[p. ix]
He utilizado los siguientes manuscritos y litografías en la preparación del texto:
(1) Br. Mus. Add. 25329. Foll. 298, 7 ¾« x 4 ¾», 15 ll. 2 3/8" de largo, en Nestalik pequeño, con títulos dorados, fechado Safar A.H. 890 (d.C. 1485) [Adam Clarke].
Hay añadidos marginales de otras dos manos; f. 1 está en papel diferente, por una mano diferente y posterior. Las letras #, #, #, # a menudo no se distinguen, # nunca; # y # a menudo no se distinguen de # y #; las letras pequeñas a menudo no tienen puntos; el escriba generalmente escribe el # moderno sin puntos con tres puntos debajo. Hay grandes omisiones en comparación con los manuscritos posteriores y las litografías.
Denomino este manuscrito por C.
[p. x]
(2) Br. Mus. Or. 358. Foll. 317, 6 ¾« x 3 ¾», 17 ll. 2" de largo, en Nestalik pequeño, en dos columnas con líneas doradas, con dos 'unvâns, aparentemente escrito en el siglo XVI. [Geo. Wm. Hamilton].
Hay muchas adiciones marginales, la mayoría de ellas de una mano posterior: el manuscrito en su conjunto ha sido objeto de muchas tachaduras y correcciones. La escritura es buena, el apuntado de las letras bastante completo; el escriba suele escribir y el # y el #, el # rara vez aparece con tres puntos debajo. El manuscrito contiene los prefacios de Raqqâm y del propio Sanâ’î, pero, como el anterior, muestra omisiones en comparación con los manuscritos posteriores y las litografías.
Denomino este manuscrito por H.
(3) Br. Mus. Add. 16777. Foll. 386, 10 ¾« x 6 ¼», 15 ll., 3 ½" de largo, en Nestalik limpio, con márgenes rayados en oro, fechado en 1076 A.H. (1665 d.C.) [Win. Yule].
Este es un manuscrito escrito con claridad, la dirección de las letras, generalmente completas, #, y, # se distinguen con frecuencia por sus puntos, y el # puro generalmente se escribe con tres puntos debajo. Las tachaduras no son frecuentes; las correcciones marginales generalmente son de la mano original. Este manuscrito presenta una gran cantidad de lecturas divergentes en comparación con los demás; su orden es muy diferente al de los demás; en cuanto a su extensión, no es tanto defectuoso como redundante, aparecen pasajes largos dos veces, y también se incluyen algunos pasajes que no se encuentran en ninguna de mis otras fuentes. Algunos de estos últimos los he encontrado en capítulos posteriores de la Hadîqa, y es posible que una búsqueda más exhaustiva hubiera demostrado que todos están contenidos allí.
Este MS. se denota por M.
(4) Ind. Off. 918. Ff. 395, 2 col. cada una ll. 15; Nasta’lîk; las últimas cuatro pp. escritas por otra mano; 9 ½« por 5 ½». Escrito en Isfahân AH 1027 (AD 1618); glosas breves ocasionales en el margen.
Un manuscrito bien conservado y escrito con claridad, estrechamente relacionado con el siguiente. Las letras # y # se distinguen con frecuencia; el signo madda, por lo general se omite.
Denomino este manuscrito por I.
(5) Desactivación individual. 923. La descripción que se da en el Catálogo es la siguiente: "Sharh-Hadîkah. La edición revisada y cotejada de la Hadîkah de Sanâ’î con un comentario y glosas marginales de 'Abd-allatîf bin 'Abdallâh al-‘Abbâsî, quien es mejor conocido por su edición revisada [p. xi] y anotada del Mathnawî de Jalâl-aldîn Rûmi, sus comentarios sobre el mismo poema y un glosario especial, Latâ’'f-allughât (litografía de Lucknow bajo el título Farhang-i-Mathnawî 1877). Murió en 1048 o 1049 (1638, 1639 d.C.) durante el reinado de Shahjahân. La presente copia, que es autógrafa del autor, fue terminado por él el 20 Jumâdâ alawwal AH 1044 (=11 de noviembre de 1634), y representa un compendio de un comentario más grande suyo, el Latâ’if al Hadâ’ik, del cual también se tomaron las glosas (marcadas #). Según el dîbâca comenzó la obra más grande en 1040 y la completó en 1042 (1630-33) apoyado por su amigo Mîr 'Imâd-aldîn Mahmûd al Hamadânî, con el takhallus Ilâhî, el autor del conocido tadhkirah de los poetas persas Khazîna-i-Ganj.
A continuación se presenta un relato del contenido de este manuscrito. Primero viene un breve prefacio de 'Abdu’l-Latîf, que presenta el propio prefacio de Sanâ’î, que se afirma que fue escrito para la colección completa de sus escritos; con frecuencia, afirma 'Abdu’l-Latîf, no se encuentra en copias de sus obras. Después del prefacio de Sanâ’î viene otro, llamado Râsta-i khiyâbân, de 'Abdu’l-Latîf, descrito como un breve prefacio al comentario de este escritor; este concluye con una referencia a Ilâhî y su participación en la obra, y dos târîkhs de Ilâhî, que dan el año 1040 de la Hégira como la fecha de su comienzo, y el 1042 como la de su finalización. Unas pocas líneas más de 'Abdu’l-Latîf introducen la obra en sí. La numeración original de la folia comienza con el texto; también hay una numeración a lápiz, en caracteres ingleses, que comienza con el primer prefacio. El poema se cierra con 59 versos, en el mismo metro, que forman una dirección a Abû’l-Hasan 'Alî b. Nâsir al Ghaznawî, llamado Biryângar, enviado a él en Bagdad, debido a las acusaciones de los traidores del libro. La fecha de finalización del texto se da como 535 AH; y, en un recinto triangular de líneas doradas, se afirma que «esta copia honorable fue completada el 20 de Yumâdâ al-awwal, 1044 AH». Unas pocas páginas al final, escritas por la misma mano, dan cuenta de cómo el libro fue enviado a Biryângar en Bagdad, debido a las acusaciones que se presentaron contra él; cómo se encontró que era ortodoxo y se envió una respuesta a Ghaznî.
Este manuscrito lo denomino por A.
(6) La litografía de Lucknow publicada por Newal Kishore Press, fechada en 1304 d. C. (1886 d. C.). Se trata de una edición [p. xii] de la obra completa, incluyendo los prefacios y el comentario de Abdul-Latif. Consta de 860 páginas, de 15 versículos por página; el papel, como es habitual, es algo inferior; el texto es en general fácilmente legible, pero no siempre se puede decir lo mismo del comentario, escrito en los márgenes y con una letra mucho más pequeña. Contiene primero una lista de los títulos de todas las secciones de todos los capítulos, seguida de algunos versículos que exponen los temas de los diez capítulos en su conjunto. A continuación, aparece la portada ornamental, en la que se indica que la Hadîqa de Sanâ’î está acompañada aquí por el comentario Latâ’ifu’l-Hadâ’iq de 'Abdu’l-Latîf al-'Abbâsî. En la página 2 comienza el «Primer Prefacio», llamado Mirâtu’l-Hadâ’iq, de 'Abdu’l-Latîf, fechado en 1038 A. H.; no está incluido en A; se da un resumen del mismo más adelante (v. p. xxi). Después viene el prefacio de Sanâ’î con las palabras introductorias de 'Abdu’l-Latîf, como en A; esto se llama el «Segundo Prefacio». El ‘Tercer Prefacio’, que es el Râsta-i khiyâbân de 'Abdu’l-Latîf, está escrito aquí en los márgenes del ‘Segundo Prefacio’. Luego viene el texto con comentarios marginales, introducido como en A por unas pocas palabras más de 'Abdu’l-Latîf. Al final de la obra está el discurso a Biryângar; y finalmente algunas qit’as sobre las fechas de comienzo y finalización de la impresión del libro.
Denomino esta litografía por L.
(7) Obtuve de Bombay, de la librería de Mirzâ Muhammad Shîrâzî, otra litografía, que comprende sólo el primer capítulo de la obra acompañado de un copioso comentario marginal. Págs. 15 + 4 + 31 + 188, 15 ll. por página; publicada en Lûhârû (cerca de Hi_ss_ar, Punjab) en 1290 A.H. (1873 d.C.). La página del título indica que se trata del comentario sobre la Hadîqa de Sanâ’î por Nawâb Mirzâ 'Alâu’d-Dîn Ahmad, Khân Bahâdur, jefe (###) de Lûhârû, llamado 'Alâ’î, siendo el escriba Maulavî Muhammad Ruknu’d-Dîn de Hi_ss_ar. Ruknu’d-Dîn afirma (p. 2) que él mismo dudaba de muchas palabras y no comprendía varios versículos; llevó sus dificultades a 'Alâ’î, quien se los explicó todos; y «Alabado sea Dios, nunca ha habido un comentarista así de la Hadîqa, ni lo habrá; o si lo hay, será una imitación o un robo de este rey de los comentaristas». Esto suena bastante curioso cuando se considera en relación con el hecho, que se mencionará más adelante, de que los autores han incorporado en su comentario todo el de 'Abdu’l-Latîf, y que sus contribuciones originales a la elucidación del texto [p. xiii] son de escaso valor. Un día, los impresores (###) le pidieron a Ruknu’d-Dîn que les trajera su copia (###) de la Hadîqa una vez terminada, para imprimirla y publicarla. Págs. Las páginas 4-10 están ocupadas por un prefacio árabe de Ruknu’d-Dîn, que nuevamente alaba extravagantemente a 'Alâ’î y sus logros como comentarista. Siguen (págs. 11-14) otra página de título y un poema corto de 'Alâ’î; y luego (pág. 15) un qit’a, que indica las fechas de comienzo y finalización de la obra. Siguen cuatro páginas de introducción (págs. 1-4) y, nuevamente con paginación separada, 31 páginas de comentario sobre las primeras 28 páginas del texto; la razón aparentemente es que el comentario completo sobre estas páginas no se pudo escribir cómodamente en los márgenes. El texto comprende 186 páginas e incluye (aunque no puedo encontrar que esto se indique en ninguna parte) solo el primer libro de la Hadîqa completa; el volumen concluye con algunas líneas de 'Alâ’î en alabanza de Mahoma y una bendición. Al final de las notas marginales de cada página está escrito «'Alâ’î sallamahu» o «Maulânâ 'Alâ’î sallamahu Allâhu ta’âla».
[p. xiii]