© 2016 Georges Michelson-Dupont
© 2016 Association Francophone des Lecteurs du Livre d'Urantia
Amistad | Le Lien Urantien — Número 74 — Junio 2016 | Proyección mundial de la difusión del Libro de Urantia 2015-2100 |
ENCUENTRO DE TRADUCTORES EN GONESSE (FRANCIA) EN 1996
De arriba y de izquierda a derecha: Andrei Reznikov (Rusia), Nienke Grugman-Begemann (Holanda), Seppo Kanerva (Finlandia), Kwan Choi (Corea), Michael Hanian (Rusia), Guiseppe Zechinato (Italia), Marlène Michelson Dupont, Georges Michelson-Dupont (Fiduciario Francia), Richard Keeler (_Fiduciario EE.UU._A), Jacques Dupont (Francia), Harald Kempf (Alemania), Patricia Mandelius-Sadler (fideicomisaria y presidenta de la Fundación Urantia), Nicole Ruchti & Urs Ruchti (Alemania), Peep Sober (Estonia) Joel Rehnström (Suecia), Seppo Niskanen (Finlandia), Natalia Shidlovskaya (Rusia), Vadim Knorre (Rusia) Jean Royer (Francia). Allanamiento:. Tom Burns (Fideicomisario EE.UU.), Antonio Moya Serpa (España), Philip Rollnick (Fideicomisario EE.UU.).
Difundir las enseñanzas de El Libro de Urantia en el planeta implica traducirlo lo más fielmente posible y poner estas traducciones a disposición. Como puedes imaginar, se trata de una cantidad de trabajo considerable dada la complejidad de ciertos conceptos y la importancia de la obra, que comprende nada menos que 18902 párrafos repartidos en 2196 páginas.
Para definir una estrategia y unos procedimientos de organización y coordinación del trabajo de los equipos de traducción y de revisión, en 1996 y 1997 se organizaron en la región de París dos reuniones que reunieron a más de doce traductores y a los administradores.
Durante estos encuentros se desarrolló un plan para la producción de traducciones de calidad que abarca el período de 1996 a 2030 con el objetivo de proporcionar acceso a las enseñanzas de El Libro de Urantia al 70% de la población mundial en su lengua materna.
Proporcionamos el progreso de este plan en la siguiente tabla.
Georges Michelson-Dupont
Gerente de traducción de la Fundación Urantia
A continuación se muestra una tabla resumen de las traducciones publicadas por la Fundación y el número de oradores potenciales que pueden leer la revelación en su idioma.
La segunda columna es el año de publicación, la tercera columna muestra el número de hablantes que hablan el idioma cuyos países tienen un solo idioma oficial, por ejemplo Alemania, la cuarta columna muestra el número de hablantes cuyos países tienen dos idiomas Por ejemplo, Senegal, la quinta columna muestra el porcentaje de hablantes potenciales que pueden leer la revelación en su idioma en relación con la población mundial de 7,4 mil millones.
Inglés | 1955 | 34 1000 000 | 487.000.000 | 6,58% |
francés | 1961 | 7.700.000 | 128.000.000 | 1,73% |
Español | 1993 | 350.000.000 | 410.000.000 | 5,54% |
Terminar | 1993 | 5.500.000 | 5.500.000 | 0,07% |
holandés | 1997 | 21.000.000 | 21.000.000 | 0,28% |
ruso | 1997 | 167.000.000 | 277.000.000 | 3,74% |
coreano | 1998 | 78.000.000 | 78.000.000 | 1,05% |
portugués | 2003 | 176.000.000 | 191.000.000 | 2,58% |
lituano | 2004 | 3.000.000 | 3.000.000 | 0,04% |
rumano | 2004 | 24.000.000 | 24.000.000 | 0,32% |
alemán | 2005 | 121.000.000 | 128.000.000 | 1,73% |
italiano | 2006 | 59.000.000 | 59.000.000 | 0,80% |
magiar | 2010 | 10.000.000 | 10.000.000 | 0,14% |
sueco | 2010 | 8.700.000 | 8.700.000 | 0,12% |
polaco | 2010 | 40.000.000 | 40.000.000 | 0,54% |
búlgaro | 2014 | 20.000.000 | 20.000.000 | 0,27% |
checo | 2017 | 10.000.000 | 10.000.000 | 0,14% |
indonesio | 2018 | 43.000.000 | 155.000.000 | 2,09% |
Chino | 2020 | 146.755.000 | 1.343.755.000 | 18,16% |
persa | 2025 | 45.500.000 | 77.500.000 | 1,05% |
japonés | 2025 | 125.000.000 | 126.000.000 | 1,70% |
POBLACIÓN TOTAL | 2025 | 2.872.780.000 | 603.780.000 | 48,68% |
Amistad | Le Lien Urantien — Número 74 — Junio 2016 | Proyección mundial de la difusión del Libro de Urantia 2015-2100 |