1 Apresúrate a llegar hasta nosotros desde lejos, o, Vṛtra-slayer, desde cerca, Para atender la ofrenda al meath.
2 Fuertes son las bebidas de Soma; acércate: los jugos te llenan de deleite: Bebe con valentía, como no sueles hacerlo.
3 Alegría, Indra, en el alimento fortalecedor haz que satisfaga tus deseos y pensamientos, Y sea deleite para tu corazón.
4 Ven a nosotros tú que no tienes enemigos: te llamamos a descender con himnos de alabanza, En el reino más sublime de luz del cielo.
5 Este Soma aquí extraído con piedras y vestido con leche para tu juerga, Indra, se te ofrece.
6 ¡Ay, Indra, escucha mi llamado! Ven y consigue la poción, y sacia tu sed. Tú mismo con jugos licuados con leche.
7 El Soma, Indra, que se derrama en cálices y cubas para ti, Bebe tú, porque tú eres el Señor de ello.
8 El Soma visto dentro de los tanques, como en el diluvio se ve la Luna, Bebe tú, porque tú eres el Señor de ello.
9 Lo que el Halcón trajo en su garra, inviolable, a través del aire hacia ti, Bebe tú, porque tú eres el Señor de ello.
1 Elegimos para nosotros esa alta protección de los Dioses Poderosos Para que nos ayude y socorra.
2 Que sean siempre nuestros aliados, Varuṇa, Mitra, Aryaman, Dioses visionarios que nos prosperan.
3 Vosotros, promotores de la santa Ley, transportadnos a salvo de muchos males, Como sobre inundaciones en los barcos.
4 Querida riqueza, sé Aryaman para nosotros, querida riqueza Varuṇa, digna de alabanza: Querida riqueza, la elegimos nosotros mismos.
5 Porque sois soberanos de querida riqueza, Ādityas, no de la riqueza del pecador, ¡Vosotros, dioses sapientes, que matáis al enemigo!
6 Nosotros en nuestros hogares, vosotros los Generosos, y mientras viajamos por el camino, Invoquémoslos, Dioses, para que nos prosperen.
7 Considérennos, Indra, Viṣṇu, aquí, vosotros los Aśvins y la hueste Marut, Nosotros que somos tus parientes y amigos.
8 Vosotros, los Generosos, desde tiempos antiguos aquí exponemos nuestra hermandad, Nuestro parentesco en el vientre de la Madre.
9 Entonces vengan con Indra como su jefe, como en la madrugada, oh Dioses Generosos. Sí, me dirijo a usted ahora por esto.
1 AGNI, tu querido huésped, alabo a aquel que ama como a un amigo, ¿Quién nos trae riquezas como un coche?
2 A quien, como un sabio previsor, los dioses han, desde la antigüedad, Establecido entre los hombres mortales.
3 Tú, Dios Juvenil, protege a los hombres que se ofrecen, escucha sus canciones, Y de ti mismo preserva su descendencia.
4¿Cuál es la alabanza con la que, oh Dios, Aṅgiras, Agni, Hijo de la Fuerza, Nosotros, según tu propio deseo y pensamiento,
5 ¿Qué plan de sacrificio te servirá, oh Hijo del Poder? ¿Qué oración debo dirigirte ahora?
6 Dios nuestro, haz que todos habitemos en moradas felices, y Recompensa nuestras canciones con botín y riqueza.
7 Señor de la casa, ¡cuánta abundancia llenan las canciones que ahora inspiras, ¿Tú cuyo himno ayuda a ganar el ganado?
8 Lo glorifican, sabio y fuerte, el principal campeón en la contienda, Y poderoso en su morada.
9 Agni, habita en descanso y paz aquel que golpea y nadie golpea de nuevo: Con hijos héroes prospera bien
1 A esta mi invocación, oh vosotros Aśvins, vosotros Nāsatyas, venid, Para beber el sabroso jugo de Soma.
2 Esta alabanza mía, oh Asvin Twain, y esta invitación mía, escuchad, Para beber el sabroso jugo de Soma.
3 Aquí Kṛṣṇa os invoca, oh Aśvins, Señores de abundante riqueza. Para beber el sabroso jugo de Soma.
4 Escuchen, Héroes, al llamado del cantor, al llamado de Kṛṣṇa que los alaba, Para beber el sabroso jugo de Soma.
5Jefes, al sabio que canta sus alabanzas concededle un hogar inviolable, Para beber el sabroso jugo de Soma.
6 Ven a la morada del adorador, Aśvins, que aquí te alaba, Para beber el sabroso jugo de Soma.
7 Uncid al carro firmemente articulado el asno que os arrastra, Señores de la riqueza. Para beber el sabroso jugo de Soma.
8 Ven aquí, Aśvins, en tu coche de tres plazas con tres asientos, Para beber el sabroso jugo de Soma.
9 Oh Aśvins, oh Nāsatyas, acepten ahora con gracia favorable mis canciones, Para beber el sabroso jugo de Soma.
1 Los dos son maravillosamente fuertes, expertos en las artes curativas, ambos traen deleite, ambos ganaron la alabanza de Dakṣa. Viśvaka te invoca como tal para que le salves la vida. No rompas nuestra amistad, ven y libérame.
2 ¿Cómo te alabará ahora quien tiene la mente perturbada? Vosotros dos dais sabiduría para obtener lo bueno. Viśvaka te invoca como tal para que le salves la vida. No rompas nuestra amistad, ven y libérame.
3 Ya vosotros dos, poseedores de grandes riquezas, habéis hecho prosperar a Viṣṇāpū para obtener lo que es bueno. Viśvaka te invoca como tal para que le salves la vida. No rompas nuestra amistad, ven y libérame.
4 Y a ese Héroe Impetuoso, vencedor del botín, aunque esté lejos, lo llamamos para que nos socorra, Cuyo favor, como el de un padre, es dulcísimo. No rompas nuestra amistad, ven y libérame.
5 Savitar el Dios trabaja en torno a la santa Ley. El cuerno de la santa Ley se ha extendido por todas partes. La santa Ley ha apaciguado incluso a guerreros poderosos. No rompáis nuestra amistad, venid y liberadme.
1 Espléndida, oh Aśvins, es tu alabanza. Ven como una fuente, a derramar el torrente. Del dulce jugo derramado -¡qué querido es, Jefes, en el cielo!- bebed como dos toros salvajes en un estanque.
2 Bebed la libación rica en dulces, oh Aśvins Twain: sentaos. Héroes, en la hierba sagrada. Con corazón alegre, en la morada del hombre, preservad su vida por medio de las riquezas.
3 Los Priyamedhas te invitan a venir con todos los socorros que tienes. Venid a su casa, cuya hierba sagrada está podada, para ofrecer el querido sacrificio en los ritos de la mañana.
4 Bebed el Soma rico en carne, oh Aśvins Twain: sentaos alegremente en la hierba sagrada. Así, pues, haceos poderosos, y venid desde el cielo a nuestro elogio, como toros salvajes al estanque.
5 Venid a nosotros, oh Aśvins, ahora con corceles de muchos y variados colores, ¡Oh Señores del esplendor, maravillosos, llevados por senderos de oro, bebed Soma, vosotros que fortificáis la Ley!
6 Porque nosotros, los sacerdotes cantores, deseamos cantar tu alabanza y te invocamos para que obtengas fuerza. Así, maravillosos, justos y famosos por grandes hazañas, venid a nosotros a través de nuestro himno, Aśvins, cuando lo escuchéis.
1 Como las vacas mugen a sus terneros en los establos, así con nuestras canciones glorificamos Este Indra, tu maravilloso Dios que detiene el ataque, que se deleita en el delicioso jugo.
2 Celestial, generoso Dador, ceñido de poder, rico, como una montaña, en cosas preciosas, A él velozmente buscamos, en busca de un botín abundante de ganado, traído al ciento y al mil por uno.
3 Indra, las fuertes y elevadas colinas son impotentes para bloquear tu camino. Nadie puede detener ese acto tuyo cuando deseas dar riqueza a alguien como yo que canta tus alabanzas.
4 Eres un guerrero por tu fuerza, sabiduría y hechos maravillosos; en poder superas a todo lo que existe. Que este nuestro himno te atraiga hacia aquí para que nos ayudes, el himno que Gotamas compuso.
5 Porque con tu poder te extiendes más allá de los límites del cielo. La región terrenal, Indra, no te comprende. Después de tu Divinidad has crecido.
6 Cuando, Maghavan, honras al adorador, nadie está allí para detener tu riqueza. Tú, Dador muy liberal, inspira nuestro canto de alabanza, para que podamos ganar el botín.
1 A Indra canta el himno sublime, Maruts que mata mejor a los Vṛtras. Por medio de lo cual los Santos crearon para Dios la luz divina que siempre despierta.
2 Indra, quien calma la maldición, sopló maldiciones a lo lejos, y luego, con todo su esplendor, vino a nosotros. ¡Indra, refulgente con tu hueste Marut! Los dioses se esforzaron ansiosamente por ganar tu amor.
3 Cantad a vuestro sublime Indra, cantad, Maruts, un himno sagrado de alabanza. Que Śatakratu, el matador de Vṛtra, mate al enemigo con un rayo de cien nudos.
4 Apunta y lanza con valentía, oh tú que tienes corazón osado: gran gloria será tuya por ello. Que las aguas madres se extiendan en un torrente rápido. Mata a Vṛtra y alcanza la luz del cielo.
5 Cuando tú, el inigualable Maghavan, naciste para herir de muerte a los Vṛtras, Tú extendiste la espaciosa tierra y sustentaste y sustentaste los cielos.
6 Allí fue el sacrificio producido para ti, la alabanza y el canto de alegría, Tú, con tu poder, sobrepasas todo lo que ahora es y todo lo que será.
7 Llenaste vacas crudas con leche madura. Hiciste que Surya ascendiera al cielo. Calentadlo como se calienta la leche con himnos puros de Sama, gran alegría para quien ama la canción.
1 QUE Indra, a quien en toda lucha debe ser invocado, esté cerca de nosotros. Que el más poderoso destructor de Vṛtra, se reúna para ser alabado, venga a las libaciones y a los himnos.
2 Eres el mejor de todos en enviar generosos regalos, eres veraz, señorial en tu acto. Reclamamos alianza con el Muy Glorioso, sí, con el Poderoso Hijo de la Fuerza.
3 Se ofrecen oraciones insuperables a ti, el Amante de la Canción. Indra, Señor de los Corceles Bayos, acepta estos himnos apropiados, himnos que hemos pensado para ti.
4 Porque tú, oh Maghavan, eres veraz, nunca te sometes y humillas a muchos Vṛtra. Por tanto, oh Poderoso Señor, Portador del Trueno, envía riqueza aquí al adorador.
5 Oh Indra, tú eres muy renombrado, impetuoso, oh Señor de la Fuerza. Tú solo matas con el guardián de la humanidad a enemigos irresistibles e invencibles.
6 Por eso te buscamos ahora, oh Asura, a ti, el más sabio, anhelando tu generosidad como nuestra parte. Tu protección es como un manto poderoso. Que tus glorias nos alcancen.
1 Una doncella bajó al arroyo y en el camino encontró el Soma. Y llevándolo a su casa, dijo: Por Indra te expulsaré, por Śakra te expulsaré.
2 Tú, hombrecito, vagando por allí, contemplando cada casa por turno, Bebe este Soma prensado con los dientes, acompañado de cereales y cuajada, con torta de harina y cantos de alabanza.
3Quisiéramos aprender a conocerte bien, pero aún no podemos alcanzarte. Oh Indu, fluye lentamente y en gotas graduales hacia Indra.
4 ¿No nos ayudará y trabajará para nosotros? ¿No nos enriquecerá? ¿No deberíamos, hostiles a nuestro señor, unirnos a Indra ahora?
5 ¡Oh, Indra! Haz que broten de nuevo tres lugares, estos que declaro: La cabeza de mi padre, su campo cultivado, y esta la parte debajo de mi cintura.
6 Haz que todos estos crezcan cosechas de cabello, tú, campo cultivado nuestro, Mi cuerpo y la cabeza de mi padre.
7 ¡Indra, purificando a Apala! Tres veces le diste una piel radiante, ¡Arrastrado, Śatakratu! a través del agujero del carro, del vagón y del yugo.