从今年一月开始以及接下来的几个月,我们将开始为《尤兰提亚百科全书》(Urantia Pedia)添加英文内容,不仅像去年一样,我们还将把现有的英文内容扩展至西班牙语和法语。我们的目标是,到今年年底,英文、西班牙语和法语版本的内容将完全一致。这是我们朝着更宏大目标迈出的第一步:建立一个完全多语言的网站,让地球上的每一位使用者都能找到有价值的内容,用自己的语言理解《尤兰提亚之书》。
以下是本月的新内容:
Urantiapedia 图书馆 的创建工作已启动。该图书馆将按主题书架分类,其中包含我们认为与《Urantia 之书》密切相关的各种内容。正如书架索引页 所示,这些内容涵盖世界宗教、神学、一般宗教、哲学和科学。这些书籍均为公共领域书籍,尤其涵盖《Urantia 之书》出版之前的书籍。
上个月,我们添加了所有与旧约相关的圣经外书籍(次经和伪经),以及一半与新约相关的书籍,共有三种语言版本:
下个月,我们将添加剩余的与新约相关的书籍。我们还将开始添加其他宗教的书籍,例如伊斯兰教(我们精选了约40本)和佛教(我们精选了约70本)。
在此,值得一提的是这些书籍,尤其是圣经以外的书籍。有人可能会认为,既然它们是古籍,其中许多甚至写于公元前或公元初,那么多种语言的版本和译本就应该可以自由流通,而不受版权保护。然而,现实却令人失望。在某些语言中,例如西班牙语或法语(更不用说其他语言),对这些文本的翻译关注度很低,因此大多数译本都是近期出版的,并且仍然受到版权保护。英语或许是所有这些早期著作被翻译最多的语言,因此许多圣经伪经和东方宗教文献都有英语的无版权版本,而其他语言却没有。鉴于这种情况,也为了避免法律问题,每当我们无法找到某种语言的无版权版本时,我们都会尝试根据现有的现代语言版本(通常是英语)进行尽可能准确的翻译。必须指出的是,古代宗教著作学术领域中这种商业化的现象令人痛心。 圣经的境况尤其令人痛心。圣经频繁被重新修订,内容与旧版几乎没有什么变化,其唯一目的就是通过版权来阻止这些版本的出版。因此,我们发现自己很难在不承担法律风险的情况下获得这些古老文本的版本。
随着图书馆的添加,我们将能够在《尤兰提亚之书》或其他《尤兰提亚百科全书》内容与这些书籍之间创建链接,就像我们现在添加了《Paramony》一样,将圣经章节与《尤兰提亚之书》段落之间的链接也添加到了一起。将所有内容整合到一个网站中,而无需借助其他外部页面来访问这些内容,将极大地方便理解和学习《尤兰提亚之书》。
上个月,我们添加了澳大利亚出版物《6-0-6》的西班牙语和法语翻译版本。《6-0-6》是一份通讯,由澳大利亚和新西兰《尤兰提亚之书》协会 (ANZURA) 出版多年,从未被翻译成其他语言。
在接下来的几个月里,我们将添加更多目前仅提供英文版本的出版物的译本。尤兰提亚基金会 或 尤兰提亚之书联谊会 的部分出版物已翻译成多种语言,届时我们将按原样将其纳入。
上个月,所有指标都大幅提升。
用户数量和会话数量均创下历史新高,尽管令人担忧的是,回访率仍在25%左右,这表明很少有用户会再次访问网站。不过,平均互动时间接近8分钟,是我们有史以来的最高值,这表明进入页面的用户确实会花很长时间阅读和使用内容。我们相信这是内容增长的渐进效应,并且它让我们假设,到今年年底,我们计划添加的英语、西班牙语和法语的所有内容都将得到大幅改善,仅这三种语言就覆盖了 9.25 亿母语人士,同时不要忘记,有超过 10 亿人将英语 作为第二语言。
| Google Analytics KPI 指标 | 值(2024 年 1 月) |
|---|---|
| 总会话数 | 1422 |
| 预计年度总会议次数 | 13105 |
| 用户总数 | 723 |
| 预计年度总用户数 | 6934 |
| 新用户 | 667 |
| 回头客 | 185 (25%) |
| 用户获取 | 自然搜索 (65%),直接 (22%) |
| 平均参与时间 | 7 分 40 秒 |
| 每位用户参与会话数 | 1.24 |
| 每次会话的平均参与时间 | 3 分 54 秒 |
| 参与率 | 62.99% |
| 跳出率 | 37.01% |
| 浏览量 | 6346 |
| 事件计数 | 18914 |
| 每位用户访问量 | 8.65 |
| 访问量最多的国家 | 美国 (25%)、西班牙 (16%)、 墨西哥 (10%)、哥伦比亚 (5%)、 加拿大 (4%)、阿根廷 (3%)、 巴西 (3%)、法国 (2%) |
| 最常用的操作系统 | Android (46%)、Windows (28%)、iOS (18%) |
| 最常用的浏览器 | Chrome(63%)、Safari(19%) |
下个月见!