[p. 134]
1. Oh paloma en el árbol bán en Dhát al-Ghaḍá, estoy oprimido por la carga que has puesto sobre mí.
2. ¿Quién puede soportar la angustia del amor? ¿Quién puede apurar el trago amargo del destino?
3. Digo en mi dolor y en mi ardiente pasión: «¡Ojalá que el que causó mi enfermedad me hubiera atendido cuando estoy enfermo!»
4. Pasó por la puerta de la casa burlándose, escondiéndose, cubriéndose la cabeza y dándose la vuelta.
5. Su velo no me hizo daño; Sólo me dolió que se hubiera apartado de mí.
1. ‘Oh paloma’, es decir, la Sabiduría Absoluta.
‘Dhát al-Ghaḍá’, refiriéndose a estados de automortificación.
‘La carga’: cf. Kor. xxxiii, 72.
4. ‘Pasó’, etc., refiriéndose a los pensamientos divinos que aparecen en la mente y desaparecen en un momento.
5. es decir, estoy necesariamente velado ante Dios, pero el hecho de que Dios se aleje de mí es causado por alguna cualidad en mí que ignoro y que no puedo eliminar hasta que Dios me permita saber qué es.