1 INVITA a Indra con una canción a beber tu trago de jugo de Soma, Śatakratu, el conquistador absoluto, el más munificente de todos los que viven.
2 Alabado por muchos, muy invocado, líder de canciones, renombrado desde la antigüedad: Su nombre es Indra, dilo.
3 Indra el Bailarín, sé para nosotros el dador de abundante fuerza: Que Él, el Poderoso, lo acerque.
4 Indra, cuyas mandíbulas son fuertes, ha bebido la bebida de adoración de Sudaksa, El jugo de Soma con mezcla de cebada.
5 Llama a Indra en voz alta con tus canciones de alabanza para que beba el jugo de Soma. Porque esto es lo que aumenta su fuerza.
6 Cuando haya bebido sus gotas alegrantes, el Dios con el vigor de un Dios Ha superado con creces todas las cosas que existen.
7 Tú, Dios tuyo siempre vencedor, te apresuras a socorrernos, Aquel que se siente atraído por todas nuestras canciones
8 El guerrero no se deja contener, el bebedor de soma nunca es derribado, El jefe del poder irresistible.
9 Oh Indra, envíanos riquezas, tú Omnisciente, digno de nuestra alabanza: Ayúdanos en la lucha decisiva.
10 Desde allí, oh Indra, ven a nosotros con comida que otorga cien poderes, Con comida que da mil poderes.
11 Buscamos la sabiduría de los sabios. ¡Śakra, dador de ganado, armado con truenos! Que podamos vencer en la lucha con nuestros corceles.
12 Hacemos que tú, Śatakratu, encuentres disfrute en las canciones que cantamos. Como ganado en los pastos.
13 Pues, Śatakratu, Armado con Truenos, todo lo que anhelábamos, como suelen hacer los hombres, Todo lo que esperábamos lo hemos logrado.
14 Hijo de la Fuerza, aquellos que albergan deseos en sus corazones han venido a ti. Oh Indra, nadie te supera.
15 Así pues, Héroe, protégenos con tu cuidado, con tu más liberal providencia, Veloz y terrible para los enemigos.
16 ¡Oh, Śatakratu Indra!, ahora regocíjate con esa juerga tuya. ¿Cuál es el más espléndido de todos?
17 Incluso, Indra, esa juerga que mata mejor a los Vṛtras, la más famosa, El mejor dador de tu poder y fuerza.
18 Porque sabemos lo que es tu don, verdadero bebedor de Soma, armado con truenos, Poderoso, entre todo el pueblo.
19 Para Indra, amante de la juerga, que suenen nuestras canciones sobre el jugo: Que los poetas canten el canto de alabanza.
20 Convocamos a Indra a la bebida, irl en quien descansan todas las glorias, en quien Las siete comunidades se regocijan.
21 En los Trikadrukas los Dioses ofrecen sacrificios que conmueven la mente: Que nuestras canciones lo ayuden y lo prosperen.
22 Deja que las gotas pasen dentro de ti como los ríos fluyen hacia el mar: Oh Fndra, nada te supera.
23 Tú, Héroe despierto, por tu poder has tomado alimento del jugo de Soma, Lo cual, Indra, está dentro de ti ahora.
24 ¡Oh, Indra, matador de Vṛtra!, deja que Soma esté listo para tus fauces, Las gotas estén listas para tus formas.
25 Ahora Srutakaksa canta su canción para que el ganado y el corcel puedan venir, Para que el mismísimo Indra pueda venir.
26 Aquí, Indra, estás listo por nuestros jugos de Soma derramados para ti, Sakra, a mano para que puedas dar.
27 Incluso desde lejos nuestras canciones te llegan, oh Lanzador de la Piedra: Que podamos acercarnos mucho a ti.
28 Porque así eres el amigo del héroe, un héroe también eres tú, y fuerte: Que así tu corazón sea ganado para nosotros.
29 Así ha sido pagada la ofrenda, oh Señor riquísimo, por todos los adoradores: Así pues, vive tú, Indra, conmigo.
30 No seas como un sacerdote perezoso, oh Señor del despojo y de la riqueza: alégrate. En el Soma prensado mezclado con leche.
31 Oh Indra, no permitas que los malos designios nos rodeen a la luz de los rayos del sol: Esto podemos ganar contigo como amigo.
32 Contigo para ayudarnos, Indra, respondamos a todos nuestros enemigos: Porque tú eres nuestro y nosotros somos tuyos.
33 Indra, los poetas y tus amigos, fieles a ti, cantarán en voz alta Tus alabanzas mientras te siguen.
1 SURYA, subes para encontrarte con el héroe famoso por su riqueza, ¿Quién lanza el rayo y trabaja para el hombre?
2 Aquel que con la fuerza de ambos brazos derribó noventa y nueve castillos, Mató a Vṛtra y mató a Ahi.
3 Este Indra es nuestro amable Amigo. Nos envía en una corriente amplia y plena. Riquezas en caballos, vacas y maíz.
4 ¡Sea como sea, Vṛtra-slayer! Tú, Sūrya, te has levantado hoy, Eso, Indra, todo está en tu poder.
5 Cuando, Poderoso, Señor de los valientes, piensas así: No moriré, Ese pensamiento tuyo es verdaderamente cierto.
6 Tú, Indra, vas a todas las libaciones de Soma derramadas por ti, Tanto lejos como cerca.
7 Hacemos que este Indra sea muy fuerte para herir de muerte al poderoso Vṛtra: Será un héroe vigoroso.
8 Indra fue creado para dar, establecido, el más poderoso, sobre la alegre bebida. Brillante, encuentro con Soma, famoso en la canción.
9 Por así decirlo, al son de una canción, se preparó el poderoso rayo que nadie podía detener. Se volvió altivo e invencible.
10 Indra, amante de las canciones, alabado seas, haz que incluso en la naturaleza haya caminos justos para nosotros, Cuando quieras, Maghavan.
11 Tú, cuyo mandamiento y mandato del soberano nadie ignora, Ni el hombre audaz ni Dios.
12 ¡Y ambas Diosas, Tierra, Cielo, Señor del hermoso yelmo! Venerad Tu poder, al cual nadie puede resistir.
13 Tú en las vacas negras y rojas y en las vacas con piel manchada Esta leche blanca se ha depositado.
14 Cuando en su terror todos los dioses se encogieron ante el furioso poder del Dragón, El miedo al monstruo cayó sobre ellos.
15 Entonces él era mi Defensor, entonces, Invencible, cuyo enemigo no es, El asesino de Vṛtra demostró su poder.
16 Él es tu mejor matador de Vṛtra, él es el famoso Campeón de la humanidad. Insto a una gran munificencia,
17 ¡Por venir, muy alabado! Multinombrado con este mismo pensamiento que anhela leche, Siempre que se derrama el jugo de Soma.
18 Muy honrado por las libaciones, que el matador de Vṛtra despierte para nosotros: Que Śakra escuche nuestras oraciones.
19 ¡Oh Héroe!, con esa ayuda nos deleitas, ¿con qué socorro nos traes? ¿Riquezas para los que te adoran?
20 Con cuya libación alegra al Fuerte, al Héroe con su equipo que sofoca ¿El enemigo, beber el jugo de Soma?
21 Regocijándonos en tu espíritu, tráenos mil veces más opulencia: Enriquece a tu devoto con dones.
22 Estos jugos con sus esposas fluyen al disfrute amorosamente: A las aguas se apresura el inquieto.
23 Los obsequios fortalecedores presentados han enviado a Indra al sacrificio, Con fuerza, al baño purificador.
24 Estos dos que comparten su festín, corceles castaños con crines doradas, lo traerán a El banquete que le está preparado.
25 Para ti, oh Señor de la Luz, se derraman estas gotas de Soma, y se esparce la hierba. Traed a Indra ante sus adoradores.
26 Que Indra te dé habilidad, y luces del cielo, riqueza a su devoto. Y sacerdotes que le alabad: alabadle.
27 Oh Śatakratu, fuerza maravillosa y todas nuestras alabanzas te traigo: Sé misericordioso con tus adoradores.
28 Tráenos todo lo excelente, oh Śatakratu, alimento y fuerza: Porque, Indra, tú eres bondadoso con nosotros. 2§ Oh Śatakratu, tráenos todas las bendiciones, toda la felicidad: Fbr, Indra, eres amable con nosotros.
30 Llevando el jugo de Soma, te llamamos, el mejor destructor de Vṛtra, para ti: Porque, Indra, tú eres bondadoso con nosotros.
31 Ven, Señor de las alegrías extasiadas, a nuestra libación con tus corceles bayos, ven A nuestra libación con tus corceles.
32 Conocido como el mejor matador de Vṛtra, como Indra Śatakratu, vino Con Bay Steeds hasta el jugo que derramamos.
33 Oh, matador de Vṛtra, tú eres quien bebe estas gotas de Soma: ven Con Bay Steeds hasta el jugo que derramamos.
34 Que Indra nos conceda, para ayudarnos, riquezas a nuestro alcance que gobiernen a los Habilidosos: Sí, que el Fuerte conceda riquezas poderosas.
1 LA Vaca, la famosa Madre de los ricos Maruts, vierte su leche: Los dos caballos de los carros están uncidos,
2 Ella en cuyo seno están todos los Dioses, y el Sol y la Luna para que los hombres los vean, Mantener sus leyes eternas.
3 Esto nos cantan todos los piadosos, y los poetas sagrados siempre: Los Maruts a la corriente de Soma
4 Aquí está el Soma ya prensado de esta bebida de los Maruts, de esta Los Aśvins beben con luminosidad propia.
5 De esto, además, purificado, puesto en tres lugares, procreador, Beban Varuṇa, Mitra, Aryaman.
6 E Indra, como el Sacerdote Heraldo, deseoso del jugo lechoso, Temprano por la mañana beberé de él.
7 ¿Cuándo brillaron y resplandecieron los Príncipes a través de las aguas como entre tropas enemigas? ¿Cuándo se apresuran aquellos cuyo poder es puro?
8 ¿Qué favor te pido este día? grandes Deidades, vosotras que sois ¿Maravillosamente espléndidos en vosotros mismos?
9 1 llamo, a beber el Soma, a aquellos Maruts que se extienden por todos los reinos de la tierra Y regiones luminosas del cielo.
10 A vosotros, incluso a vosotros, puros en vuestro poder, a vosotros, oh Maruts, os invoco. Del cielo para beber este Somajuice.
11 Los Maruts, aquellos que han sostenido y apuntalado los cielos y la tierra, Llamo para beber este jugo de Soma.
12 Esa vigorosa banda de Maruts que habita en las montañas, yo Invocar para beber este jugo de Soma.
1 ¡AMANTE DE LAS CANCIONES! Como un auriga, las canciones llegan a ti cuando fluye el Soma. ¡Oh Indra! Te han llamado como a una vaca madre para sus terneros.
2 Brillantes jugos te han impulsado hacia adelante, Indra, Amante de la Canción. Bebe, Indra, de esta savia que fluye: en cada casa hay una para ti.
3 Bebe Soma para inspirarte, jugo, Indra, que trajo el Halcón: Porque tú eres Rey y Señor Soberano de todas las familias de los hombres.
4 Oh Indra, escucha el llamado de Tirasci, el llamado de aquel que te sirve. Satisfacedle con riquezas de ganado y valientes descendientes: grande eres tú.
5 Porque él, oh Indra, ha producido para ti la más nueva canción de alegría, Un himno que surge de una reflexión cuidadosa, antiguo y lleno de verdad sagrada.
6 A ese Indra alabaremos, a quien las canciones e himnos de alabanza han magnificado. En nuestro afán por ganar, celebramos sus numerosas hazañas heroicas.
7 Venid ahora y glorifiquemos a Indra puro con himnos Sama puros. Que el trago lechoso y puro lo deleite, fortalecido por cantos puros de alabanza.
8 Oh Indra, ven puro a nosotros, con asistencia pura, purifícate tú mismo. Puro, envíanos riquezas, y, si eres digno de Soma, puro, alégrate.
9 Oh Indra, puro, concédenos riqueza y, puro, enriquece al adorador. Puro, tú matas a los Vṛtras y te esfuerzas, puro, por ganar el botín.
1 Para él las mañanas alargaron sus cursos, y las noches hablaron a Indra con voces agradables. Para él, los Diluvios se detuvieron, las Siete Madres, Arroyos que los héroes podían cruzar fácilmente.
2 El Darter penetró, aunque con dificultades, tres veces: siete crestas muy compactas de las montañas. Ni Dios ni el hombre mortal pudieron lograr lo que el Héroe Fuerte realizó en pleno vigor.
3 La fuerza más poderosa es el rayo de hierro de Indra cuando está firmemente agarrado entre ambos brazos de Indra. Su cabeza y su boca tienen poderes que superan a todos los demás, y todo su pueblo se apresura a acercarse para escuchar.
4 Te considero el más Santo de los Santos, el derribador de lo que nunca ha sido sacudido. Te considero el estandarte de los héroes, te considero el jefe de todos los hombres vivientes.
5 ¿En qué momento, oh Indra, tomaste en tus brazos tu rayo salvajemente veloz para matar al Dragón, Las montañas rugieron, el ganado mugió fuertemente, los brahmanes con sus himnos se acercaron a Indra.
6Alabemos a aquel que creó estos mundos y criaturas, todas las cosas que después de él surgieron a la existencia. Que podamos ganar a Mitra con nuestras canciones, y a Indra, y esperar en nuestro Señor con adoración.
7 Huyendo despavoridas ante el bufido de Vṛtra, todas las Deidades que eran tus amigas te abandonaron. Así pues, Indra, tu amistad sea con los Maruts: en todas estas batallas serás el vencedor.
8 Tres veces sesenta Maruts, cada vez más fuertes, estaban contigo, como pilas de luz radiante, dignas de adoración. Venimos a ti: concédenos una feliz porción. Adoremos tu poder con esta ofrenda.
9 Un arma afilada es la hueste de Maruts. ¿Quién, Indra, se atreve a resistir tu rayo? Los Asuras, los impíos, están desarmados: dispérsalos con tu rueda, Héroe impetuoso.
10 A él, el Fuerte y Poderoso, el más auspicioso, envíen el hermoso himno por el bien del ganado. Pon sobre su cuerpo muchas canciones para Indra invocado con canciones, pues ¿acaso no las tendrá en cuenta?
11 A él, el Poderoso, que acepta la alabanza, envía tu pensamiento como en una barca sobre los ríos, Conmueve con tu himno el cuerpo del Famoso y Amado, pues ¿acaso no lo tendrá en cuenta?
12 Sírvele con tus dones, los cuales Indra acoge con agrado: alábalo con bellas alabanzas, invítalo con tu homenaje. Acércate, oh cantor, y abstente de gritar. Haz oír tu voz, pues ¿no la escuchará?
13 La Gota Negra se hundió en el seno de Amsumati, avanzando con diez mil a su alrededor. Indra lo anhelaba con fuerza mientras jadeaba: el de corazón heroico dejó a un lado sus armas.
14 1 Vi la Gota a lo lejos moviéndose, en la ladera del río Amsumati, Como una nube negra que se hundió en el agua. Héroes, los envío. ¡Vayan, luchen en la batalla!
15 Y entonces la Gota en el seno de Amsumati, espléndida de luz, asumió su propio cuerpo; E Indra, con la ayuda de Bṛhaspati, conquistó a las tribus impías que vinieron contra él.
16 Entonces, en tu nacimiento, fuiste el enemigo, Indra, de aquellos siete que nunca habían encontrado un rival. Tú fundaste la pareja oculta, el Cielo y la Tierra, y diste placer a los mundos poderosos.
17 ¡Así pues, armado de trueno! tú con tu rayo golpeaste audazmente ese poder que nadie podría igualar; Con tus armas derribaste el poder de Śuṣṇa, y, ¡oh Indra!, con tu fuerza fundaste el ganado.
18 Entonces tú, Jefe de todos los mortales vivientes, eras el muy poderoso asesino de los Vṛtras. Entonces hiciste fluir los ríos obstruidos y conquistaste las inundaciones que estaban cautivadas por Dāsas.
19 Muy sabio es él, que se regocija en las libaciones, espléndido como el día, irresistible en su ira. Sólo él hace grandes hazañas, el único héroe, el único matador de Vṛtra él, sin nadie más que él.
20 Indra es el asesino de Vṛtra, el sustentador del hombre: debe ser llamado; con justa alabanza llamémoslo. Maghavan es nuestro ayudador, nuestro protector, dador de botín y riqueza para hacernos famosos.
21 Este Indra, el matador de Vṛtra, este Ṛbhukṣan, incluso en su nacimiento, era digno de ser invocado. Hacedor de muchas acciones para el beneficio del hombre, como Soma bebido, por amigos debemos invocarlo.
1 ¡Oh, INDRA, Señor de la Luz!, ¡qué alegrías trajiste de los Asuras, Prospera con ello, oh Maghavan, a quien alaba esa acción y a aquellos cuyo pasto está cortado para ti.
2 La parte inagotable de corceles y vacas que, Indra, has asegurado rápidamente, Concédelo al adorador que presiona Soma y da recompensa, no al patán.
3 El hombre sin ritos, sin Dios, que duerme, oh Indra, su pendiente ininterrumpida, Que muera siguiendo sus propios designios. Ocúltale la riqueza que lo nutre.
4 Ya sea que, oh Śakra, estés lejos, o, matador de Vṛtra, cerca, Desde allí, con canciones que llegan al cielo, el que ha exprimido el jugo te invita con tus corceles de largas crines.
5 Ya sea que estés en la brillante esfera del cielo o en la cuenca del mar; Ya sea que el principal matador de Vṛtra se acerque a algún lugar de la Tierra o del firmamento.
6 Tú, bebedor de Soma, Señor de la Fuerza, junto a nuestro fluido jugo de Soma Deléitanos con tu generosidad rica en agrado, oh Indra, con abundante riqueza.
7 Oh Indra, no nos desvíes: sé el compañero de nuestro banquete. Porque tú eres nuestra protección, sí, tú eres nuestro pariente: oh Indra, no nos rechaces.
8 Siéntate con nosotros, oh Indra, siéntate junto al jugo para beber la carne. Muestra gran favor al Cantante, Maghavan; Indra, con nosotros, además del jugo.
9 ¡Oh Lanzador de la Piedra!, ni los dioses ni los mortales te han alcanzado. Tú con tu poder sobrepasas todo lo que ha sido creado: los dioses no te han alcanzado.
10 De común acuerdo crearon y formaron para la realeza a Indra, el Héroe que vence en todos los encuentros, El más eminente por su poder, destructor en el conflicto, fiero y extremadamente fuerte, valiente y lleno de vigor.
11 Los bardos se unieron en una canción a Indra para que pudiera beber el jugo de Soma, El Señor de la Luz, para que aquel cuyas leyes se mantienen firmes pueda ayudar con su poder y con la ayuda que él brinda.
12 Los santos sabios forman un círculo, mirando y cantando al Carnero. Los incitadores, llenos de vigor, que no se dejan engañar, están con los cantores, cerca de soportar.
13 En voz alta llamo a ese Indra, Maghavan el Poderoso, que siempre posee poder, siempre irresistible. Santo, liberalísimo, que él nos conduzca a la riqueza y, armado con el trueno, nos haga agradables todos nuestros caminos.
14 Tú sabes bien, oh Śakra, tú el Más Potente, con tu fuerza, Indra, destruir estos castillos. Ante ti, ¡Armado de truenos! todos los seres tiemblan: los cielos y la tierra ante ti se estremecen de terror,
15 Que tu verdad, Indra, Héroe maravilloso, sea mi protector: ¡llévame sobre mucho dolor, Tronador!, como sobre inundaciones. ¿Cuándo, Indra, nos honrarás con opulencia, nutritiva y muy deseada, oh Rey?
1 A Indra cántale un himno Sama, una canción elevada al Sabio Sublime, A aquel que guarda la Ley, inspirado y ávido de alabanza.
2 Tú, Indra, eres el Conquistador: tú le diste esplendor al Sol. Creador de todas las cosas, tú eres Poderoso y Todo-Dios.
3 Radiante de luz fuiste al cielo, al luminoso reino del cielo. Deidades, Indra se esforzó por ganarte como amigo.
4 Ven a nosotros, oh Indra, querido, aún conquistador, inocultable, Vasto como una montaña extendida por todos lados, Señor del Cielo.
5 Oh veraz bebedor de Soma, tú eres más poderoso que ambos mundos. Tú fortaleces a quien derrama libación, Señor del Cielo.
6 Porque tú eres él, oh Indra, quien asalta todos los castillos del enemigo, Asesino de Dasyus, partidario del hombre, Señor del Cielo.
7 Ahora te enviamos nuestros grandes deseos, Indra, Amigo de la Canción, Vienen como inundaciones que siguen a inundaciones.
8 Así como los ríos llenan el océano, así, Héroe, nuestras oraciones aumentan tu poder, Aunque de ti mismo, oh Tronador, crezcas día a día.
9 Con cánticos sagrados atan al ancho yugo del carro los corceles bayos del veloz Dios, Portadores de Indra, unidos por la palabra.
10 Oh Indra, tráenos gran fuerza, tráenos valor, Śatakratu, tú el más activo, tráenos Un héroe que conquista la guerra.
11 Porque, misericordioso Śatakratu, siempre has sido Madre y Padre para nosotros, Ahora pues, te suplicamos que nos concedas la bienaventuranza.
12 A ti, Fuerte, Muy invocado, que muestras tu fuerza, oh Śatakratu, me dirijo: Concédenos, pues, una fuerza heroica.
1 ¡Oh, Trueno!, adoradores celosos te dieron de beber ayer a esta hora. Así pues, Indra, escucha a quienes traen la alabanza: acércate a nuestra morada.
2 Señor de los Corceles Bayos, de bello yelmo, te alabamos: esto es lo que anhelamos. Aquí te esperan los que disponen. Tus más elevadas glorias reclaman nuestras alabanzas junto al jugo, oh Indra, Amante de la Canción.
3Girándote, por así decirlo, para encontrarte con el Sol, disfruta de todas las cosas buenas que te ofrece Indra. Cuando el que ha de nacer nazca con poder, miraremos los tesoros como nuestra herencia.
4 Alabado sea aquel que nos envía riquezas, cuyas dádivas no dañan a nadie: buenos son los regalos que Indra concede. No vale la pena con aquel que satisface su deseo: él vuelve su mente a dar favores.
5 Tú, Indra, en tus batallas, eres el subyugador de todas las bandas hostiles. Padre eres tú, que todo lo vences, que cancelas la maldición, tú, vencedor del vencedor.
6 La Tierra y el Cielo se aferraron a tu poder victorioso como a sus dos terneras vacas madres. Cuando atacas a Vṛtra, todas las bandas hostiles se encogen y desmayan, Indra, ante tu ira.
7 Traed en vuestra ayuda al Eterno, que dispara y nadie puede dispararle, Incitador, veloz, victorioso, el mejor de los aurigas. El invicto fortalecedor de Tugrya;
8 Organizador de las cosas desordenadas, e'en Śatakratu, fuente de poder, Indra, el Amigo de todos, invocamos tu socorro, Guardián del tesoro, enviando riqueza.
1 Me muevo ante ti aquí presente en persona, y todas las Deidades me siguen. Cuando, Indra, me hayas asegurado mi porción, realizarás conmigo acciones heroicas.
2 El alimento de la carne te lo doy en primer lugar, tu Soma será prensado, tu parte será señalada. Tú, a mi derecha, serás mi amigo y camarada: entonces los dos heriremos de muerte a muchos enemigos.
3 Esforzándose por obtener fuerza, canten una alabanza para Indra, un himno veraz si en verdad existe. Uno y otro dicen: «No existe Indra. ¿Quién lo ha visto? ¿A quién, entonces, honraremos?»
4 Aquí estoy, mírame, oh cantor. Supero en grandeza a todo lo que existe. Los mandamientos de la Santa Ley me hacen poderoso. Desgarrando con fuerza, destrozo los mundos.
5 Cuando los amantes de la Ley montaron y se acercaron a mí mientras yo estaba sentado solo en la cima del querido cielo. Entonces habló mi espíritu al corazón dentro de mí: Mis amigos han clamado a mí con sus hijos.
6 Todas estas acciones tuyas deben ser declaradas en las fiestas de Soma, realizadas, Indra, Señor Generoso, para aquel que derrama el jugo, Cuando abriste la riqueza acumulada por muchos, traída desde lejos a Sarablia, los parientes de Ṛṣi.
7Ahora corred por vuestros diferentes caminos: no está aquí quien os detuvo. ¿Acaso no ha hundido Indra su rayo profundamente en la parte vital de Vṛtra?
8 Avanzando con la velocidad del pensamiento dentro del fuerte de hierro, presionó: El Halcón subió al cielo y trajo el Soma al Tronador.
9 En lo profundo del océano se encuentra el rayo rodeado de aguas, Y en continuo fluir las inundaciones le traen su tributo.
10 Cuando, pronunciando palabras que nadie comprendió, Vāk, Reina de los Dioses, la Alegradora, estaba sentada, Las cuatro regiones del cielo produjeron bebida y vigor: ¿adónde se ha desvanecido ahora su porción más noble?
11 Las Deidades generaron a Vāk la Diosa, y animales de todas las figuras la hablan. Que ella, la que alegra, la que da alimento y vigor, la vaca lechera Vāk, se acerque a nosotros merecidamente alabada.
12 Avanza con paso más amplio, mi camarada Viṣṇu; haz espacio, Dyaus, para el salto del relámpago. Matemos a Vṛtra, liberemos los ríos, dejémoslos fluir libremente por orden de Indra.
1 SÍ, especialmente ese hombre mortal se ha esforzado por servir a los Dioses, Quien rápidamente acercó a Mitra y Varuna para compartir sus dones sacrificiales.
2 Supremos en poder soberano, con visión de futuro, Jefes y Reyes, los más rápidos para escuchar desde lejos, Ambos, maravillosamente, los pusieron en movimiento como si fueran brazos, en compañía de los rayos de Sūrya.
3 El veloz mensajero que corre delante de ti, Mitra-Varuṇa, con cabeza de hierro, veloz en la corriente de aire,
4 Aquel a quien nadie puede cuestionar, nadie puede hacer que vuelva, que no se queda quieto para conversar, Del choque hostil con él, líbranos hoy: líbranos con tus armas.
5 A Aryaman y Mitra canta una canción reverente, oh piadoso, Un himno agradable que protegerá a Varuṇa: cantad una alabanza a los reyes.
6 El verdadero Tesoro Rojo han enviado, un único Hijo nacido de los Tres. Ellos, los Inmortales, nunca engañados, vigilan a las familias de los hombres mortales.
7 Mis canciones se elevan y los actos más espléndidos se realizarán. Venid aquí, oh Nāsatyas, con ánimo conforme, para encontrar y disfrutar mis regalos.
8 Señores de gran riqueza, cuando invocamos su generosidad que ningún demonio detiene, ¡Ustedes dos, para promover nuestra alabanza hacia el este, vengan, Jefes a quienes Jamadagni alaba!
9 Ven, Vāyu, atraído por hermosos himnos, a nuestro sacrificio que llega al cielo. Vertida en el centro del paño colador y cocinada, esta brillante bebida ha sido ofrecida al paladar.
10 Él viene por los caminos más rectos, como Sacerdote ministrante, para gustar los dones sacrificiales. Entonces, Señor de los caballos enjaezados, bebo del trago doble, Soma brillante mezclado con la leche.
11 En verdad, Sūrya, tú eres grande; en verdad, Āditya, tú eres grande. Así como tú eres grande en verdad, tu grandeza es admirada: sí, verdaderamente tú, Dios, eres grande.
12 Sí, Sūrya, tú eres grande en fama; tú eres grande por siempre, oh Dios. Tú, por tu grandeza, eres el Sumo Sacerdote de los Dioses, luz divina, inconquistable y de amplia difusión.
13 Ella allá, inclinándose humildemente, vestida de tonos rojos y rica en rayos, Se ve, por así decirlo, avanzando con diversos matices, entre los diez brazos que lo rodean.
14 Pasaron y se fueron tres generaciones mortales: la cuarta y última ha entrado en el Sol. Él, en medio de los mundos, ha ocupado su lugar excelso. La Purificación se ha disipado en las plantas verdes.
15 La Madre de los Rudras, Hija de los Vasus, centro del néctar, la Hermana de los Ādityas- A la gente que entiende se lo proclamaré: no dañen a Aditi, la Vaca, la sin pecado.
16 Los hombres débiles de espíritu me han adoptado como una vaca, a mí que vine aquí de entre los Dioses, una Diosa, Quien, hábil en la elocuencia, eleva su voz, quien está cerca de todas las devociones.