12:6:1
12:6:1:11. En verdad, Pragâpati, el sacrificio, es el Rey Soma; y estas deidades a las que ofrece, y estas oblaciones que ofrece, son formas de él.
12:6:1:22. Si alguna parte del sacrificio falla, que haga una oblación con respecto a esa misma deidad para la que haya destinado (esa parte), —en el Âhavanîya, si es durante la iniciación y los [ p. 206 ] Upasads; en el Âgnîdhra, si es al presionar el Soma;—porque cualquier unión del sacrificio que falle, esa se rompe; y cualquiera que sea la deidad en esa (parte del sacrificio) a través de esa deidad cura el sacrificio, a través de esa hace que el sacrificio se complete de nuevo [^552].
12:6:1:33. Si, sin embargo, el sacrificio, resuelto en su mente, no le inclinara [1], que realice una oblación con: ‘¡A Parameshthin salve!’, pues Parameshthin (el más alto) él (Soma [2]) entonces es: él repele el mal, y el sacrificio le inclina.
12:6:1:44. Y si el sacrificio, anunciado por su discurso [3], no le incline, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Pragâpati!”, pues Pragâpati (el señor de las criaturas) es él: él repele el mal, y el sacrificio le inclina.
12:6:1:55. Y si alguien, habiendo ido en busca del Rey (Soma), no regresa trayendo (plantas de Soma), que haga una oblación diciendo: “¡Salve a la planta!”, pues la planta es: ella repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia ella.
12:6:1:66. Y si, al adquirirlo, (su Soma) sufriera algún percance, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Savitri!”, pues Savitri es entonces: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:77. Y si durante la iniciación (su Soma) sufriera algún contratiempo, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Visvakarman!”, pues Visvakarman es él: repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:88. Y si (su Soma) sufriera algún percance con respecto a (la vaca) entregada a cambio del Soma, que realice una ablación diciendo: “¡Salve a Pûshan!”, pues Pûshan es él: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:99. Y si (su Soma) sufriera algún percance al acercarse para la compra, que realice una oblación diciendo: “¡Salud a Indra y a los Maruts!”. Porque Indra y los Maruts él (Soma) entonces es: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1010. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras se negociaba por él, que realice una oblación diciendo: “¡Salve al Asura!”, pues el Asura es entonces: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1111. Y si (su Soma) sufriera algún percance después de haber sido comprado, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Mitra!”, pues Mitra es entonces: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1212. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras está sentado en el regazo (del sacrificador) [4], que realice una oblación diciendo: ‘¡Salve a Vishnu Sipivishta!’, pues Vishnu Sipivishta es él: él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1313. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras lo transportaban, que ofreciera [ p. 208 ] una oblación con: «¡Salve a Vishnu Narandhisha! Porque Vishnu Narandhisha él es entonces: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él».
12:6:1:1414. Y si (su Soma) sufriera algún percance al llegar (a la sala), que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Soma!”, pues Soma es entonces: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1515. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras está sentado en el trono, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Varun!”, pues Varun es él: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1616. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras permaneciera en el Âgnîdhra, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Agni!”, pues Agni es él: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1717. Y si (su Soma) sufriera algún percance durante su estancia en el Havirdhâna, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Indra!”, pues Indra es él: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1818. Y si (su Soma) sufriera algún percance al ser bajado (de la oreja), que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Atharvan!”, pues Atharvan es él: él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:1919. Y si su soma sufriera algún percance al ser arrojado sobre la tabla de prensar en forma de tallos de soma, que realice una oblación diciendo: “¡Salud a los dioses!”, pues él es los dioses: repele el mal y el sacrificio le inclina. [ p. 209 ] 12:6:1:2020. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras está siendo vigorizado (humedecido), que realice una oblación diciendo: ‘¡Salve a Vishnu Âprîtapâ!’, pues Vishnu Âprîtapâ (el protector de los apaciguados) él es entonces: él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2121. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras está presionado, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Yama!”, pues Yama es él: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2222. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras está reunido [5], que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Vishnu!”. Porque Vishnu es él: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2323. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras se purifica (filtra), que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Vâyu!”, pues Vâyu es entonces: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2424. Y si (su Soma) sufriera algún percance al purificarse, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Sukra!”, pues Sukra (el claro) él entonces es: él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2525. Y si (su Soma) sufriera algún percance al mezclarse con leche, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Sukra!”, pues Sukra es él: repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2626. Y si (su Soma) sufriera algún percance al mezclarse con harina de cebada, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Manthin!”, pues Manthin (Soma mezclado con harina) es él: repele el mal y el sacrificio le inclina.
12:6:1:2727. Y si (su Soma) sufriera algún percance al ser atraído hacia las copas, que realice una oblación diciendo: “¡Salud a los dioses!”, pues él es los dioses: repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2828. Y si (su Soma) sufriera algún percance cuando estuviera listo para la libación, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Asu!”, pues Asu (el aliento de vida) él entonces es: él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:2929. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras es ofrecido, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Rudra!”, pues Rudra es él: él repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3030. Y si (su Soma) sufriera algún percance cuando haya regresado [6], que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Vâta!”, pues Vâta (el viento) él es entonces: él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3131. Y si, después de ser observado, (su Soma) sufriera algún percance, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Nrikakshas!”, pues Nrikakshas (la contemplación del hombre) es él: repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3232. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras se consumía, que realice una oblación diciendo: “¡Salve a Bhaksha!”, pues Bhaksha [ p. 211 ] (bebida) entonces él es: él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3333. Y si (su Soma) sufriera algún percance estando contenido en las Nârâsamsa (copas [7]), que realice una oblación diciendo: ‘¡Salve a los Padres Nârâsamsa!’, pues él es entonces los Padres Nârâsamsa (que alaban a los hombres): él repele el mal, y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3434. Y si (su Soma) sufriera algún contratiempo cuando estuviera listo para el baño purificatorio [8], que realice una oblación diciendo: “¡Salve al arroyo!”, pues entonces es un arroyo: repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3535. Y si (su Soma) sufriera algún percance mientras lo bajaban (al agua), que realice una oblación diciendo: “¡Salve al mar!”, pues es un mar: repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3636. Y si (su Soma) sufriera algún percance al sumergirse, que realice una oblación diciendo: “¡Salve al Diluvio!”, pues es un diluvio: repele el mal y el sacrificio se inclina hacia él.
12:6:1:3737. Éstas son, pues, las treinta y tres oblaciones que realiza, pues hay treinta y tres dioses, y Pragâpati es el trigésimo cuarto: con la ayuda de todos los dioses, así cura el sacrificio, y con la ayuda de todos los dioses lo completa de nuevo.
12:6:1:3838. El brahmán (sacerdote supervisor) debe realizarlas él mismo, y nadie más que él; pues el brahmán se sienta a la derecha (sur) [ p. 212 ] del sacrificio y lo protege en el lado derecho. Sin embargo, si el brahmán desconoce estas fórmulas y oblaciones, cualquiera que las conozca puede realizarlas; pero que lo haga tras solicitar permiso al brahmán y con su permiso. En cuanto al significado de estas fórmulas, Vasishtha conocía el Virâg [9]: Indra lo codiciaba.
12:6:1:3939. Habló: «Rishi, tú conoces el Virâg: ¡enséñamelo!». Él respondió: «¿Qué me aportaría?». «Te enseñaría la expiación del sacrificio completo, te mostraría su forma». Él respondió: «Bueno, pero dime, si me enseñaras la expiación del sacrificio completo, ¿qué sería de aquel a quien le mostraras su forma?». «En verdad, partiría de este mundo al cielo de los vivos».
12:6:1:4040. El Rishi entonces enseñó a Indra que Virâg; —pero el Virâg, dicen, es esto (la tierra), de donde aquel que posee la mayor parte es el más poderoso.
12:6:1:4141. Indra le enseñó al Rishi esta expiación, desde el Agnihotra hasta la Gran Letanía. Antiguamente, solo los Vasishthas conocían estas palabras, por lo que solo uno de la familia Vasishtha se convertía en Brahman; pero como hoy en día cualquiera puede estudiarlas, cualquiera puede convertirse en Brahman [10]. Y, de hecho, quien así conoce estas palabras es digno de convertirse en Brahman, o puede responder cuando se le llama «¡Brahman!» [11]!
206:1 Cf. IV, 5, 7, 6. ↩︎
206:2 Es decir, si surgieran circunstancias adversas que amenazaran con impedir el sacrificio de Soma previsto. La resolución mental (samkalpa), por parte del sacrificador, es el primer acto en la ejecución de un sacrificio. ↩︎
206:3 O bien, (el sacrificio), como lo toma Harisvâmin. ↩︎
206:4 Es decir, después de haber anunciado su intención de realizar un sacrificio de Soma, diciendo ‘Somena yakshye’, ‘Haré un sacrificio por medio de Soma’. ↩︎
207:1 Véase III, 6, 3, 4. Esta ceremonia en particular está bastante fuera de lugar aquí, ya que en su orden regular debería venir después del párrafo 15. ↩︎
209:1 Véase III, 9, 4, 19, ‘Tres veces presiona y tres veces recoge (las plantas golpeadas) juntas…’ ↩︎
210:1 A saber, el Havirdhâna, donde se depositan en el montículo (khara) las copas de las que se han hecho libaciones; cf. III, 1, 2, 24. ↩︎
211:1 Véase parte ii, pág. 154, nota 1. ↩︎
211:2 Las cáscaras de Soma prensadas se llevan (y se arrojan) al agua donde se va a bañar el sacrificador, véase IV, 4, 5, 1 seqq. ↩︎
212:1 Es decir, el que ‘brilla mucho’ o que ‘gobierna mucho’ (metro). ↩︎
212:2 El profesor Delbrück, Altindische Syntax, pág. 570, interpreta esta cláusula así: «y por lo tanto, incluso ahora, quien queda de ellos (es decir, de la familia Vasishtha) es (? se convierte en) Brahman». Sin embargo, esta traducción no tiene en cuenta el «tu»; y, de hecho, difícilmente encajará con la cláusula relativa que la precede. ↩︎