à un saint seigneur de l’ordre rituel ; et nous sacrifions aussi au Fravashi de Zarathustra, le saint. Et nous sacrifions aux Immortels Généreux, (les gardiens [1]) des saints. 3. Et nous sacrifions à (tous) les bons Fravashis héroïques et généreux des saints, du corps (monde terrestre) et du mental (ceux du Ciel). Et nous adorons celui des seigneurs rituels qui atteint le plus ses fins ; et nous sacrifions à celui des Yazads, seigneurs de l’ordre rituel, qui est le plus assidu, qui gagne le plus, qui atteint le plus ce qu’il cherche, même cette Prière opportune qui est la prière de ce saint seigneur rituel, et qui s’est approché le plus près (de nous pour notre aide).
4. Nous sacrifions à Ahura Mazda, le saint seigneur de [ p. 328 ] l’ordre rituel, et nous adorons Son corps tout entier [2], et nous adorons tous les Immortels Généreux ; et nous adorons tous les seigneurs rituels. Et nous sacrifions à toute la Foi Mazdayasnienne. Et nous adorons tous les mètres sacrés.
5. Et nous adorons le généreux Mãthra tout entier, tout le système de Foi dressé contre les Daêvas ; et nous adorons sa complète et longue descendance. Et nous sacrifions à tous les saints Yazads, célestes et terrestres ; et nous adorons tous les bons, héroïques et généreux Fravashis des saints. 6. Et nous adorons toutes les créatures saintes que Mazda a créées, et qui possèdent les institutions saintes [3], qui ont été établies saintes par nature [4], qui possèdent la sainte tradition et le saint sacrifice, qui sont saints, et pour les saints, et doivent être adorés par les saints. Et nous adorons les cinq [5] Gâthas, les saints, et le Yasna tout entier [6], et la résonance (de ses chants)]. 7. Et nous sacrifions à toutes les Louanges du Yasna, et à toutes les paroles que Mazda a prononcées, qui sont les plus fatales aux mauvaises pensées, paroles et actes ; (8) et qui désignent [7] la mauvaise pensée, parole et acte, et qui alors coupent et abattent toute mauvaise pensée, parole et acte. [(Pâzand.) On pourrait penser à cela comme [ p. 329 ] lorsque le feu coupe, aspire et consume le bois sec qui a été sanctifié et soigneusement sélectionné (pour sa flamme).] Et nous sacrifions à la force, à la victoire, à la gloire et à la rapidité de toutes ces paroles (alors qu’elles s’en vont pour leur œuvre). 9. Et nous sacrifions à toutes les sources d’eau, aux ruisseaux, aux plantes, aux arbres des forêts, à la terre entière, au ciel, à toutes les étoiles, à la lune, au soleil, à toutes les lumières sans commencement. Et nous sacrifions à tout le bétail, aux animaux aquatiques, aux animaux terrestres, à tout ce qui bat des ailes, aux bêtes qui errent dans les plaines et à celles au sabot fourchu. 10. Et à toutes Tes bonnes et saintes créatures femelles dans la création, nous sacrifions, Ahura Mazda, l’habile créateur, grâce à qui Tu as fait beaucoup de choses et de bonnes choses dans Ton monde. Et nous sacrifions à ces créatures mâles de la création qui sont Tiennes et qui méritent le sacrifice à cause d’Asha Vahista (de la meilleure justice). Et nous sacrifions à toutes les montagnes resplendissantes de sainteté, à tous les lacs que Mazda a créés, et à tous les feux. Et nous sacrifions à toutes les paroles véridiques et justes, (11) même celles qui contiennent à la fois récompense et piété. Oui, nous t’adorons pour protection et abri, pour garde et surveillance ; et puissiez-vous être pour moi une préparation.
J’invoque ici les Gâthas, les saints et généreux, [ p. 330 ] régnant dans l’ordre rituel ; oui, nous vous sacrifions, (ô vous Gâthas !) pour protection et blindage, pour garde et surveillance. Que vous soyez à moi comme une préparation. Pour moi, pour (mon) âme, je vous invoque [8], et nous vous adorerions pour protection et blindage, pour garde et surveillance. 12. Et nous sacrifions à Weal, le bien-être complet, saint et régnant dans son cours dans l’ordre rituel ; et nous sacrifions à l’Immortalité (l’être immortel du bien), saint et régnant dans l’ordre rituel. Et nous sacrifions à la question du Seigneur, et à Sa tradition, aux saints chefs, et à l’héroïque Haptanghâiti, le saint seigneur de l’ordre rituel. 13. (Frasha.) Que le saint Zarathustra lui-même cherche un ami et un protecteur. Et je te dis [9] (ô Zarathustra !) de te faire un ami plus saint que le saint, et plus vrai que le vrai, car c’est la meilleure chose ; car celui qui est le meilleur pour le mal est mauvais, et celui pour qui le saint est un ami est saint [10], (14) car ce sont les meilleures paroles, celles qu’Ahura Mazda a dites à Zarathustra.
Et toi, ô Zarathustra ! prononce ces paroles au terme de ta vie. 15. Car si, ô Zarathustra ! tu prononces ces paroles au terme de ta vie, moi, Ahura Mazda, je garderai ton âme loin de l’Enfer. Oui, je la tiendrai aussi loin que l’est la largeur et l’étendue de la terre [(Pâzand) et la terre est aussi large que longue].
16. Comme tu le désires, ô saint ! ainsi seras-tu, tu feras passer ton âme sainte sur le pont de Kinva ; sainte seras-tu entrée au Ciel. Tu entonneras le Gâtha Ustavaiti, récitant le salut [11].
17. Nous sacrifions à l’homme actif et à l’homme de bonne volonté, pour prévenir les ténèbres, le gaspillage des forces et de la vie, et la distraction. Et nous sacrifions à la santé et à la guérison, au progrès et à la croissance, pour prévenir l’impureté et les maladies de peau [12].
18. Et nous sacrifions aux paroles finales (de Yasna), à celles qui concluent les Gâthas. Et nous sacrifions aux Hymnes généreux eux-mêmes qui régissent le cours rituel, les saints.
Et nous sacrifions aux chants de louange du Yasna qui étaient les produits du monde d’autrefois ; oui, nous sacrifions à tous les hymnes Staota-Yêsnya. Et nous sacrifions à (notre) propre âme et à (nos) Fravashi. 19-21. (Voir Y. VI, 14-16.) 22. Je loue, j’invoque et je tisse mon chant aux bons, héroïques et généreux Fravashis des saints, à ceux de la maison, et du village, du district et de la province, et à ceux des Zarathustrôtemas. 23. Et nous sacrifions au Feu, fils d’Ahura Mazda, le saint chef rituel.
Et nous sacrifions à ce Baresman qui porte le Zaothra et sa ceinture, et qui répand avec sainteté, le saint chef rituel. Et nous sacrifions à Apãm-napât, à Nairya-sangha, et à ce Yazad, la rapide Malédiction du sage.
Et nous sacrifions aux âmes des morts, [qui sont les Fravashis des saints]. 24. Et nous sacrifions à ce Seigneur sublime qu’est Ahura Mazda Lui-même. [ p. 332 ] 25. Et nous prions (à nouveau) pour les vaches (une fois de plus) avec ces dons et ces actions (cérémoniales) qui sont les meilleures [^1382]. 26-28. (Voir Y. VIII, 5-7.) 29-31. (Voir Y. LX, II-13.)
[^1365] : 327:1 Ceci, bien que très ancien en ce qui nous concerne, n’est bien sûr pas authentique dans sa forme actuelle. Il fut sans doute composé longtemps après que Frashaosstra et Zarathustra eurent cessé de vivre. Il pourrait cependant s’agir d’une extension d’un document antérieur.
[^1382] : 332:1 Voir Y. XXXV, 4 ; Y. XLVIII, 6.
327:2 ‘L’Amesha Spenta des saints.’ ↩︎
328:1 Les corps célestes sont ainsi appelés ailleurs, et le soleil est appelé son œil.
écrit pour
. ↩︎
328:2 Peut-être, ‘furent créés purs.’ ↩︎
328:3 ‘Façonnés saints.’ ↩︎
328:4 Ou, ‘sont vénérés comme saints’, vahmyaka, ou yêsnyaka. ↩︎
328:5 Cette figure est trop avancée pour être probable. Le texte a été perturbé. Les mots décrivent les eaux ailleurs. ↩︎
328:6 De même, les Pahlavi rapportent le mot au troisième kar, la racine de khratu, forme passive (?), avec un sens actif. Cependant, il pourrait aussi signifier « couper autour », préparatoire à l’abattage. ↩︎
330:1 Ou, « J’invoquerais (ma) propre âme » ; voir le verset 18. ↩︎
330:2 Peut-être la réplique de Frashaostra, ou ce sont « les meilleurs mots » mentionnés au verset 14 ; mais la section est un dialogue. ↩︎
330:3 Y. XLVI, 6. ↩︎
331:1 Y. XLIII, 1 suit. ↩︎
331:2 Maladies provenant de la saleté. ↩︎