[ p. 189 ]
1. ‘Ahora bien, ¿en qué es buena su conducta, Vâsettha?’
En esto, oh Vaseta, al dejar de lado el asesinato de lo vivo, se abstiene de destruir la vida. Deja a un lado el garrote y la espada; y, lleno de modestia y piedad, es compasivo y bondadoso con todas las criaturas que tienen vida.
'Ésta es la clase de bondad que tiene.
2. Dejando de lado el robo de lo ajeno, se abstiene de tomar nada que no le haya sido dado. Toma solo lo que le es dado, con eso se contenta, y vive su vida con honestidad y pureza de corazón.
'Ésta también es la clase de bondad que tiene.
3. 'Abandonando la incastidad, vive una vida de castidad y pureza, reacio al bajo hábito de las relaciones sexuales.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)[2]
[ p. 190 ]
4. Dejando a un lado la mentira, se abstiene de decir falsedades. Dice la verdad, y nunca se desvía de ella; fiel y digno de confianza, no perjudica a su prójimo con engaños.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
5. Dejando a un lado la calumnia, se abstiene de la calumnia. Lo que oye aquí, no lo repite en otro lugar para provocar una disputa contra el pueblo de aquí; lo que oye en otro lugar, no lo repite aquí para provocar una disputa contra el pueblo de allá. Así, vive como unificador de los divididos, animador de los amigos, pacificador, amante de la paz, apasionado por la paz, portavoz de palabras que contribuyen a la paz.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
6. Dejando a un lado la amargura en sus palabras, se abstiene del lenguaje áspero. Cualquier palabra que sea humana, agradable al oído, amable, que llegue al corazón, cortés, agradable al pueblo, querida por el pueblo, tales son las palabras que pronuncia.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
7. Dejando a un lado las conversaciones necias, se abstiene de conversaciones vanas. Habla a tiempo; dice lo que es; dice hechos; predica buena doctrina; imparte buena disciplina; habla, y en el momento oportuno, aquello que redunda en provecho, está bien fundamentado, bien definido y lleno de sabiduría.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
8. 'Se abstiene de dañar cualquier hierba o criatura. Solo come una vez al día; se abstiene de comer por la noche o en horas indebidas. Se abstiene de bailar, cantar, escuchar música y asistir a espectáculos teatrales. Se abstiene de usar guirnaldas, perfumes y ungüentos, y se abstiene de lechos altos y camas grandes.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
9. Se abstiene de adquirir plata u oro. Se abstiene de adquirir grano crudo. Se abstiene de adquirir carne cruda. Se abstiene de adquirir mujer o niña. Se abstiene de adquirir esclavos o esclavas. Se abstiene de adquirir ovejas o cabras. Se abstiene de adquirir aves o cerdos. Se abstiene de adquirir elefantes, vacas, caballos y yeguas. Se abstiene de adquirir campos o tierras.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
10. Se abstiene de realizar encargos para los que se puedan enviar mensajeros. Se abstiene de comprar y vender. Se abstiene de engaños con pesas falsas, metales aleados o medidas falsas. Se abstiene del soborno, el engaño, el fraude y las prácticas deshonestas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
11. 'Se abstiene de mutilar, matar, encarcelar, robar en caminos, saquear aldeas o obtener dinero mediante amenazas de violencia.
‘Esto también, (&c., véase § II, 2)’
Fin de los párrafos breves sobre la conducta.
[ p. 192 ]
1. 'O mientras que algunos brahmanes samanas, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos a dañar las plantas o vegetales: es decir, los gérmenes que surgen de las raíces, los gérmenes que surgen de los troncos de los árboles, los gérmenes que surgen de las articulaciones, los gérmenes que surgen de los brotes o los gérmenes que surgen de las semillas. Él, por otro lado, se abstiene de dañar tales plantas o animales.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
2. 'O mientras que algunos brahmanes samanas, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos a acumular bienes: es decir, carne, bebida, ropa, equipajes, camas, perfumes y grano. Él, en cambio, se abstiene de acumular tales bienes.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
3. 'O mientras que algunos Samana-Brahmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos a presenciar espectáculos públicos: es decir, bailes, cantos, conciertos, representaciones teatrales, recitaciones, música instrumental, ceremonias fúnebres, tambores, bailes, gimnasia, volteretas, festines en honor a los muertos, combates entre elefantes, caballos, búfalos, toros, cabras, carneros, gallos y codornices, juegos de garrote, boxeo, lucha libre, esgrima, revistas, marchas y revistas de tropas. Él, por otro lado, se abstiene de tales espectáculos públicos.
[ p. 193 ]
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
4. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos a ocupar su tiempo en juegos que perjudican su progreso en la virtud: es decir, con un tablero de sesenta y cuatro casillas, o de cien casillas; lanzando al aire; saltando sobre diagramas formados en el suelo; extrayendo sustancias de un montón sin sacudir el resto; jugando a los dados; jugando a la pelota; dibujando figuras rudimentarias; lanzando pelotas; tocando trompetas; arando cerillas; haciendo volteretas; imitando molinos de viento; adivinando medidas; carreras de carros; tiro con arco; lanzando canicas con los dedos; adivinando los pensamientos de otros; e imitando las acciones de otros. Él, por otro lado, se abstiene de tales juegos que perjudican la virtud.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
5. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos al uso de lechos elevados y ornamentados o de objetos para reclinarse: es decir, lechos grandes; camas ornamentadas; colchas de vellón largo; colchas bordadas; colchas de lana, lisas o con flores gruesas; colchas de algodón, con nudos o teñidas con figuras de animales; alfombras de vellón; alfombras labradas con oro o seda; alfombras extensas; lujosas jaulas, arreos o guarniciones para elefantes; alfombras para carros; pieles de tigre o antílope; y almohadas o cojines adornados con encaje de oro o bordados. Él, por otro lado, se abstiene del uso de tales lechos elevados u ornamentados o de objetos para reclinarse.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
[ p. 194 ]
6. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos al uso de artículos para el adorno personal: es decir, ungüentos; aceites aromáticos; baños perfumados; champús; espejos; antimonio para cejas y pestañas; flores; cosméticos; dentífricos; brazaletes; diademas; elegantes bastones; tiaras; espadas; paraguas; zapatillas bordadas; filetes; joyas; abanicos de cola de búfalo; y largas prendas blancas. Él, por otro lado, se abstiene del uso de tales artículos para el adorno personal.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
7. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos a conversaciones mezquinas: es decir, historias de reyes, ladrones o ministros de estado; historias de armas, de guerra, de terror; conversaciones sobre carnes, bebidas, ropas, lechos, guirnaldas, perfumes, relaciones, carruajes, calles, aldeas, pueblos, ciudades, provincias, mujeres, guerreros, semidioses; adivinación; tesoros escondidos en jarras; historias de fantasmas; cuentos vanos; desastres marítimos; accidentes en tierra; cosas que son y cosas que no son. Él, por otro lado, se abstiene de tales conversaciones mezquinas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
8. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven del alimento de los fieles, siguen adictos a las disputas: es decir, a decir: «¡Tú ignoras esta doctrina y disciplina, pero yo las entiendo!». «¿Qué sabes tú de doctrina o disciplina?». «¡Tú eres heterodoxo, pero yo soy ortodoxo!». «¡Mi discurso es provechoso, pero el tuyo es inútil!». «¡Lo que deberías decir [ p. 195 ] primero, dilo al final, y lo que deberías decir al final, dilo primero!». «¡Lo que has estudiado durante tanto tiempo lo he refutado por completo!». «¡Tus errores han quedado muy claros!». «¡Estás deshonrado!». «¡Vete y escapa de esta disputa; o si no, líbrate de tus dificultades!». Él, por otro lado, se abstiene de tales disputas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
9. 'O mientras que algunos Samana-brahmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, siguen adictos a realizar las tareas serviles de un intermediario: es decir, entre reyes, ministros de estado, soldados, brahmanes, personas adineradas o jóvenes, que dicen: “¡Ven aquí!”, “¡Ve allá!”, “¡Lleva esto a tal lugar!”, “¡Trae aquello aquí!”. Pero él se abstiene de tales tareas serviles de mensajero.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
10. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven del alimento proporcionado por los fieles, siguen adictos a la hipocresía: es decir, hablan mucho; hacen alarde de grandeza; menosprecian a los demás; y están continuamente sedientos de ganancias. Pero él se abstiene de tal hipocresía.
‘Esto también, (&c., véase § II, 2.)’
Fin de los párrafos intermedios sobre la conducta.
[ p. 196 ]
1. 'O mientras que algunos brahmanes samanas, que viven de la comida proporcionada por los fieles, continúan ganándose la vida mediante artes bajas, mediante prácticas mentirosas como estas: es decir, mediante la adivinación a partir de marcas en el cuerpo; mediante augurios; mediante la interpretación de pronósticos, sueños y presagios, buenos o malos; mediante adivinaciones a partir de la forma en que las ratas han mordido telas y otras cosas similares; mediante sacrificios al dios del fuego, ofrendas de hierba Dabba, ofrendas con un cucharón, ofrendas de cáscaras, de salvado, de arroz, de mantequilla clarificada, de aceite y de líquidos expulsados de la boca; y mediante sacrificios sangrientos; enseñando hechizos para preservar el cuerpo, para determinar sitios afortunados, para proteger los campos, para tener suerte en la guerra, contra fantasmas y duendes, para asegurar buenas cosechas, para curar mordeduras de serpientes, para servir como antídotos para venenos y para curar mordeduras de escorpiones o ratas; por adivinación, por el vuelo de los halcones o por el graznido de los cuervos; adivinando la duración de la vida; enseñando hechizos para alejar heridas; y por el supuesto conocimiento del lenguaje de las bestias.
'Él, por el contrario, se abstiene de buscar su sustento mediante artes tan bajas, mediante prácticas tan mentirosas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
2. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, continúan ganándose la vida mediante artes tan bajas, mediante prácticas mentirosas como estas: es decir, explicando las ventajas y desventajas de las joyas, los palos, las vestimentas, las espadas, las flechas, los arcos, las armas de guerra, las mujeres, los hombres, los jóvenes, las doncellas, los esclavos y las esclavas, los elefantes, los caballos, los toros, los bueyes, las cabras, las ovejas, las aves, las agachadizas, las iguanas, las criaturas orejudas, las tortugas y los ciervos.—
'Él, por el contrario, se abstiene de buscar su sustento mediante artes tan bajas, mediante prácticas tan mentirosas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
3. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, continúan ganándose la vida mediante artes bajas y prácticas mentirosas como estas: es decir, prediciendo eventos futuros, como estos:
«El rey hará una incursión». «No habrá una incursión del rey». «El rey dentro de la ciudad atacará». «El rey fuera de la ciudad se retirará». «El rey dentro de la ciudad obtendrá la victoria». «El rey fuera de la ciudad será derrotado». «El rey fuera de la ciudad será el vencedor». «El rey dentro de la ciudad será vencido». Así profetizaba sobre esta victoria y sobre aquella derrota.
'Él, por el contrario, se abstiene de buscar su sustento mediante artes tan bajas, mediante prácticas tan mentirosas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
4. 'O mientras que algunos Samana-Brahmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, continúan ganándose la vida mediante artes bajas y prácticas mentirosas como estas: es decir, prediciendo—
«Habrá un eclipse de luna». «Habrá un eclipse de sol». «Habrá un eclipse de planeta». «El sol y la luna estarán en conjunción». «El sol y la luna estarán en [ p. 198 ] oposición». «Los planetas estarán en conjunción». «Los planetas estarán en oposición». «Habrá caída de meteoritos y destellos ardientes en la atmósfera». «Habrá terremotos, rayos y relámpagos bifurcados». «La salida y la puesta del sol, la luna o los planetas serán nubladas o despejadas». Y luego: «El eclipse de luna tendrá tal y tal resultado». «El eclipse de sol tendrá tal y tal resultado». «El eclipse de luna tendrá tal y tal resultado». La conjunción del Sol y la Luna tendrá tal y tal resultado. La oposición del Sol y la Luna tendrá tal y tal resultado. La conjunción de los planetas tendrá tal y tal resultado. La oposición de los planetas tendrá tal y tal resultado. La caída de meteoritos y los destellos ardientes en la atmósfera tendrán tal y tal resultado. Los terremotos, los rayos y los relámpagos bifurcados tendrán tal y tal resultado. La salida y puesta del Sol, la Luna o los planetas, nublados o despejados, tendrán tal y tal resultado.
'Él, por el contrario, se abstiene de buscar su sustento mediante artes tan bajas, mediante prácticas tan mentirosas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2.)
5. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, continúan ganándose la vida mediante artes bajas y prácticas mentirosas como estas: es decir, prediciendo—
«Habrá lluvias abundantes». «Habrá lluvias escasas». «Habrá cosechas abundantes». «Habrá hambruna». «Habrá tranquilidad». «Habrá disturbios». «La temporada será enfermiza». «La temporada será sana». [ p. 199 ] O redactando escrituras, haciendo cuentas, dando pastillas, haciendo versos o discutiendo casuística.
'Él, por el contrario, se abstiene de buscar su sustento mediante artes tan bajas, mediante prácticas tan mentirosas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
6. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, continúan ganándose la vida mediante artes bajas y prácticas mentirosas como estas: es decir, dando consejos sobre el matrimonio o la entrega en matrimonio; la formación de alianzas o la disolución de vínculos; la expropiación de bienes o su distribución. Enseñando conjuros para procurar prosperidad o causar adversidad a otros; para eliminar la esterilidad; para producir mudez, trabazón, deformidad o sordera. Obteniendo respuestas oraculares con la ayuda de un espejo, de una joven o de un dios. Adorando al sol o a Brahmâ; escupiendo fuego por la boca o imponiendo las manos sobre la cabeza de las personas.—
'Él, por el contrario, se abstiene de buscar su sustento mediante artes tan bajas, mediante prácticas tan mentirosas.
'Esto también, (&c., véase § II, 2)
7. 'O mientras que algunos Samana-Brâhmanes, que viven de la comida proporcionada por los fieles, continúan ganándose la vida mediante artes bajas y prácticas mentirosas como estas: es decir, enseñando el ritual para hacer votos y cumplirlos; para bendecir los campos; para impartir virilidad y dejar impotente; para elegir el sitio de una casa; para celebrar una inauguración de una casa. Enseñando las formas de las palabras que deben usarse al limpiarse la boca, al bañarse y al hacer ofrendas al dios del fuego. Recetando medicinas para provocar vómitos o purgas, o para eliminar obstrucciones en los intestinos superior e inferior, o para aliviar el dolor de cabeza. Preparando aceites para el oído, colirios, catolicones, antimonio y bebidas refrescantes. Mediante la práctica de la cauterización, la obstetricia o el uso de decocciones de raíces o ungüentos.
'Él, por el contrario, se abstiene de buscar su sustento mediante artes tan bajas, mediante prácticas tan mentirosas.
‘Esto también, (&c., véase § II, 2.)’
Fin de los largos párrafos sobre la conducta.
No hay una división en capítulos reales en el original, pero es conveniente organizar la siguiente enumeración de preceptos morales por separado, ya que aparecen en varios suttas en el mismo orden y siempre se dividen en las tres divisiones de moralidad inferior, media y superior. ↩︎
La cláusula «esta también es la clase de bondad que posee» se repite en el texto después de cada sección. Esta cláusula, que difiere {nota al pie pág. 190} en los distintos suttas en los que se encuentra esta enumeración de la moral budista, es distinta de la enumeración misma y, al igual que la referencia inicial a Vâsettha, es característica únicamente del sutta en cuestión. ↩︎