Obtiene el tesoro de la liberación, y el difícil camino hacia el Señor no está bloqueado. ||231||
Kabeer, ya sea por una hora, media hora o la mitad de eso,
Sea lo que sea, vale la pena hablar con el Santo. ||232||
Kabeer, esos mortales que consumen marihuana, pescado y vino
- No importa qué peregrinaciones, ayunos y rituales sigan, todos irán al infierno. ||233||
Kabeer, mantengo mis ojos bajos y consagro a mi Amigo dentro de mi corazón.
Disfruto de todos los placeres con mi Amado, pero no dejo que nadie más lo sepa. ||234||
Las veinticuatro horas del día, cada hora, mi alma continúa mirándote, oh Señor.
¿Por qué debo bajar la mirada? Veo a mi Amado en cada corazón. ||235||
Oíd, oh compañeros míos: mi alma habita en mi Amado, y mi Amado habita en mi alma.
Me doy cuenta que no hay diferencia entre mi alma y mi Amado; no puedo distinguir si mi alma o mi Amado habita en mi corazón. ||236||
Kabeer, el brahmán, puede ser el gurú del mundo, pero no es el gurú de los devotos.
Él se pudre y muere en las perplejidades de los cuatro Vedas. ||237||
El Señor es como el azúcar esparcido en la arena; el elefante no lo puede recoger.
Dice Kabeer, el Gurú me ha dado esta sublime comprensión: conviértete en una hormiga y aliméntate de ella. ||238||
Kabeer, si deseas jugar el juego del amor con el Señor, entonces córtate la cabeza y conviértela en una bola.
Piérdete en el juego y entonces lo que tenga que ser, será. ||239||
Kabeer, si deseas jugar el juego del amor con el Señor, juégalo con alguien comprometido.
Al prensar las semillas de mostaza verdes no se obtiene ni aceite ni harina. ||240||
Buscando, el mortal tropieza como un ciego y no reconoce al Santo.
Dice Naam Dayv: ¿Cómo puede uno obtener al Señor Dios sin Su devoto? ||241||
Abandonando el Diamante del Señor, los mortales pusieron sus esperanzas en otro.
Esas personas irán al infierno; Ravi Daas dice la Verdad. ||242||
Kabeer, si vives como un jefe de familia, entonces practica la rectitud; de lo contrario, es mejor que te retires del mundo.
Si alguien renuncia al mundo y luego se involucra en enredos mundanos, sufrirá una terrible desgracia. ||243||
Shaloks del Shaykh Fareed Jee:
Un solo Dios Creador Universal. Por la gracia del verdadero Gurú:
El día de la boda de la novia está predeterminado.
Ese día, el Mensajero de la Muerte, de quien ella sólo había oído hablar, viene y muestra su rostro.
Rompe los huesos del cuerpo y saca el alma indefensa.
Ese momento predestinado para el matrimonio no se puede evitar. Explícaselo a tu alma.
El alma es la novia y la muerte es el novio. Él se casará con ella y se la llevará.
Después de que el cuerpo la despida con sus propias manos, ¿de quién será el cuello que abrazará?
El puente al infierno es más estrecho que un cabello; ¿no lo habéis oído con vuestros oídos?
Fareed, el llamado ha llegado; ten cuidado ahora, no te dejes robar. ||1||
Fareed, es tan difícil convertirse en un humilde Santo en la Puerta del Señor.
Estoy tan acostumbrado a andar por las andanzas del mundo. Ya até y recogí el bulto; ¿dónde puedo tirarlo? ||2||
No sé nada; no entiendo nada. El mundo es un fuego ardiente.
Mi Señor hizo bien en advertirme sobre ello; de lo contrario, yo también habría sido quemado. ||3||
Fareed, si hubiera sabido que tenía tan pocas semillas de sésamo, habría sido más cuidadoso con ellas en mis manos.
Si hubiera sabido que mi Esposo Señor era tan joven e inocente, no habría sido tan arrogante. ||4||
Si hubiera sabido que mi túnica se iba a soltar, habría hecho un nudo más fuerte.
No he encontrado a nadie tan grande como Tú, Señor; he buscado y buscado por todo el mundo. ||5||
Fareed, si tienes un profundo entendimiento, entonces no escribas marcas negras contra nadie más.
Mejor mira debajo de tu propio cuello. ||6||
Fareed, no te vuelvas y golpees a quienes te golpean con los puños.
Besa sus pies y regresa a tu casa. ||7||
Fareed, cuando había tiempo para que ganaras buen karma, en cambio estabas enamorado del mundo.
Ahora bien, la muerte tiene un punto de apoyo fuerte; cuando la carga está llena, es quitada. ||8||
Mira, Fareed, lo que ha sucedido: tu barba se ha vuelto gris.
Lo que viene está cerca, y el pasado quedó muy atrás. ||9||
Mira, Fareed, lo que ha sucedido: el azúcar se ha convertido en veneno.
Sin mi Señor, ¿a quién puedo contar mi dolor? ||10||
Fareed, mis ojos se han vuelto débiles y mis oídos se han vuelto duros para oír.
La cosecha del cuerpo ha madurado y ha cambiado de color. ||11||
Farid, aquellos que no disfrutaron de su Esposo cuando su cabello era negro, casi ninguno de ellos Lo disfruta cuando su cabello se vuelve gris.
Así que estad enamorados del Señor, para que vuestro color sea siempre nuevo. ||12||
Tercer Mehl:
Fareed, ya sea que tu cabello sea negro o gris, nuestro Señor y Maestro siempre está aquí si uno lo recuerda.
Esta devoción amorosa al Señor no surge por esfuerzos propios, aunque todos puedan anhelarla.
Esta copa de amorosa devoción pertenece a nuestro Señor y Maestro; Él la da a quien Él quiere. ||13||
Fareed, esos ojos que han seducido al mundo, he visto esos ojos.
Antes no soportaban ni un poco de rímel; ahora, ¡los pájaros incuban sus crías en ellos! ||14||
Fareed, gritaban y vociferaban, y constantemente daban buenos consejos.
Pero aquellos a quienes el diablo ha echado a perder, ¿cómo pueden volver su conciencia hacia Dios? ||15||
Fareed, conviértete en la hierba del camino,
Si anhelas al Señor de todo.
Uno te talará, y otro te pisoteará;
Entonces entrarás en el atrio del Señor. ||16||
Fareed, no calumnies el polvo; nada es tan grande como el polvo.
Cuando estamos vivos, está bajo nuestros pies, y cuando estamos muertos, está sobre nosotros. ||17||
Fareed, cuando hay avaricia, ¿qué amor puede haber? Cuando hay avaricia, el amor es falso.
¿Cuánto tiempo puede uno permanecer en una choza con techo de paja que gotea cuando llueve? ||18||
Fareed, ¿por qué vagas de jungla en jungla, atravesando los árboles espinosos?
El Señor mora en el corazón; ¿por qué lo buscáis en la selva? ||19||
Fareed, con estas pequeñas piernas, crucé desiertos y montañas.
Pero hoy, Fareed, mi jarra de agua parece estar a cientos de kilómetros de distancia. ||20||
Adiós, las noches son largas y me duelen los costados.
Maldita sea la vida de quienes ponen sus esperanzas en otros. ||21||
Fareed, si yo hubiera estado allí cuando llegó mi amigo, me habría sacrificado por él.
Ahora mi carne arde roja sobre las brasas. ||22||
Fareed, el granjero, planta árboles de acacias y desea uvas.
Él está hilando lana, pero desea usar seda. ||23||
¡Ay, el camino está embarrado y la casa de mi Amado está muy lejos!
Si salgo, mi manta se mojará, pero si me quedo en casa, entonces mi corazón se romperá. ||24||
Mi manta está empapada, empapada con el aguacero de la Lluvia del Señor.
Saldré al encuentro de mi Amigo, para que mi corazón no se quebrante. ||25||
Fareed, me preocupaba que mi turbante se ensuciara.
Mi yo irreflexivo no se dio cuenta de que un día, el polvo también consumirá mi cabeza. ||26||
Fareed: caña de azúcar, dulces, azúcar, melaza, miel y leche de búfala.
- todas estas cosas son dulces, pero no son iguales a Ti. ||27||
Fareed, mi pan es de madera y el hambre es mi aperitivo.
Aquellos que comen pan con mantequilla, sufrirán un dolor terrible. ||28||
Come pan seco y bebe agua fría.
Fareed, si ves el pan con mantequilla de otro, no le envidies por ello. ||29||
Esta noche no dormí con mi Esposo Señor y ahora mi cuerpo está sufriendo dolor.
Ve y pregúntale a la novia abandonada cómo pasa la noche. ||30||
No encuentra lugar de descanso en casa de su suegro, ni tampoco en casa de sus padres.
Su esposo, el Señor, no se preocupa por ella; ¿qué clase de alma-esposa bendita y feliz es ella? ||31||
En el hogar de su suegro en el más allá, y en el hogar de sus padres en este mundo, ella pertenece a su Esposo Señor. Su Esposo es Inaccesible e Insondable.
¡Oh Nanak! Ella es la feliz novia del alma, que complace a su despreocupado Señor. ||32||
Se baña, se lava y se arregla sola, viene y duerme sin ansiedad.
Fareed, todavía huele a asafétida; la fragancia del almizcle se ha ido. ||33||
No tengo miedo de perder mi juventud, siempre y cuando no pierda el Amor de mi Esposo Señor.
Fareed, tantos jóvenes, sin Su Amor, se han secado y marchitado. ||34||
Fareed, la ansiedad es mi cama, el dolor es mi colchón y el dolor de la separación es mi manta y mi edredón.
He aquí que ésta es mi vida, oh mi verdadero Señor y Maestro. ||35||
Muchos hablan del dolor y el sufrimiento de la separación; oh dolor, tú eres el gobernante de todo.
Fareed, ese cuerpo, dentro del cual el amor del Señor no brota, considera ese cuerpo como un campo de cremación. ||36||
Fareed, estos son brotes venenosos recubiertos de azúcar.
Algunos mueren plantándolos, y otros se arruinan cosechándolos y disfrutándolos. ||37||
Fareed, las horas del día se pierden deambulando, y las horas de la noche se pierden durmiendo.
Dios te pedirá cuentas y te preguntará por qué viniste a este mundo. ||38||
Fareed, has ido a la Puerta del Señor. ¿Has visto el gong allí?
Este objeto inocente está siendo golpeado: ¡imagínense lo que nos espera a nosotros, pecadores! ||39||
Cada hora es golpeado, cada día es castigado.
Este hermoso cuerpo es como el gong; pasa la noche con dolor. ||40||
El Sheij Fareed ha envejecido y su cuerpo ha comenzado a temblar.
Incluso si pudiera vivir cientos de años, su cuerpo eventualmente se convertiría en polvo. ||41||
Fareed ruega, oh Señor, que no me hagas sentarme a la puerta de otro.
Si así es como vas a retenerme, entonces sigue adelante y quita la vida de mi cuerpo. ||42||
Con el hacha al hombro y un cubo en la cabeza, el herrero está listo para talar el árbol.
Fareed, yo anhelo a mi Señor; tú sólo anhelas el carbón. ||43||
Fareed, algunos tienen mucha harina, mientras que otros ni siquiera tienen sal.
Cuando vayan más allá de este mundo, se verá quiénes serán castigados. ||44||
Se tocaron tambores en su honor, había toldos sobre sus cabezas y cornetas anunciaban su llegada.
Se han ido a dormir al cementerio, enterrados como pobres huérfanos. ||45||
Fareed, aquellos que construyeron casas, mansiones y edificios elevados, también se han ido.
Hicieron tratos falsos y fueron arrojados a sus tumbas. ||46||
Fareed, hay muchas costuras en el abrigo remendado, pero no hay costuras en el alma.
Los shaykhs y sus discípulos se han marchado todos, cada uno a su turno. ||47||
Fareed, las dos lámparas están encendidas, pero la muerte ha llegado de todos modos.
Ha capturado la fortaleza del cuerpo y saqueado el hogar del corazón; apaga las lámparas y se marcha. ||48||
Fareed, mira lo que ha pasado con el algodón y las semillas de sésamo,
la caña de azúcar y el papel, las ollas de barro y el carbón.
Éste es el castigo para quienes hacen malas acciones. ||49||
Fareed, llevas tu chal de oración sobre tus hombros y las túnicas de un sufí; tus palabras son dulces, pero hay una daga en tu corazón.
Por fuera pareces brillante, pero tu corazón es oscuro como la noche. ||50||
Fareed, ni siquiera una gota de sangre brotaría si alguien cortara mi cuerpo.
Aquellos cuerpos que están imbuidos del Señor, esos cuerpos no contienen sangre. ||51||
Tercer Mehl:
Este cuerpo es todo sangre; sin sangre, este cuerpo no podría existir.
Aquellos que están imbuidos de su Señor, no tienen la sangre de la codicia en sus cuerpos.
Cuando el temor de Dios llena el cuerpo, éste se vuelve líquido; la sangre de la codicia se aparta de dentro.
Así como el metal se purifica con el fuego, el temor de Dios elimina los residuos inmundos de la maldad.
¡Oh Nanak!, esos humildes seres son hermosos, están imbuidos del Amor del Señor. ||52||
Fareed, busca esa piscina sagrada, en la que se encuentra el artículo genuino.
¿Por qué te molestas en buscar en el estanque? Tu mano solo se hundirá en el lodo. ||53||
Fareed, de joven, no disfruta de su marido. De mayor, muere.
Yaciendo en la tumba, la novia del alma llora: «No te encontré, mi Señor».||54||
Fareed, tu cabello se ha vuelto gris, tu barba se ha vuelto gris y tu bigote se ha vuelto gris.
¡Oh mente mía irreflexiva e insana! ¿Por qué te entregas a los placeres? ||55||
Fareed, ¿cuánto tiempo puedes correr en la azotea? Estás dormido ante tu Esposo, Señor. ¡Ríndete!
Los días que os fueron asignados están contados, y van pasando, pasando. ||56||
Fareed, casas, mansiones y balcones: no apeguéis vuestra conciencia a ellos.
Cuando estos se derrumben en montones de polvo, ninguno de ellos será tu amigo. ||57||
Fareed, no te centres en las mansiones y las riquezas; centra tu conciencia en la muerte, tu poderoso enemigo.
Recuerda aquel lugar donde debes ir. ||58||
Fareed, aquellas acciones que no traen mérito, olvídate de ellas.
De lo contrario, serás avergonzado en el tribunal del Señor. ||59||
Fareed, trabaja para tu Señor y Maestro; disipa las dudas de tu corazón.
Los derviches, los humildes devotos, tienen la paciente resistencia de los árboles. ||60||
Fareed, mi ropa es negra y mi atuendo es negro.
Voy por ahí lleno de pecados, y sin embargo la gente me llama derviche, un hombre santo. ||61||
La cosecha quemada no florecerá aunque se remoje en agua.
Fareed, aquella que es abandonada por su Esposo Señor, se aflige y se lamenta. ||62||
Cuando es virgen, está llena de deseos; pero cuando está casada, entonces comienzan sus problemas.
Fareed, ella tiene un único pesar: no puede volver a ser virgen. ||63||
Los cisnes han aterrizado en un pequeño estanque de agua salada.
Meten el pico, pero no beben; vuelan, todavía sedientos. ||64||
Los cisnes se van volando y aterrizan en los campos de trigo. La gente va a ahuyentarlos.
La gente irreflexiva no sabe que los cisnes no comen grano. ||65||
Los pájaros que vivían en los estanques volaron y se fueron.
Fareed, el estanque desbordante también pasará, y sólo quedarán las flores de loto. ||66||
Fareed, una piedra será tu almohada y la tierra tu lecho. Los gusanos te devorarán la carne.
Pasarán incontables siglos, y tú seguirás acostado sobre un mismo costado. ||67||
Fareed, tu hermoso cuerpo se romperá y el sutil hilo de tu aliento se romperá.
¿En qué casa será huésped hoy el Mensajero de la Muerte? ||68||
Fareed, tu hermoso cuerpo se romperá y el sutil hilo de tu aliento se romperá.
Aquellos amigos que fueron una carga en la tierra, ¿cómo podrán venir hoy? ||69||
Fareed: Oh, perro infiel, ésta no es una buena forma de vida.
Nunca vienes a la mezquita para tus cinco oraciones diarias. ||70||
Levántate, Fareed, y purifícate; canta tu oración de la mañana.
La cabeza que no se inclina ante el Señor, córtala y retírala. ||71||
Aquella cabeza que no se inclina ante el Señor, ¿qué hacer con esa cabeza?
Póngalo en la chimenea, en lugar de leña. ||72||
Farid, ¿dónde están tu madre y tu padre, quienes te dieron a luz?
Te han dejado, pero aún así, no estás convencido de que también tú tendrás que irte. ||73||
Fareed, aplana tu mente; suaviza las colinas y los valles.
De ahora en adelante, el fuego del infierno ni siquiera se acercará a vosotros. ||74||
Quinto Mehl:
Fareed, el Creador está en la Creación, y la Creación permanece en Dios.
¿A quién podemos llamar malo? Sin Él no hay nadie. ||75||
Fareed, si el día en que me cortaron el cordón umbilical me hubieran cortado la garganta,
No habría caído en tantos problemas ni habría pasado por tantas penurias. ||76||
Mis dientes, pies, ojos y oídos han dejado de funcionar.
Mi cuerpo grita: «¡Aquellos que conocí me han abandonado!»||77||
Fareed, responde al mal con el bien; no llenes tu mente de ira.
Tu cuerpo no sufrirá ninguna enfermedad y obtendrás todo. ||78||
Fareed, el pájaro, es un invitado en este hermoso jardín mundial.
Suenan los tambores de la mañana: ¡prepárate para partir! ||79||
Fareed, el almizcle se libera por la noche. Quienes duermen no reciben su parte.
Aquellos cuyos ojos están pesados por el sueño, ¿cómo podrán recibirlo? ||80||
Fareed, pensé que estaba en problemas; ¡el mundo entero está en problemas!
Cuando subí la colina y miré a mi alrededor, vi este incendio en todas y cada una de las casas. ||81||
Quinto Mehl:
Fareed, en medio de esta hermosa tierra, hay un jardín de espinas.
Aquellos seres humildes que son bendecidos por su maestro espiritual, no sufren ni un rasguño. ||82||
Quinto Mehl:
Fareed, la vida es bendecida y hermosa, junto con el hermoso cuerpo.
Sólo se encuentran unos pocos que aman a su Amado Señor. ||83||
Oh río, no destruyas tus orillas, porque también a ti se te pedirá cuenta.
El río fluye en la dirección que el Señor ordena. ||84||
¡Ay, el día pasa dolorosamente, la noche transcurre en angustia!
El barquero se levanta y grita: «¡El barco está atrapado en el remolino!»||85||
El río sigue y sigue fluyendo y le encanta erosionar sus orillas.
¿Qué puede hacer el remolino al barco, si el barquero permanece alerta? ||86||
Fareed, hay docenas que dicen ser amigos; busco, pero no puedo encontrar ni uno.
Anhelo a mi amado como un fuego ardiente. ||87||
Fareed, este cuerpo siempre está ladrando. ¿Quién puede soportar este sufrimiento constante?
Me he puesto tapones en los oídos; no me importa cuánto sople el viento. ||88||
Fareed, las dátiles de Dios han madurado y fluyen ríos de miel.
Con cada día que pasa, tu vida te está siendo robada. ||89||
Fareed, mi cuerpo marchito se ha convertido en un esqueleto; los cuervos picotean mis palmas.
Aun ahora, Dios no ha venido a ayudarme; he aquí que éste es el destino de todos los seres mortales. ||90||
Los cuervos han escudriñado mi esqueleto y se han comido toda mi carne.
Pero por favor no toquéis estos ojos; espero ver a mi Señor. ||91||
Oh cuervo, no picotees mi esqueleto; si has aterrizado en él, vuela lejos.
No comáis la carne de ese esqueleto, dentro del cual mora mi Esposo Señor. ||92||
Fareed, la pobre tumba llama: “Oh, hombre sin hogar, regresa a tu hogar.
Seguramente tendrás que venir a mí; no temas a la muerte.”||93||
Estos ojos han visto partir a muchos.
Fareed, el pueblo tiene su destino y yo tengo el mío. ||94||
Dios dice: “Si te reformas, me encontrarás, y al encontrarme, estarás en paz.
Oh Fareed, si eres mío, el mundo entero será tuyo.
¿Cuánto tiempo puede permanecer el árbol implantado en la orilla del río?
Fareed, ¿cuánto tiempo se puede conservar el agua en una olla de barro blanda? ||96||
Fareed, las mansiones están vacías; los que vivían en ellas se han ido a vivir bajo tierra.
Permanecen allí, en esas tumbas sin honor.
Oh Sheij, conságrate a Dios; tendrás que partir, hoy o mañana. ||97||
Fareed, la orilla de la muerte parece la orilla de un río, erosionada.
Más allá está el infierno ardiente, del que se oyen gritos y alaridos.
Algunos lo entienden perfectamente, mientras otros lo hacen despreocupadamente.
Aquellas acciones que se realizan en este mundo, serán examinadas en el Tribunal del Señor. ||98||
Fareed, la grulla, se posa en la orilla del río y juega alegremente.
Mientras está jugando, de repente un halcón se abalanza sobre él.
Cuando el Halcón de Dios ataca, el deporte lúdico se olvida.
Dios hace lo que no se espera ni siquiera se considera. ||99||
El cuerpo se nutre de agua y cereales.
El mortal llega al mundo con grandes esperanzas.
Pero cuando llega el Mensajero de la Muerte, derriba todas las puertas.
Ata y amordaza al mortal, ante los ojos de sus amados hermanos.
He aquí que el ser mortal se va, llevado sobre los hombros de cuatro hombres.
Fareed, sólo las buenas acciones realizadas en el mundo serán de alguna utilidad en la Corte del Señor. ||100||
Fareed, soy un sacrificio para aquellos pájaros que viven en la jungla.
Pican las raíces y viven en la tierra, pero no se apartan del lado del Señor. ||101||
Fareed, las estaciones cambian, los bosques tiemblan y las hojas caen de los árboles.
He buscado en las cuatro direcciones, pero no he encontrado ningún lugar de descanso en ninguna parte. ||102||
Fareed, he hecho trizas mis ropas; ahora sólo llevo una manta áspera.
Sólo uso aquellas ropas que me llevarán al encuentro de mi Señor. ||103||
Tercer Mehl:
¿Por qué rasgáis vuestros hermosos vestidos y os ponéis una manta áspera?
Oh Nanak, incluso sentado en tu propia casa, puedes encontrarte con el Señor, si tu mente está en el lugar correcto. ||104||
Quinto Mehl:
Fareed, aquellos que están muy orgullosos de su grandeza, riqueza y juventud,
regresarán de su Señor con las manos vacías, como las dunas después de la lluvia. ||105||
¡Fareed! Los rostros de quienes olvidan el Nombre del Señor son terribles.
Aquí sufren terribles dolores y en el más allá no encuentran lugar de descanso ni refugio. ||106||
Fareed, si no te despiertas en las primeras horas antes del amanecer, estás muerto mientras aún estás vivo.
Aunque tú hayas olvidado a Dios, Dios no se ha olvidado de ti. ||107||
Quinto Mehl:
Fareed, mi Esposo Señor está lleno de alegría; Él es Grande y Autosuficiente.
Estar imbuido del Señor Dios: ésta es la decoración más hermosa. ||108||
Quinto Mehl:
Fareed, considera el placer y el dolor como lo mismo; erradica la corrupción de tu corazón.
Todo lo que agrada al Señor Dios es bueno; entiende esto y llegarás a su Tribunal. ||109||
Quinto Mehl:
Fareed, el mundo baila mientras baila, y tú también bailas con él.
No baila con ella sola aquella alma que está bajo el cuidado del Señor Dios. ||110||
Quinto Mehl:
Fareed, el corazón está imbuido de este mundo, pero el mundo no le sirve de nada.
Es tan difícil ser como los farsantes, los Santos Santos; sólo se logra mediante el karma perfecto. ||111||
La primera vigilia de la noche trae flores, y las últimas vigilias de la noche traen frutos.
Aquellos que permanecen despiertos y conscientes, reciben los dones del Señor. ||112||
Los dones son de nuestro Señor y Maestro; ¿quién puede obligarlo a concederlos?
Algunos están despiertos y no los reciben, mientras que a otros los despierta del sueño para bendecirlos. ||113||
Buscas a tu Marido Señor; debes tener alguna falla en tu cuerpo.
Aquellas que son conocidas como felices novias del alma, no miran a los demás. ||114||
Dentro de ti, haz de la paciencia el arco, y haz de la paciencia la cuerda del arco.
Haz de la paciencia tu flecha, el Creador no permitirá que pierdas el objetivo. ||115||
Los que son pacientes permanecen en la paciencia; de esta manera queman sus cuerpos.
Están cerca del Señor, pero no revelan su secreto a nadie. ||116||
Deja que la paciencia sea tu propósito en la vida; implanta esto dentro de tu ser.
De esta manera crecerás hasta convertirte en un gran río, y no te dividirás en un pequeño arroyo. ||117||
Fareed, es difícil ser un derviche, un santo; es más fácil amar el pan cuando está untado con mantequilla.
Sólo unos pocos siguen el camino de los santos. ||118||
Mi cuerpo se cocina como un horno, mis huesos arden como leña.
Si mis pies se cansan, caminaré sobre mi cabeza, si puedo encontrar a mi Amado. ||119||
No calientes tu cuerpo como un horno, ni quemes tus huesos como leña.
¿Qué daño te han hecho tus pies y tu cabeza? Contempla a tu Amado dentro de ti. ||120||
Busco a mi Amigo, pero mi Amigo ya está conmigo.
Oh Nanak, el Señor Invisible no puede ser visto; Él se revela sólo al Gurmukh. ||121||
Al ver a los cisnes nadar, las grullas se emocionaron.
Las pobres grullas se ahogaron hasta morir, con sus cabezas bajo el agua y sus pies asomando por encima. ||122||
Lo conocía como un gran cisne y por eso me asocié con él.
Si hubiera sabido que él era sólo una miserable grulla, nunca en mi vida me habría cruzado con él. ||123||
¿Quién es un cisne y quién es una grulla, si Dios lo bendice con Su Mirada de Gracia?
Si le place, oh Nanak, Él transforma un cuervo en cisne. ||124||
Sólo hay un pájaro en el lago, pero hay cincuenta tramperos.
Este cuerpo está atrapado en las olas del deseo. ¡Oh, mi Verdadero Señor, eres mi única esperanza! ||125||
¿Cuál es esa palabra, cuál es esa virtud y cuál es ese mantra mágico?
¿Cuáles son esas prendas que puedo usar para cautivar a mi Esposo Señor? ||126||
La humildad es la palabra, el perdón es la virtud y el habla dulce es el mantra mágico.
Ponte estas tres túnicas, oh hermana, y cautivarás a tu Esposo, el Señor. ||127||
Si eres sabio, sé sencillo;
si eres poderoso, sé débil;
y cuando no haya nada que compartir, entonces comparte con otros.
¡Qué raro es aquel que es conocido como tal devoto! ||128||
No pronuncies ni una sola palabra áspera; tu Verdadero Señor y Maestro habita en todos.
No rompas el corazón de nadie; todas son joyas invaluables. ||129||
Las mentes de todos son como joyas preciosas; dañarlas no es bueno en absoluto.
Si deseas a tu Amado, entonces no rompas el corazón de nadie. ||130||