[ pág. 393 ]
GAURI
I
Oh buena gente, renunciad a vuestro orgullo mental,
Día y noche huid de la lujuria, de la ira y de la compañía del mal.
Aquel que reconoce el placer y el dolor, el honor y el deshonor como lo mismo,
Y quien se mantiene alejado de la alegría y la tristeza, conoce la Cosa Real en el mundo.
Uno debe renunciar a la alabanza y la culpa y buscar la dignidad del Nirvan:
Nanak, éste es un papel difícil de desempeñar; sólo unos pocos hombres piadosos saben cómo hacerlo.
II
Oh buena gente, Dios ha hecho así la creación—
Algunos perecen, otros piensan que vivirán eternamente; esto es algo maravilloso y no se puede entender.
El mortal está en el poder de la lujuria, la ira y el amor mundano, y ha olvidado a Dios.
El cuerpo que, como un sueño nocturno, es irreal, el hombre lo considera real.[2]
Todo lo que es visible desaparecerá como las sombras de las nubes:
Nanak, aquellos que saben que el mundo es irreal permanecerán bajo la protección de Dios.
III
La alabanza de Dios no entra en el corazón del hombre;
Día y noche permanece absorto en Mammón; dime cómo cantará las alabanzas de Dios. [ p. 394 ]
De esta manera se ata a los hijos, a los amigos, al dinero y al egoísmo.
Este mundo es falso como un espejismo, y sin embargo, el hombre, al contemplarlo, huye tras él.
El Señor, la Causa de la felicidad en este mundo y en el próximo, es olvidado por el necio.
Nanak, entre millones de personas, pocos son los que encuentran la manera de adorar a Dios.
IV
Oh buena gente, el corazón no puede ser refrenado;
Es voluble, la avaricia lo acompaña, por lo tanto no puede mantenerse estable:
En su interior hay una furia violenta que hace que se olvide toda sabiduría,
Y que ha robado la joya del conocimiento divino a todos los hombres: nada puede resistirlo.
Todos los esfuerzos de los Yogis y los panegiristas que cantan alabanzas a Dios no han logrado estabilizar sus mentes.
Nanak, cuando Dios es misericordioso, todo tiene éxito.
V
Oh buena gente, cantad alabanzas a Dios:
Has obtenido una vida humana inestimable; ¿por qué desperdiciarla en vano?
Entrad en el santuario de Dios, que es purificador de los pecadores y amigo de los pobres.
¿Por qué olvidarlo, recordando a Quien el miedo del elefante apartó?
Dejen de lado el orgullo, el amor mundano y el yo, y luego apliquen sus mentes a la adoración de Dios.
Nanak dice: éste es el camino a la salvación; conviértete en un seguidor del Gurú y lo alcanzarás.
VI
Oh madre, que alguien instruya a esta mente errada.
El hombre ha escuchado los Veds y los Purans y las costumbres de los hombres santos, pero no canta las alabanzas de Dios ni por un momento; [ p. 395 ]
Habiendo obtenido un cuerpo humano tan difícil de obtener, pasa su vida en vano.
El amor mundano es un bosque muy laborioso, y sin embargo el hombre concibe amor por él.
No siente amor por Dios, que está siempre con él, tanto en casa como fuera de ella.
Nanak, considera como entregado a aquel en cuyo corazón está Dios contenido.
VII
Oh buena gente, en el asilo de Dios hay descanso.
La ventaja del estudio de los Veds y los Purans es recordar el nombre de Dios.
El hombre que no está afectado por la codicia, el amor mundano, el egoísmo, la alegría y la tristeza,
Y quien no es esclavo de su pasión, es imagen de Dios;
Así es quien considera el cielo y el infierno, la ambrosía y el veneno, el oro y el cobre, como lo mismo;
Así también es aquel que considera la alabanza y la censura como lo mismo, y que no está esclavizado por la avaricia y el amor mundano:
Reconozcamos como poseedor del conocimiento divino a aquel que no tiene los enredos del dolor y el placer.
Nanak, admite que un mortal así se salva.
VIII
Oh hombre, ¿por qué te has vuelto loco?
¿No sabes que la vida disminuye día y noche, y que te degradas por la avaricia?
En el cuerpo y en la hermosa casa y esposa que consideras tuya,
No tienes parte en esto; mira y reflexiona cuidadosamente sobre esto.
Has perdido la joya de la vida humana y no conoces el camino de Dios;
No has estado absorbido en los pies del Señor ni siquiera por un momento, y has pasado tu vida en vano.
Dice Nanak: Feliz es aquel hombre que canta el nombre de Dios y lo alaba.
Mammón ha embrujado al resto de los hombres; no alcanzarán la dignidad intrépida.
[ pág. 396 ]
IX
Oh hombre negligente, teme el pecado.[3]
Entrad en la protección de Aquel que es compasivo con los pobres y destructor de todo temor.
Abraza contra tu corazón el nombre de Aquel cuyas alabanzas cantan los Veds y los Purans.
Puro es el nombre de Dios en el mundo; recordándolo siempre, toda inmundicia del pecado será limpiada.
No volverás a obtener un cuerpo humano; haz algunos esfuerzos ahora por tu liberación.
Nanak dice: alabando a Aquel que está lleno de misericordia cruzarás el terrible océano.
ASA
¿A quién le describiré los problemas del hombre?
Presa de la avaricia, se apresura en todas direcciones con la esperanza de obtener riquezas;
Por amor al placer sufre mucho y es esclavo de todo individuo;
Como perro vaga de puerta en puerta y no presta atención al culto de Dios;
Pierde su vida humana en vano y no se avergüenza de la risa de los hombres.
Nanak, ¿por qué no cantas alabanzas a Dios para que tus malas inclinaciones se alejen?
DEVGANDHARI
I
El hombre no hace ni una partícula de lo que le ordeno.
Yo le he estado instruyendo, pero él no se abstiene de la maldad;
Se ha vuelto loco por la embriaguez de Mammón, y no repite las alabanzas a Dios;
Con fraude engaña al mundo y llena su vientre;
Como la cola de un perro, nunca está derecho y no presta atención a lo que le digo. [ p. 397 ]
Dice Nanak: repite continuamente el nombre de Dios y tendrás éxito.
II
Todas tus relaciones son sólo para toda la vida;
Tu madre, tu padre, tus hermanos, tus hijos, tus parientes y la mujer de tu casa,
Cuando el alma se separe de tu cuerpo, grita y llámate fantasma;
Nadie te guarda ni siquiera medio ghari; te expulsan de la casa.
La estructura del mundo es como un espejismo; comprende esto y reflexiona sobre ello en tu corazón.
Dice Nanak, repite siempre el nombre de Dios por el cual se obtiene la liberación.
III
He visto que el amor del mundo es falso;
Todo el mundo, ya sea esposa o amiga, está interesado en su propia felicidad;
Todo el mundo habla de sus parientes y les une su corazón con amor;
En el último momento nadie le acompañará: es una costumbre extraña.
El hombre estúpido aún no entiende nada, aunque me he cansado de instruirlo continuamente.
Nanak, si el hombre canta las alabanzas de Dios, cruzará el terrible océano.
BIHAGRA
Nadie conoce los caminos de Dios;
Jogis, jatis, penitentes y varios sabios se han cansado de pensar en Él;
Él puede en un momento convertir a un mendigo en rey, o a un rey en mendigo;
Lo que está vacío, Él lo llena, y lo que está lleno, Él lo vacía; ésta es una práctica de Dios;
Él ha difundido su propia ilusión, y Él mismo la contempla;
Adopta muchas formas y practica muchos deportes, pero es distinto a todo. [ p. 398 ]
Incomputable, ilimitable, invisible e inmaculado es Aquel que ha perturbado las mentes de todos los hombres.
Dice Nanak: Oh mortal, deja de lado toda duda y piensa en los pies de Dios.
SORATH
I
Oh hombre, ama a Dios;
Escucha sus alabanzas con tus oídos y canta sus canciones con tu lengua.
Asociate con hombres santos, recuerda a Dios y serás limpiado del pecado.
La muerte anda por ahí, oh amigo, como una serpiente con colmillos salientes,
Y tarde o temprano te alcanzará; entiende esto en tu corazón.
Dice Nanak: Adora a Dios; tu oportunidad está pasando.
II
Las intenciones del hombre nunca se llevan a cabo;
Él no adora a Dios ni rinde culto en lugares de peregrinación,[4] por lo que la Muerte lo atrapa por las garras.
Sepan que las esposas, los amigos, los hijos, los carros, las propiedades, la riqueza, el mundo entero,
Y todo lo demás es falso; sólo la adoración a Dios es falsa.
Cansado de vagar durante muchos siglos, el hombre finalmente obtuvo un cuerpo humano:
Nanak dice: Oh hombre, ahora es tu turno de encontrarte con Dios; ¿por qué no recordarlo?
III
Oh hombre, ¿qué malas inclinaciones has albergado?
Has hallado placer en las mujeres de otros hombres y en la calumnia, y a Dios no has servido;
No conociste el camino de la liberación, sino que te apresuraste a amasar riquezas. [ p. 399 ]
Al fin, nada te acompañará; en vano te has enredado.
No has adorado a Dios, ni has servido a los santos, ni ha surgido conocimiento divino en tu corazón.
Dios está en tu corazón, y aun así lo buscas en el desierto;
Te has cansado de vagar en muchos nacimientos y no has adquirido una mente estable;
Ahora que has adquirido un cuerpo humano, adora los pies de Dios; Nanak te da este consejo.
IV
Oh hombre, piensa en buscar la protección de Dios;
Fija sus alabanzas en tu corazón, meditando en quién fue salvada una persona como la cortesana;
Al recordarlo, Dhru se volvió inamovible y obtuvo la dignidad sin miedo.
¿Por qué te has olvidado del Señor, que es el que quita el dolor?
Cuando el elefante tomó la protección del Océano de la Misericordia, escapó del cocodrilo.
¿Hasta dónde describiré las alabanzas del Nombre? Quien lo repite rompe sus ataduras.
El pecador Ajamal, el mundo lo sabe, fue salvado en un momento.
Nanak dice: piensa en Aquel que satisface los deseos y tú también serás salvado.
V
¿Qué esfuerzos hará el mortal?
¿Por medio de lo cual podrá obtener el servicio de Dios y disipar el temor a la muerte?
Decidme, ¿qué ciencia deberá estudiar y qué actos y ceremonias religiosas deberá realizar?
¿Cuál es ese gran nombre, al recordarlo el hombre podrá cruzar el terrible océano?
En la era de Kal hay un solo Nombre, el del Océano de misericordia, al repetirlo el hombre puede obtener la liberación;
No hay otra ceremonia religiosa igual a esa, como lo demuestran las escrituras sagradas. [ p. 400 ]
Aquel que es llamado el Señor de la tierra, permanece siempre libre de alegría y de tristeza, incontaminado por el mundo,
Y sin ser afectado por ello, oh Nanak, como un espejo, Él mora dentro de ti.
VI
Oh madre, ¿cómo contemplaré al Señor de la tierra?
En la oscuridad del gran amor mundano y de la ignorancia espiritual mi corazón ha quedado enredado;
He perdido toda mi vida vagando y no he conseguido una mente estable;
Día y noche he perseguido placeres pecaminosos, y no he abandonado los hábitos pecaminosos.
Nunca me he asociado con santos ni he cantado alabanzas a Dios.
Nanak, en mí no hay virtud; tómame, oh Dios, bajo tu protección.
VII
Oh madre, mi corazón no está bajo mi control;
Noche y día persigue los placeres pecaminosos; ¿cómo podré contenerlo?
Aunque he escuchado las enseñanzas de los Veds, los Purans y los Simritis, no les he dado un lugar en mi corazón ni por un instante;
He codiciado bienes ajenos y mujeres ajenas, y he pasado mi vida en vano;
Me he vuelto loco por la embriaguez de Mammón, y no conozco ningún conocimiento divino;
El Puro habita en mi corazón, pero no sé dónde está.
Desde que entré en el asilo de los santos,[5] todos mis malos pensamientos se han dispersado.
Nanak, cuando pensé en el Cumplidor de los deseos, el nudo de la Muerte se cortó.
VIII
Oh hombre, ten esto por cierto en tu corazón: el mundo entero es como un sueño, y su destrucción no tardará. [ p. 401 ]
Así como un muro de arena, incluso cuando está construido con esmero, no dura cuatro días,
Así es el placer de Mammón; ¿por qué te enredas en él, oh hombre ignorante?
Vuelve en sí hoy mismo; todavía no te ha ocurrido ningún daño; repite el nombre de Dios.
Dice Nanak: Te he proclamado, oh hombre, la enseñanza especial de los hombres santos.
IX
No he visto ningún amigo en este mundo;
El mundo entero está apegado a uno solo para su propio interés, pero el hombre no tendrá compañero en la adversidad.
Las esposas, los amigos, los hijos y los parientes están todos apegados a la riqueza;
Cuando ven a un hombre pobre, todos abandonan su compañía y huyen.
¿Qué le diré a este corazón demente que está apegado a ellos?
He olvidado las alabanzas del Señor de los pobres y del destructor del temor;
Por mucho que me he esforzado, mi corazón sigue torcido como la cola de un perro y no se endereza.
Dice Nanak: Oh Dios, ten en cuenta Tu práctica del perdón; he pronunciado Tu nombre.
X
¡Oh hombre! No has aceptado la instrucción del Gurú,
¿De qué te sirve afeitarte la cabeza y ponerte una ropa teñida de ocre?
Habiendo abandonado la verdad, te has apegado a la falsedad y has perdido tu vida humana en vano;
Llenaste tu vientre de engaños, y dormiste como una bestia;
No sabes adorar a Dios y te has vendido a Mammón.
Oh loco, has permanecido enredado con el pecado y has olvidado la joya del Nombre;
Has sido desconsiderado, no has pensado en Dios, has pasado tu vida en vano. [ p. 402 ]
Dice Nanak: Oh Dios, reconoce Tu práctica diaria del perdón; el mortal siempre yerra.
XI
El que en la adversidad no le hace caso,
Quien en la prosperidad no siente ni afecto ni temor, y considera el oro como escoria;
Quien no pronuncia alabanzas ni censuras, y que no sufre de avaricia, de amor mundano ni de orgullo;
¿Quién no se deja afectar por la alegría o la tristeza, por el honor o el deshonor?
Quien ha renunciado a todas las esperanzas y deseos y no espera nada del mundo;
A quien la lujuria y la ira no tocan, en el corazón de esa persona habita Dios.
Aquel a quien el Gurú ha mostrado favor conoce el camino hacia esto,
Y se mezclará con Dios, oh Nanak, como el agua con el agua.
XII
Mis queridos amigos, sepan esto en sus corazones:
El mundo entero está enredado en sus propios placeres; nadie es amigo de nadie.
En la prosperidad, muchas personas se reúnen y se sientan juntas, una a una, rodeándola por todos lados;
Cuando la adversidad le sucede, todos le abandonan y nadie se le acerca.
La esposa del hogar que ha sido entrañablemente amada y que siempre ha estado apegada a su marido,
Al separarse su alma de su cuerpo, huye gritando: «¡Fantasma! ¡Fantasma!»
Tal es la conducta de aquellos a quienes amamos:
En el último momento, Nanak, nadie más que Dios sirve de algo.
DHANASARI
I
Oh señor, ¿por qué vas a buscar al bosque?
Dios, aunque siempre apartado, habita en todas partes y está contenido incluso en ti. [ p. 403 ]
Como en las flores hay olor y en el espejo hay reflejo,
Así que Dios habita continuamente en tu corazón; búscalo allí, oh hermano.
Ya sea que estés en el extranjero o en casa, debes saber que sólo hay un Dios; este conocimiento me lo ha dado el Gurú.
Nanak, sin conocerte a ti mismo la escoria de la duda no será eliminada.
II
Oh buena gente, este mundo ha sido extraviado por la superstición;
Ha abandonado la memoria del nombre de Dios y se ha vendido a Mammón.
Está involucrado en el amor de madre, padre, hermano, hijo y esposa;
Día y noche está loco por la embriaguez de la juventud, la riqueza y el esplendor;
No está apegado a Aquel que es compasivo con los pobres y siempre Destructor del dolor.
Nanak, entre millones de personas, pocos son los que se apegan al Gurú y reconocen a Dios.
III
No pienses que ese Jogi
Aquel en cuyo corazón reconoces la codicia, el amor mundano y el egoísmo, está unido a Dios.
Aquel que no calumnia ni adula a los demás, para quien el oro y el hierro son lo mismo,
Y quien está libre de alegría o tristeza, es propiamente llamado Jogi.
La mente inquieta del hombre se apresura en todas direcciones, pero quien la fija firmemente,
Dice Nanak, puedes estar seguro de que estás salvado.
IV
¿Qué esfuerzo debo hacer ahora?
¿Que mi ansiedad mental llegue a su fin y pueda cruzar el terrible océano?
No he hecho nada bueno desde que nací, por eso temo más; [ p. 404 ]
No he cantado alabanzas a Dios en pensamiento, palabra o acción; en mi corazón me siento ansioso por esto;
Aunque he escuchado las instrucciones del Gurú, no he obtenido ningún conocimiento espiritual; lleno mi vientre como una bestia— |
Dice Nanak: Oh Dios, adopta Tu práctica diaria del perdón, y yo, un pecador, seré salvo.
JAITSARI
I
Mi mente errada se ha enredado con Mammón;
Cuanto más obras realizaba cuando me entregaba a la avaricia, más me enredaba;
No tuve entendimiento, me entregué a los placeres pecaminosos y olvidé las alabanzas de Dios;
Al Señor que estaba conmigo no lo reconocí, corrí a buscarlo al bosque.
La joya de Dios estaba en mi corazón, pero yo no lo sabía.
Nanak, sin adorar a Dios la vida se pierde en vano.
II
Oh Dios, preserva mi honor:
Cuando el temor de la muerte entró en mi corazón, me aferré a tu asilo, oh Océano de misericordia.
Yo era un gran pecador, estúpido y avaro, pero ahora me he cansado de cometer pecado.
No he olvidado el miedo a la muerte; en mi ansiedad mi cuerpo se ha consumido,
He estado corriendo en todas direcciones ideando planes para mi salvación;
Pero aunque el Dios puro habitaba en mi corazón, yo no lo conocía.
No tengo virtudes ni he hecho devoción ni penitencia: ¿qué obra realizaré ahora?
Nanak, me he cansado y he buscado tu protección; oh Dios, concédeme la salvación.
III
Oh hombre, acepta la verdadera instrucción. Admite que sin el nombre de Dios todo este mundo es falso; [ p. 405 ]
Sabed que el Señor, a quien los Yogis se cansan de buscar sin encontrar Su límite,
Está cerca de ti, pero sin forma ni contorno.
El nombre de Dios es el purificador del mundo, y tú nunca lo has recordado.
Dice Nanak: He entrado en tu asilo; oh Tú ante quien el mundo se inclina, presérvame como es Tu costumbre.
TODI
¿Qué diré de mi bajeza?
Me he enredado en el amor al oro y a las mujeres, y no he cantado las alabanzas de Dios.
Creyendo que este mundo falso era verdadero, sentí un apego por él;
Nunca me acordé del Protector de los pobres, que es mi compañero y mi ayudador;
Permanecí noche y día absorto en los asuntos mundanos, y la inmundicia de mi corazón no me abandonó.
Dijo Nanak: Ahora no tengo salvación en ninguna parte excepto en la protección de Dios.
TILANG
I
Oh mortal, si tienes sabiduría, entonces piensa en Dios noche y día;
A cada momento la vida pasa como el agua de un recipiente roto.
¿Por qué no cantas las alabanzas de Dios, oh necio e ignorante?
Apegado a la falsa avaricia, no has pensado en la muerte;
Ningún daño habrá sucedido aún si incluso ahora cantas alabanzas a Dios.
Dice Nanak: «Cantándolas obtendrás la dignidad intrépida».
II
Despierta, oh hombre, despierta. ¿Por qué duermes sin darte cuenta?
El cuerpo que nació contigo no se irá contigo; [ p. 406 ]
La madre, el padre, los hijos y los parientes que amas,
Arrojará tu cuerpo al fuego cuando el alma se separe de él.
Sepa que los asuntos del mundo duran sólo durante la vida.
Nanak, canta alabanzas a Dios; todo es como un sueño.
III
Oh hombre, canta las alabanzas de Dios que está contigo:
La oportunidad esta pasando, obedece mis palabras.
Has amado demasiado la riqueza, los carruajes, las mujeres y el imperio.
Cuando la soga de la Muerte caiga sobre tu cuello, todo pasará a ser propiedad de otros.
¡Oh loco! Has arruinado intencionadamente tus asuntos.
No te acobardaste ante la comisión del pecado ni rechazaste el orgullo.
Escucha, oh hermano mío, cómo me ha instruido el Gurú.
Nanak proclama en voz alta: buscad la protección de Dios.
BILAWAL
I
Reconoce el nombre de Dios como el que quita el dolor:
Sabe en tu corazón que por recordarlo, Ajamal y la cortesana se salvaron;
El miedo del elefante desapareció tan pronto como murmuró el nombre de Dios.
El niño Dhru escuchó las instrucciones de Narad y se concentró en la adoración;
Obtuvo el rango de duradero, inmortal y valiente, y el mundo quedó asombrado.
Nanak dice: reconoce que Dios, el Protector de los santos, está cerca de ti.
II
Sin el nombre de Dios sufrirás;
Sin piedad las dudas no terminan; el Gurú me dio este secreto.
Si no entras en el refugio de Dios, ¿de qué te servirán la peregrinación y el ayuno? [ p. 407 ]
Tengan por seguro que la práctica del Jog y las fiestas de sacrificio son infructuosas si el hombre olvida las alabanzas a Dios.
El hombre que deja de lado tanto el orgullo como el amor mundano y canta alabanzas a Dios,
Saith Nanak, se dirá que obtuvo la salvación durante la vida.
III
Aquel en quien no hay devoción a Dios,
Ha perdido su vida en vano; ten esto en cuenta.
En verdad os digo: creed que su piedad es infructuosa.
Quien hace peregrinaciones e incluso ayunos, pero no tiene control sobre su corazón.
Así como el agua no penetra la piedra sumergida en ella,
Así piensa aquel mortal que no adora.[6]
En la era de Kal la salvación se obtiene por el nombre de Dios; el Gurú revela este secreto.
Dice Nanak: «Es un gran hombre que canta alabanzas a Dios».
RAMKALI
I
Oh alma mía, refugiate en el nombre de Dios;
Al recordarlo se disipan los malos pensamientos y se obtiene el rango de nirvan.
Sabed que es muy afortunado aquel hombre que canta alabanzas a Dios;
Habiendo perdido los pecados de los diferentes nacimientos, irá al cielo.
En el último momento Ajamal pensó en Dios,
Y obtuvo en un instante el estado que los Jogis superiores desean.
El elefante no tenía méritos ni conocimientos, y ¿qué ceremonias religiosas había realizado?
Sin embargo, oh Nanak, contempla la práctica diaria de Dios que le concedió seguridad.
II
Oh mi buen pueblo, ¿qué camino adoptará ahora el hombre?
Por el cual todos los malos pensamientos pueden ser disipados y su corazón estar inmerso en la devoción a Dios. [ p. 408 ]
El corazón permanece enredado en Mammón, y nada sabe de la ciencia divina.
¿De quién es ese nombre en el mundo al recordarlo obtendrás el rango de nirvan?
Cuando los santos eran compasivos y bondadosos me enseñaron esto:
Sabed que quien ha cantado alabanzas a Dios ha cumplido todos los deberes religiosos;
Y el que noche y día abraza el nombre de Dios en su corazón, aunque sea por un momento,
Perderá todo miedo a la muerte y reformará su vida.
III
Oh mortal, piensa en Dios:
Cada momento que pasa la vida disminuye; noche y día pasan en vano.
Has perdido tu juventud en los placeres sensuales y tu infancia en la ignorancia;
Has envejecido y aún ahora no comprendes en qué locura estás enredado.
¿Por qué te has olvidado de Dios que te dio el nacimiento humano?
No has cantado ni por un momento las alabanzas de Aquel que, recordando quién es, logra la salvación.
¿Por qué te enorgulleces de las riquezas mundanas? No se irán con nadie.
Nanak dice: pensad en el Cumplidor de nuestros deseos; Él será nuestro Ayudador al final.
MARU
I
El nombre de Dios siempre otorga consuelo; al recordarlo, Ajamal se salvó, y la cortesana también obtuvo liberación;
Panchali[7] en la asamblea real recordó el nombre de Dios; [ p. 409 ]
El Misericordioso eliminó su sufrimiento y aumentó Su propio renombre.
El Océano de misericordia asiste a quienquiera que haya cantado Sus alabanzas;
Dice Nanak: Confiando en esto he venido y he buscado Su protección.
II
Ahora ¿qué debo hacer, oh madre?
He perdido toda mi vida en los placeres sensuales y no me he acordado de Dios.
Cuando la Muerte me arroje su cuerda al cuello, habré perdido toda mi razón.[8]
¿Excepto el nombre de Dios, qué podrá ayudarme en esa aflicción?
La riqueza que consideras tuya se convierte en un momento en propiedad de otro.
Saith Nanak, he estado reflexionando en mi mente que nunca he cantado alabanzas a Dios.
III
[ pág. 410 ]
BASANT
I
Oh buena gente, sabed que este cuerpo es temporal;
El Dios que habita en él lo reconoce como permanente.
Este mundo es como una riqueza obtenida en un sueño; ¿por qué alegrarse al contemplarla?
¿Por qué estás envuelto en ello? Nada se irá contigo.
Renuncia tanto a la adulación como a la calumnia; acepta las alabanzas de Dios en tu corazón.
Nanak, el único Dios llena todas las cosas.
II
El pecador ha dado a la lujuria un asiento en su corazón; [9]
Por lo cual su mente inquieta no se ve restringida.
Esta red de lujuria está echada
Sobre Jogis, Jangams y Sanyasis.
Los que recuerdan el nombre de Dios
Cruzar el terrible océano.
El esclavo Nanak se ha refugiado en Dios;
Concédeme tu nombre, oh Dios, para que pueda continuar cantando tus alabanzas.
III
Oh madre, he obtenido el nombre de Dios como mi riqueza;
Mi corazón ha dejado de vagar y se ha acostado a descansar.
El amor mundano y el egoísmo han huido de mi cuerpo, y ha brotado en mí un conocimiento espiritual puro.
La avaricia y el amor mundano no pueden tocarme; he abrazado el servicio de Dios.
Cuando adquirí la joya del Nombre, el temor al nacimiento continuo terminó.
Cuando toda codicia se ha apartado del corazón, éste queda absorbido por una felicidad especial.
Aquel a quien el Océano de misericordia es compasivo, canta Sus alabanzas. [ p. 411 ]
Dice Nanak: Esta forma de riqueza sólo la obtienen algunos santos excepcionales.
IV
Oh alma mía, ¿por qué has olvidado el nombre de Dios?
Cuando el cuerpo perezca tendrás que ver con la Muerte.
Este mundo es una colina de humo;
¿Qué te indujo a considerarlo real?
Entienda que la riqueza, la esposa, la propiedad y el hogar
No me iré contigo;
Sólo la adoración a Dios te acompañará.
Dice Nanak: adórenlo con amor puro.
V
¿Por qué te has extraviado y te has apegado a la falsa avaricia?
No hay daño alguno si despiertas hoy mismo.
Sabed que este mundo es como un sueño;
Será destruido en un momento; acepta esto como verdad.
Adora a ese Dios día y noche, oh amigo mío,
Que mora continuamente contigo.
Cantad sus alabanzas,
Dice Nanak, ¿quién te ayudará en el último momento?
SARANG
I
No tienes sino Dios quien te ayude;
¿Quién tiene madre, padre, hijo o mujer? ¿Quién tiene hermano?
De todas las riquezas, tierras y propiedades que consideres tuyas,
Nada se irá contigo cuando mueras; ¿por qué estás envuelto en ellos?
No has aumentado tu amor por Aquel que es compasivo con los pobres y siempre destructor de la miseria.
Nanak dice que el mundo entero es irreal, como un sueño nocturno.
[ pág. 412 ]
II
Oh alma mía, ¿por qué te enredas en los placeres sensuales?
En este mundo nadie puede permanecer; uno viene y otro se va.
¿Quién tiene cuerpo y riquezas? ¿Quién tiene propiedades? ¿Qué se puede amar?
Todo lo que es visible desaparecerá como la sombra de una nube.
Deja a un lado el orgullo, abrázate a la protección de los santos y obtendrás de inmediato la salvación.
Nanak, sin adorar a Dios no hay felicidad ni siquiera en los sueños.
III
¿Por qué, oh hombre, has desperdiciado tu vida?
Embriagado por el amor mundano, te has apegado a los placeres sensuales y no has entrado en la protección de Dios.
Este mundo es todo un sueño; ¿por qué entonces eres codicioso?
Todo lo que fue creado perecerá; nada quedará.
Este cuerpo temporal lo consideras permanente; de esta manera te has enredado.
Nanak, sólo aquel que aplica su mente a la adoración de Dios, obtendrá la salvación en este mundo.[10]
IV
Nunca canté de corazón las alabanzas a Dios;
Permanecí apegado a los placeres sensuales noche y día, y hacía lo que me placía.
Nunca escuché atentamente las instrucciones del Gurw: me enredé con las esposas de otros.
Me ocupé mucho de calumniar a los demás y no entendí los consejos que recibí.
¿Hasta dónde podré describir mis actos, cómo he desperdiciado mi vida?
Dice Nanak: En mí hay todos los deméritos; protégeme, oh Dios, he llegado a tu santuario.
[ pág. 413 ]
JAIJAWANTI
I
Acuérdate de Dios, acuérdate de Dios, éste es tu deber;
Abandone la compañía del amor mundano; aférrese al santuario de Dios; admita que los placeres del mundo son falsos; todo es irreal.
Considera la riqueza como un sueño; ¿de qué te enorgulleces? El imperio de la tierra es como un muro de arena.
El esclavo Nanak dice: tu cuerpo será destruido; el día de ayer pasó momento a momento, y también pasará hoy.
II
Adora a Dios, adora a Dios; tu vida pasa.
¿Por qué debería advertirte a cada instante? ¿Por qué no lo entiendes, necio? El cuerpo es como el granizo; se desvanece en un instante.
Rechaza toda duda y repite el nombre de Dios; en el último momento sólo esto se irá contigo.
Abandonad los placeres sensuales como si fueran veneno; llevad la alabanza de Dios a vuestro corazón; Nanak proclama que la oportunidad está pasando.
III
Oh hombre, ¿cuál será tu condición?
En este mundo, el único medio de salvación es el nombre de Dios, al cual no has escuchado atentamente; te has entregado excesivamente a los placeres sensuales y no has desviado tus pensamientos de ellos.
Has obtenido la vida humana, pero no te has acordado de Dios ni por un momento; has estado sujeto a los encantos de la mujer y tus pies están encadenados.
Nanak proclama: «La extensión del mundo es como un sueño; ¿por qué no piensas en Dios, para quien Mammón no es más que una sirvienta?». [11]
IV
Tu vida pasará, pasará en vano en un Aunque oigas noche y día las historias antiguas, [ p. 414 ] sin embargo, oh hombre tonto, no las entiendes; la muerte ha llegado; ¿adónde huirás?
Ese cuerpo tuyo que crees permanente se convertirá en polvo; ¿por qué no repites el nombre de Dios, oh necio y desvergonzado?
Introduce el servicio de Dios en tu corazón; renuncia al orgullo mental, y así serás, afirma Nanak, ilustre en el mundo.
Los himnos del noveno Gurú no se encuentran en la copia más antigua del Granth Sahib conservada en Kartarpur. Fueron incorporados al volumen sagrado por el décimo Gurú en Damdama. ↩︎
Es decir, permanente. ↩︎
Los gyanis generalmente traducen este verso: Oh hombre, teme incluso el pecado involuntario. ↩︎
Por peregrinación se entiende aquí la sociedad de los santos. ↩︎
Los Gurús, sus predecesores. ↩︎
La instrucción religiosa no tendrá efecto sobre su duro corazón. ↩︎
Yudhishtar, el mayor de los cinco príncipes Pandav, arriesgó su reino, a sus hermanos, a sí mismo y, finalmente, a su esposa Draupadi en una partida de apuestas con Duryodhan, el mayor de los príncipes Kaurav, y los perdió a todos. Duryodhan, al encontrarse en posesión de Draupadi, le ordenó que barriera su casa. Ante su negativa, Dhusisan, hermano de Duryodhan, la arrastró ante una asamblea de los Kaurav. Intentó quitarle la ropa, pero Dios la salvó de la desgracia. Draupadi es llamada aquí Panchili, pues era hija de Driipad, rey de Panchal. ↩︎
No tendré conciencia para arrepentirme y compensar las oportunidades perdidas. ↩︎
También traducido: El hombre ha implantado la lujuria pecaminosa en su corazón. ↩︎
Es decir, obtendrán la salvación durante la vida. ↩︎
¿Por qué adorar al siervo en lugar del Señor? ↩︎