[p. v]
PARTE I OBSERVACIONES INTRODUCTORIAS DE LOS TRADUCTORES
| CAPÍTULO | PÁGINA |
|---|---|
| I EL OBJETIVO Y FIN DEL LIBRO KOGOSHŪI | 1 |
| II EL VALOR HISTÓRICO DEL LIBRO CRITICADO | 3 |
| III LA FECHA DEL LIBRO EXAMINADO | 5 |
| IV EL TEXTO Y SUS COMENTARIOS | 9 |
| V EL LIBRO ESCRITO CON ESPÍRITU CONSERVADOR CONTRA LA ENTONCES ABRUMADORA INFLUENCIA DE LA CULTURA CHINA | 10 |
PARTE II
| CAPÍTULO | PÁGINA |
|---|---|
| UN PERGAMINO DE RESUMEN DE HISTORIAS ANTIGUAS JUNTO CON UN PREFACIO | 15 |
PARTE III
| CAPÍTULO | PÁGINA |
|---|---|
| NOTAS CRÍTICAS | 55 |
PARTE IV
| CAPÍTULO | PÁGINA |
|---|---|
| BIBLIOGRAFÍA | 95 |
[p. vi]
PARTE V
| CAPÍTULO | PÁGINA |
|---|---|
| ÍNDICE | 105 |
PLATOS
1 a 4
Un facsímil del Manuscrito Yoshida del Kogoshūi, el manuscrito más antiguo que se conserva.
5 a 8
Un facsímil de los Manuscritos Maeda del Kogoshūi, los siguientes manuscritos más antiguos que se conservan.