[ pág. 260 ]
En el año 1734 d. C., mientras se encontraba en Amritsar, Bhai Mani Singh recopiló las composiciones y traducciones del Gurú Gobind Singh y de los bardos que lo acompañaron. La compilación se conoció posteriormente como el Granth del décimo Gurú, aunque Mani Singh no le dio ese título.[1] Ahora, [ p. 261 ], procedemos a ofrecer traducciones de las porciones doctrinales e históricas que creemos que representan las propias opiniones y acciones del Gurú.
Japón
Hay un solo Dios, el verdadero, el grande y el generoso:
El décimo Gurú habló con su santa boca [2]—
Dios no tiene tejo[3] ni marcas, ni color, ni casta, ni linaje,
Ninguna forma, ninguna complexión, ningún contorno, ningún traje; nada puede de ninguna manera describirlo.
Él es inamovible, intrépido, luminoso e inconmensurable en poder;
Se le considera Rey de reyes, Señor de millones de Indars;
Él es el Soberano de los tres mundos, semidioses, hombres y demonios; los bosques y los valles lo declaran indescriptible.
Oh Señor, ¿quién puede decir todos tus nombres? Los sabios te llaman nombres especiales según tus obras.
AKAL USTAT
(Alabanza del Inmortal)
¡Que tengamos la protección del Ser inmortal! [4]
[ pág. 262 ]
¡Que tengamos la protección del Todo-Acero!
¡Que tengamos la protección de Toda Muerte!
¡Que tengamos la protección del Todo-Acero!
Me inclino ante el único Dios primordial
Quien extendió el mar y la tierra, las regiones inferiores y el firmamento.[5]
Él es el Ser primordial, invisible e inmortal;
Su luz se manifiesta en los catorce mundos.
Está contenido en la hormiga como en el elefante;
Él considera a los ricos y a los pobres por igual;
Él es inigualable, invisible y eterno;
Él es el escudriñador de todos los corazones;
Él es invisible, indestructible y sin vestimenta distintiva [6] ;
No tiene pasión, ni color, ni forma, ni contorno;
Está libre de marcas de casta de todo tipo;
Él es el Ser primordial, incomparable e inmutable;
No tiene enemigos, ni amigos, ni padre, ni madre;
Él está lejos de todos y cerca de todos;
Su morada está en el mar y en la tierra, en las regiones inferiores y superiores.
Ilimitada es su forma, e ilimitada su voz;
Al refugio de Sus pies habita Bhawani [7];
Brahma y Vishnu no han encontrado sus límites;
El Brahma de cuatro caras señala que Dios es indescriptible.
Hizo millones de Indars y Bawans;[8]
Él creó y destruyó a Brahmas y Shivas.
Los catorce mundos que hizo como una obra de teatro,
'Y de nuevo los mezcló consigo mismo.
Hizo un sinfín de demonios, deidades, serpientes,
Cantantes celestiales, Yakshas, excelentes y hermosos.
.Se habla de él en el pasado, el futuro y el presente.
Y Él conoce los secretos de cada corazón. [ p. 263 ]
Él no está apegado a ningún amor en particular;
Él está contenido en la luz de todas las almas;
Él reconoce a todas las personas y todos los lugares;
Él está libre de la muerte y es inmortal;
Él es el Ser invisible, imperceptible, distinto de todo el mundo.
Él es inmortal, incorruptible, imperecedero y de propósito inmutable.
Él es el Destructor y Creador de todo;
Él es el que elimina la enfermedad, el dolor y el pecado.
El que con corazón sencillo medita en Él aunque sea por un momento
No caerás en la soga de la muerte.
Tú eres sin dolor, sin forma, pero hermoso, el Rey de reyes, el Dador de grandes dones.
El preservador de la vida, el dador de leche e hijos, el eliminador de enfermedades y dolores, a veces honorable e inspirador de gran honor.
Eres un estudiante de ciencia, una encarnación incomparable, apareces como un Sidh, eres la gloria de la pureza.
Tú eres la red[9] de la juventud, la muerte de la Muerte, el tormento de los enemigos, la vida de los amigos.
Las siguientes diez Sawaiyas, o cuartetas, se recitan en la administración del pahul o bautismo de acuerdo con los ritos del décimo Gurú:
I
He vagado y en sus propias casas he visto multitudes de Saravagis, Sudhs [10], Sidhs, Jogis y Jatis,
Demonios valientes, semidioses deleitándose con néctar y multitudes de santos de diversas sectas. [ p. 264 ]
He visto las religiones de todos los países, pero ninguna parecía ser la del Señor de la vida.
Sin una partícula del amor y el favor de Dios sólo valen un ratti [11].
II
Emperadores ante los cuales reyes fuertemente armados solían inclinar humildemente sus cabezas en incontables números; [12]
Quien poseía orgullosos elefantes con arreos dorados, incomparables, altos, pintados con colores brillantes;
Millones de caballos que saltaban como ciervos y eran más veloces que el viento.
¿Qué importaba lo grandes que fueran aquellos emperadores? Al final se marcharon descalzos.
III
Aunque vagaron y conquistaron todos los países tocando sus diversos tambores;
Aunque muchos hermosos elefantes barritaban ruidosamente y miles de caballos de raza real relinchaban para ellos,
¿Quién puede contar reyes como estos del pasado, del futuro y del presente? No se pueden contar.
Pero sin adorar el nombre de Dios, el Señor de la riqueza, finalmente llegaron a su hogar definitivo.
IV
Los hombres se bañan en lugares de peregrinación, ejercen la misericordia, controlan sus pasiones, otorgan regalos, practican la abstinencia y realizan diversas ceremonias especiales.
He visto los Veds, los Purans, el Corán y los demás libros de los musulmanes, la tierra y el cielo;
Miles de ayunantes, jatis que practicaban la continencia, todos ellos los he observado cuidadosamente; [ p. 265 ]
Pero sin adorar el nombre del único Dios y sin amarlo, incluso los reyes no sirven de nada.
V
Soldados entrenados, poderosos, irresistibles, bien pertrechados con cotas de malla aplastan a sus enemigos;
Llenos de un alto espíritu marcial, harían huir montañas, sin que ellos mismos se queden quietos;
Destrozarían a sus enemigos, destruirían a los rebeldes, aplastarían el orgullo de los elefantes furiosos;
Sin embargo, sin el favor de Dios, el Señor de la riqueza, todos ellos deberían finalmente partir y abandonar este mundo.
VI
Innumerables héroes muy valientes sin dudar se enfrentan al filo de la espada,
Someted a los países, aplastad a los rebeldes y al orgullo de los elefantes furiosos,
Destruye fortalezas poderosas e incluso sin luchar [13] conquista en todas direcciones—
Pero sus esfuerzos no sirven de nada; el Señor es el Comandante de todos ellos; los suplicantes son muchos mientras que sólo hay un Dador.
VII
Incluso los demonios, dioses, serpientes y fantasmas que repiten el nombre de Dios en el pasado, el futuro y el presente;
Todos los seres que en el mar y en la tierra a cada momento tienen a Dios en sus corazones,
Encontrarán que sus buenas obras y su gloria aumentarán; oirán las voces de felicitación y la multitud de sus pecados se apartará.
Las congregaciones de los santos vagan felices por el mundo; todos sus enemigos, al verlas, se acobardan.
[ pág. 266 ]
VIII
Señores de los hombres y de los elefantes, gobernantes que reinan en los tres mundos,
Quienes realizan millones de abluciones, hacen regalos de elefantes y otros animales, y casan novias en varios espléndidos swayamvars [14]—
Ellos, junto con Brahma, Shiva, Vishnu e Indar, al final quedarán enredados y caerán en el lazo de la Muerte;
Pero quienes toquen los pies del Señor de las riquezas no volverán a tomar cuerpo.
IX
¿De qué sirve sentarse con los ojos cerrados y meditar como una grulla?
Este mundo está perdido, y el próximo también para aquellos que andan bañándose en los siete mares.
Pasan sus vidas en vano, habitando en medio del pecado.[15]
En verdad hablo; escuchadme todos los pueblos: los que aman a Dios lo han alcanzado.
X
Algunos adoradores se las ponen sobre la cabeza, otros cuelgan lingams de sus cuellos.
Algunos ven a Dios en el sur, otros inclinan sus cabezas hacia el oeste.
Algunos necios adoran ídolos, otros se dedican a adorar a los muertos.
El mundo entero enredado en falsas ceremonias no ha descubierto el secreto de Dios.
Dios no está sujeto al nacimiento ni a la muerte, Él conoce las excelentes catorce ciencias,[16] [ p. 267 ]
Él es sin mancha e infinito,
Él es de un brillo inagotable y generoso,
Su forma no se reconoce rápidamente,
Él es la cabeza de los santos de todo el mundo,
Él es el objeto más alto de alabanza; por Él se sostienen la tierra y el sol;
Él es el tesoro de los dieciocho poderes sobrenaturales,[17]
Él es el que disipa el dolor en todos los mundos,
No está sujeto al tiempo, ni a la muerte, ni al karma,
Está versado en todas las ceremonias religiosas,
Su gloria es infranqueable e inigualable,
Él estableció todo establecimiento,
Él no tiene dolor, es indivisible e impenetrable.
Brahma canta sus alabanzas mediante sus cuatro Veds,
Los Veds hablan de Él como indescriptible,
Brahma habla de Él como infinito—
Su gloria es incognoscible e inigualable.
Indivisible, inmensurable y no establecido por nadie
Él hizo la extensión del mundo:
Lo creó con el máximo pensamiento.
Su forma es infinita e infrangible,
Su gloria es incomparable y deslumbrante,
Él es invisible y noble,
Hizo millones de Indars y reyes;
Muchos Brahmas y Vishnus que meditan en Él,
Muchos Rams, Krishans y profetas—
Nadie es aceptable sin devoción.
Hay muchos océanos, montañas grandes como Bind,[18]
Muchos peces, tortugas y serpientes,[19] [ p. 268 ]
Muchas deidades e hijos de Brahma,
Muchas encarnaciones de Krishan y Vishnu,
Muchos Indars para barrer delante de Su puerta,
Muchos Veds y Brahmas,
Muchos Rudars[20] y Bawans,
Y muchos Rams y Krishans inigualables.
Muchos hombres recitan poesía amatoria,
Muchos cuentan los secretos de los Veds,
Muchos recitan los Shastars y Simritis,
Y algunos leen los Purans.
Muchos realizan sacrificios de fuego,
Muchas penitencias dolorosas con los cuerpos invertidos,
Muchos levantan los brazos al estilo de los Sanyasis.
Algunos se visten como Jogis y abandonan el mundo,
Algunos realizan la hazaña del niwali,
Algunos practican ayunos dolorosos,
Algunos van en peregrinaciones y dan limosnas sin límites,
Algunos son generosos en sus actos mundanos,
Algunos realizan holocaustos sin igual,
Algunos obtienen un estado real y administran justicia,
Algunos actúan según los Shastars y los Simritis,
Y algunos en oposición a los Veds.
Muchos vagan por diferentes países,
Y muchos permanecen fijos en un lugar.
Algunos rezan en el agua,
Algunos soportan cinco fuegos en sus cuerpos,
Algunos habitan en el bosque,
Algunos cumplen los interminables deberes de un hombre de familia,
Algunos son generosos a la manera de los reyes,
Algunos están libres de enfermedad y error,
Algunos realizan acciones buenas y otros malas,
Algunos se hacen pasar por jeques, otros por brahmanes,
Algunos desempeñan los deberes de reyes de una manera incomparable,
Algunos están libres del sufrimiento físico y mental,
Algunos están sujetos al servicio de un dios especial,
Algunos son pobres, otros hijos de reyes, [ p. 269 ]
Y algunas son las encarnaciones de Vyas.
Muchos Brahmas leen los Veds,
Y muchos Sheshnags repiten el nombre de Dios.
Algunos son Bairagis, otros Sanyasis,
Y algunos deambulan bajo la apariencia de Udasis.
Sabed que todas estas cosas son vanas,
Y que toda esa religión es infructuosa.
Sin el apoyo del Único Nombre
Considere todas las ceremonias religiosas como superstición.
Dios está en el agua, Dios está en la tierra seca,
Dios está en el corazón, Dios está en el bosque,
Dios está en la montaña, Dios está en la cueva,
Dios está en la tierra, Dios está en el cielo,
Dios está aquí, Dios está allí,
Dios está en el espacio, Dios está en el tiempo,
Dios es invisible, Dios no tiene vestidura,
Dios es sin pecado, Dios es sin enemistad,
Dios es inmortal, Dios no es apreciado,
Dios es impenetrable, Dios es invulnerable.[21]
Dios no se conmueve con encantos ni hechizos;
Dios tiene su propia luz, no puede ser conmovido por encantamientos.
Dios no tiene casta, Dios no tiene linaje,
Dios no tiene amigos, Dios no tiene madre,
Dios no siente sufrimiento físico ni mental.
Dios es sin duda, Dios no tiene karma,
Dios es invencible, Dios no tiene miedo,
Dios es infrangible, Dios es indisoluble.
Dios no puede ser castigado, Dios es radiante,
Dios es trascendente, Dios es inescrutable.
Repite el nombre de Dios, establece el nombre de Dios en tu corazón:
Haz penitencia ante Dios y repite su nombre.
Tú, oh Dios, estás en las aguas, estás en la tierra seca,
Estás en el río, estás en el mar, [ p. 270 ]
Estás en el árbol, estás en sus hojas,
Tú estás en la tierra, tú estás en el firmamento.
Tu nombre se repite una y otra vez, Tu nombre está en el corazón del hombre.
Tú eres espacio, Tú eres tiempo,
Tú eres el ocupante, Tú eres el lugar,
Eres no nacido, eres valiente,
Eres impalpable, eres indestructible,
Tú eres la continencia, tú eres el ayuno,
Tú eres liberación, Tú eres sabiduría,
Sólo Tú eres, Sólo Tú eres.
Lo que sigue es una sátira sobre varias penitencias y austeridades practicadas por sectas hindúes en la India:
Los cerdos comen inmundicias; los elefantes y los burros se salpican de polvo; los chacales viven en lugares de cremación.
Los búhos viven en tumbas; los ciervos vagan solos por el bosque; los árboles siempre mueren en silencio.
El hombre que restringe su descendencia sólo debe tener el crédito del hermafrodita; los monos siempre andan descalzos.
¿Cómo se salvará el miserable que está sujeto a una mujer y se entrega a la lujuria y a la ira, sin el conocimiento del único Dios?
Se sabe que los demonios viven en el bosque, todos los niños de la tierra beben leche y las serpientes viven en el aire.
Aquellos que comen hierba y renuncian al deseo de riquezas, no son más que terneros y bueyes.
Aquellos que vuelan en los cielos sólo tienen el atributo de los pájaros; aquellos que se dedican a la meditación se parecen a las grullas, a los gatos y a los lobos.
Todos los grandes gyanis que sabían, pero no se afirmaron a sí mismos, nunca permitieron que un engaño como el mencionado entrara en sus corazones, ni siquiera por error.
[ pág. 271 ]
Los que viven en la tierra deberían ser llamados crías de gusanos, y los que viven en los cielos deberían ser llamados aves.
Aquellos que comen fruta deberían ser llamados descendientes de monos; aquellos que vagan sin ser vistos deberían ser considerados como fantasmas.
Los que flotan en el agua son como gangeris;[22] los que comen fuego son como chakors;
Aquellos que adoran al sol tienen el atributo del loto; aquellos que adoran a la luna, el de los nenúfares.
La tortuga, el pez y el tiburón pueden ser llamados Narayan[23]; si hablas de Dios como Kaulnabh, el lago en el que hay un loto también es Kaulnabh.[24]
Si hablas de Dios como Gopinath, todos los Gujars son Gopinaths, todos los pastores son Gopals; si llamas a Dios Rikhikesh, ese es un nombre adoptado por los superiores de las órdenes religiosas.
Si llamáis a Dios Madhav, ese es el abejorro; Kaniya es el nombre del pájaro carpintero; si habláis de Dios como el Destructor de Kans, habláis de los mirmidones de la Muerte.
Los necios pronuncian nombres, pero no conocen su significado y no adoran a Aquel que protege al hombre.
Dios es el Protector y Destructor del mundo, Compasivo con los pobres, Castigador de los enemigos, Siempre Amante y libre del lazo de la Muerte.
Jogis, portadores de cabello enmarañado, célibes, los verdaderos y grandes Brahmacharis que sufren hambre y sed en su meditación divina,
Aquellos que realizan la hazaña del niwali, que sacrifican al agua, al fuego y al viento, que mantienen la cabeza baja, que están de pie sobre una pierna y nunca se sientan,
Los hombres, las serpientes, las deidades y los demonios no encuentran los secretos de Dios; los Veds y los libros de los musulmanes dicen que Dios es indescriptible.
[ pág. 272 ]
Los pavos reales saltan y bailan, el trueno ruge y el relámpago presenta muchas fases.[25]
Si a Dios se le puede obtener siendo frío o caliente, no hay nada más frío que la luna, ni más caliente que el sol. Si a Dios se le puede obtener siendo un raja, no hay rey igual a Indar que llene el mundo entero.
En ninguna parte se puede encontrar un penitente como Shiva, un lector de los Veds como el Brahma primordial, o penitentes como los hijos de Brahma;
Sin embargo, sin el conocimiento divino, todos están sujetos a la soga de la Muerte y vagan eternamente a través del ciclo de las eras.
Un Shiv nació, otro murió y otro nació de nuevo; también hubo muchas encarnaciones de Ram Chandar y Krishan.
¡Cuántos Brahmas y Vishnus ha habido! ¡Cuántos Veds y Purans! ¡Cuántas colecciones de Simritis han existido y han desaparecido!
¡Cuántos predicadores y Madars![26] ¡cuántos Castors y Polluxes! ¡cuántos Ansavatars[27] han sucumbido a la muerte!
¡Cuántos sacerdotes y profetas ha habido! Son tantos que no se pueden contar; del polvo surgieron y al polvo volvieron.
Jogis, Jatis, Brahmacharis[28] y grandes reyes, cuya sombra se extendía por muchas millas,
Que vagó sometiendo reinos y aplastando el orgullo de reyes muy grandes,
Soberanos como Man[29] y señores del paraguas como [ p. 273 ] Dilip,[30] grandes reyes que se enorgullecían de la fuerza de sus brazos,
Hombres orgullosos como Dara,[31] como los reyes de Dihli y como Durjodhan, habiendo disfrutado a su vez de la tierra, al fin se fusionaron con ella.
Los artilleros, los cazadores vestidos como señuelos y los que comen opio inclinan la cabeza muchas veces.
¿De qué sirve que los hombres realicen diversas postraciones ante Dios? Son como luchadores que practican el ejercicio de la danza.[32]
¿De qué sirve que los hombres yazcan con el rostro vuelto hacia arriba? Si no se inclinan de corazón ante el Dios supremo, solo son como enfermos.
¿Cómo puede aquel que es esclavo de los deseos mundanos y siempre hábil en la obtención de riquezas, obtener al único Señor del mundo sin fe en Él?
Aquel en cuyo oído ha entrado una tijereta, mueve la cabeza; quien ha perdido a un amigo o a un hijo, se golpea la cabeza en señal de duelo.
Para pastar en akk, comer frutas y flores, y siempre vagar por los bosques, no hay animal como la cabra.
¿Qué pasa si una oveja frota su cabeza contra los árboles y así se quita el pelo? En cuanto a comer tierra, llama a la sanguijuela y pregúntale.
¿Cómo puede aquel que es esclavo de los deseos mundanos y adicto a la lujuria y a la ira, encontrar a Dios sin fe?
Los pavos reales bailan, las ranas croan y las nubes siempre truenan;
El árbol siempre se mantiene sobre una pata en el bosque; en cuanto a quienes no quitan la vida, el Saravagi sopla en el suelo antes de poner sus pies en él; [ p. 274 ]
Las piedras a través de los siglos permanecen en un mismo lugar; los cuervos y las milanas viajan de un país a otro.
¿Cómo puede el miserable que no tiene conocimiento divino y que nunca está absorbido por el gran Benefactor, salvarse sin fe en Él?
Como un actor, a veces se hace pasar por un Jogi o un Bairagi; a veces asume la apariencia de un Sanyasi.
A veces parece vivir del aire, a veces se sienta en actitud de contemplación, a veces en su afán por el dinero canta muchas alabanzas a los hombres.
A veces es un Brahmachari, a veces produce un jardín en su mano, a veces sostiene el bastón de un faquir y engaña los sentidos de los hombres.
El que está sujeto a los deseos mundanos baila con gestos; pero estando desprovisto del conocimiento divino, ¿cómo obtendrá el cielo?
En la estación fría, el chacal ladra cinco veces y el elefante y el burro emiten diversos gritos.
¿De qué sirve ser cortado en dos por una sierra en Benarés? Los ladrones cortan a los hombres en pedazos y los matan con hachas.
¿De qué sirve que un necio se haya puesto una soga al cuello y se haya ahogado en el Ganges? Los Thags matan a los hombres poniéndoles sogas al cuello.
Sin la meditación en el conocimiento divino, los necios se ahogan en el río del infierno; y sin fe, ¿cómo puede haber tal meditación?
Si alguno quisiera alcanzar por la penitencia al Señor que no sufre dolor, el herido sufre dolores de muchas clases.
Si alguien quisiera, repitiendo el nombre de Dios, obtener a Dios, a quien no se puede obtener mediante la adoración de los labios[33], la curruca siempre pronuncia: «¡Tu hi! ¡tu hi!»
Si alguien pudiera alcanzar a Dios volando por los cielos, el ave llamada anal vagaría por el firmamento. [ p. 275 ]
Si la salvación se obtiene quemándose en el fuego, ¿por qué no se salvarían la Sati y también la serpiente que vive en el infierno? [34]
Lo que sigue es una homilía sobre la igualdad de los hombres y sobre las formas de culto hindú y musulmán:
A un hombre que se afeita la cabeza se le acepta como Sanyasi, a otro como Jogi o Brahmachari y a un tercero como Jati.
Algunos hombres son hindúes y otros musulmanes; entre estos últimos están los rafazis,[35] los ximams y los shafais; sepan que todos los hombres son de la misma casta.
Karta (el Creador) y Karim (el Compasivo) son el mismo, Razak (el Proveedor) y Rahim (el Misericordioso) son el mismo; que nadie suponga, ni siquiera por error, que hay una diferencia.[36]
Adora al único Dios que es el único Gurú divino para todos; sabe que Su Forma es una, y que Él es la única luz difundida en todos.
El templo y la mezquita son lo mismo; el culto hindú y la oración musulmana son lo mismo; todos los hombres son iguales; es por error que parecen diferentes.
Deidades, demonios, Yakshas, cantantes celestiales, musulmanes e hindúes adoptan la vestimenta habitual de sus diferentes países.
Todos los hombres tienen los mismos ojos, los mismos oídos, el mismo cuerpo, la misma constitución,[37] un compuesto de tierra, aire, fuego y agua.
Alá y Abhekh son lo mismo; los Puranes y los [ p. 276 ]
El Corán es el mismo, todos son iguales, es el único Dios quien creó todo.
Lo siguiente da la concepción Sikh de la manera en que las almas emanaron de Dios y son nuevamente absorbidas en Él:
Como de un solo fuego surgen millones de chispas, que aunque surjan por separado, se unen nuevamente en el fuego;
Así como de un montón de polvo varias partículas de polvo llenan el aire, y al llenarlo nuevamente se mezclan con el polvo;
Así como en una corriente se producen millones de ondas; al estar las ondas hechas de agua, todas se convierten en agua;
Así, de la forma de Dios se manifiestan las cosas sensibles y no sensibles[38], y, surgiendo de Él, todas se unirán nuevamente en Él.
¡Cuántas tortugas y peces y cuántos comedores de ellos! ¡Cuántos excelentes animales jóvenes se vuelven fuertes alados y vuelan!
¡Cuántas aves rapaces en el firmamento comen a las aves excelentes! ¡Y cuántos animales comen y digieren a las aves rapaces cuando las ven!
¿Qué importa si las cosas viven en el agua, en la tierra o vuelan en el firmamento? Dios las creó y las destruirá a todas.
Así como la luz se mezcla con la oscuridad y la oscuridad con la luz, así también todas las cosas han surgido de Dios y estarán unidas en Él.
¡Cuántos andan aullando! ¡Cuántos mueren llorando! ¡Cuántos se ahogan en el agua! ¡Cuántos se queman en el fuego!
¡Cuántos viven a orillas del Ganges! ¡Cuántos en Medina y La Meca! ¡Cuántos vagan como anacoretas!
¡Cuántos sufren el dolor de ser cortados por la sierra! ¡Cuántos de enterrarse en la tierra! ¡Cuántos de ser empalados! [ p. 277 ]
¡Cuántos vuelan en el firmamento! ¡Cuántos habitan en el agua! Pero todos serán quemados en el fuego[39] por falta del conocimiento divino.
Los semidioses se han cansado de buscar a Dios; los archidemonios se han cansado de luchar con Él; los sabios se han cansado de ejercitar su sabiduría; los que repiten Su nombre se han cansado de velar.
Los hombres se han cansado de moler y aplicarse sándalo; se han cansado de aplicar excelente aceite de rosas; se han cansado de adorar piedras y ofrecerles pudín.
Se han cansado de visitar cementerios y lugares de enterramiento de los Jogis, se han cansado de manchar las paredes y de ser marcados con la marca de los ídolos.[40]
Los músicos celestiales se han cansado de cantar; todos los Kinnars se han cansado de su penitencia, pero ninguno de ellos ha encontrado a Dios.
Lo siguiente es la concepción de la divinidad de Guru Gobind Singh:
Dios no tiene pasión, no tiene color, no tiene forma, no tiene contorno;
Él no tiene amor mundano, no tiene ira, no tiene enemistad, no tiene celos;
Él no tiene karma, no tiene error, no tiene nacimiento y no tiene casta;
No tiene amigos, ni enemigos, ni padre, ni madre;
No tiene amor mundano, ni casa, ni deseos, ni hogar;
No tiene hijo, ni amigo, ni enemigo, ni esposa;
Él es invisible, sin vestimenta diferenciada y no nacido;
Él es siempre el dador de poder y sabiduría sobrenaturales; Su tamaño es inconmensurablemente grande.
Su forma y contorno no pueden ser conocidos,
Ni dónde mora, ni bajo qué disfraces vaga, [ p. 278 ]
Ni cuál es su nombre, ni cómo se llama.
¿Cómo lo describiré? No se le puede describir. No tiene enfermedad, ni pena, ni amor mundano, ni madre, ni karma, ni superstición, ni nacimiento, ni casta;
No tiene celos, ni vestidura, y aún no ha nacido.
¡Me inclino ante Él como uno solo! ¡Me inclino ante Él como uno solo!
Él está más allá de todas las cosas y desde el principio es el Dispensador de sabiduría.
Él es indivisible, indestructible, primordial, incomparable e imperecedero.
No tiene casta, ni linaje, ni forma, ni color.
Me inclino ante el Uno primordial e infranqueable.
¿Cuántos millones de gusanos como Krishan?
¡Él creó, construyó, formó, destruyó nuevamente y creó!
Él es insondable, intrépido, primordial, inigualable, imperecedero.
Él está más allá de todas las cosas, desde el principio, y perfecto es su esplendor.
No siente dolor ni mental ni corporal: es insondable.
Su gloria es inquebrantable; Él es desde el principio, y su majestad es indestructible.
No tiene nacimiento, ni muerte, ni casta, ni dolor.
Es infranqueable, radiante, inmisericorde,[41] imposible de controlar;
Él no tiene amor mundano ni hogar; tiene afecto por los hombres y es su propio amo.
Él es poderoso, no puede ser contenido en ninguna parte, radiante, el torturador de enemigos.
No se le puede representar en el pasado, el presente o el futuro.
Él no es rico ni pobre; no tiene forma ni contorno.
No siente codicia ni ansiedad mental; no está formado de los elementos; no pertenece a ninguna secta.
No tiene enemigos, ni amigos, ni amor mundano, ni hogar. [ p. 279 ]
Él es eterno y siempre está contenido en todas las cosas; Él lleva amor a todos.
No tiene lujuria, ni ira, ni avaricia, ni amor mundano;
Él es no nacido, indestructible, primordial, incomparable, invisible;
Él no está sujeto al nacimiento ni a la muerte; no tiene casta, no tiene dolor;
Él no tiene enfermedad ni tristeza; no tiene miedo ni aflicción.[42]
Él es impenetrable, indivisible, sin karma y sin muerte.
Él no puede ser destruido ni difamado; Él es brillante y no tiene quien lo cuide;
No tiene padre, ni madre, ni casta, ni cuerpo;
No tiene amor mundano, ni hogar, ni dudas, ni temor;
Él no tiene forma, no hay rey sobre Él, no tiene cuerpo, no hay actos que le atribuyan;
Él no tiene miedo; no puede ser asesinado ni traspasado; no tiene dudas.
Él es eterno, siempre perfecto y de un tamaño inconmensurable.
¡Me inclino ante Él como uno solo! ¡Me inclino ante Él como uno solo!
Su gloria es inefable; Él es desde el principio,
Él no está asociado, es imperecedero, imperceptible y no está establecido.
¡Me inclino ante Él como uno solo! ¡Me inclino ante Él como uno solo!
No tiene amor mundano, ni hogar, ni dolor, ni relación.
Él está lejos, puro, sin mancha, nadie puede contemplarlo.
No tiene casta, ni linaje, ni amigo, ni ministro.
¡Me inclino ante el único Ser independiente! ¡Me inclino ante el único Ser independiente!
No tiene religión, ni superstición, ni vergüenza, ni relación, ni armadura, ni escudo, ni karma, ni miedo, [ p. 280 ]
Sin enemigos, sin amigos, sin hijos. Me inclino ante el Ser primordial;
Me inclino ante el Ser primigenio.
Los cuerpos de algunos sufren frío, calor y lluvia,
Algunos permanecen sentados en la misma postura durante mucho tiempo,
Algunos se esfuerzan por estudiar la ciencia del Jog.
Los hombres se esfuerzan, pero ni siquiera así encuentran los límites de Dios.
Algunos con los brazos en alto deambulan por diferentes países 7
Algunos se queman entre el sol y el fuego que los rodea;
Algunos recitan los Simritis, los Shastars, los Veds:
Algunos exponen poesía amorosa, otros los libros de los musulmanes;
Algunos realizan sacrificios de fuego, otros viven del aire;
Algunos millones comen carroña;
Algunos consumen verduras, otros leche, otros hojas;
Pero aun así Dios no se les manifiesta.
Las siguientes sawaiyas también se leen a veces durante la administración del pahul.
I
Dios siempre cuida a los pobres, salva a los santos y destruye a los enemigos.
Aves, bestias, montañas, serpientes y reyes: todo eso es lo que él siempre aprecia.
Él ama a los animales en el mar y en la tierra, y no toma en cuenta sus malas acciones.
Compasivo con los pobres, océano de misericordia, Él contempla los pecados del hombre, pero no se cansa de dar.
II
Él destruye la miseria y el pecado; aplasta un ejército de hombres malvados en un momento;
Él quebranta a aquellos que son irrompibles para el poder humano; hiere a los muy valientes, pero alberga amor por aquellos que verdaderamente lo aman.
Vishnu, el señor de Lakshmi, no puede encontrar Su límite; los [ p. 281 ] Veds y los libros de los musulmanes no pueden revelar Su secreto.
El Compasivo siempre observa los secretos de los hombres, pero no se enoja ni les niega el pan de cada día.
III
Hizo gusanos, polillas, ciervos, serpientes, el pasado, el futuro y el presente.
Los semidioses y los demonios estaban obsesionados por su orgullo, no conocían el secreto de Dios y fueron extraviados por el error.
Los Veds, los Puranes, el Corán y otros libros musulmanes se han cansado de tomar en cuenta a Dios, pero no lo han encontrado.
Sin la luz del verdadero amor ¿ha obtenido alguien el honor de encontrar a Dios?
IV
Él es primordial, infinito, insondable, sin enemistad y sin miedo al pasado, al futuro y al presente.
Él es sin fin, Uno entre muchos, sin mancha, sin pecado, ni contaminación, e indestructible.
Él es el Creador y Destructor de los mundos; Él sustenta la vida en el mar y en la tierra.
Compasivo con los pobres, mina de misericordia, hermoso es el santo Señor de las riquezas.
V
Él no tiene lujuria, ni ira, ni codicia, ni amor mundano, ni enfermedad, ni tristeza, ni goce, ni temor.
Él no tiene cuerpo; lleva amor a todos, pero está desprovisto de amor sensual; no tiene hogar y es indestructible.
A los que le conocen, les da; y a los que no le conocen, también les da; a la tierra, a los cielos.[43]
Oh hombre, ¿por qué dudas? El hermoso y santo Señor de la riqueza cuidará de ti.
[ pág. 282 ]
VI
Él preserva a los hombres de muchas maneras: de la enfermedad, del dolor, del agua y de los espíritus.
Cuando los enemigos nos lanzan golpes, ninguno de ellos puede alcanzar nuestros cuerpos,
Porque Él extiende Su mano para protegernos e impedir que el ejército del pecado se acerque a nosotros.
¿Qué más necesito decirte, oh hombre? Dios te protege con la pantalla del vientre.
VII
Los Yakshas, las serpientes, los demonios, los semidioses, todos meditan en Ti, el Inescrutable.
En la tierra, en el cielo y en las regiones inferiores del infierno [44], Yakshas, serpientes, todos inclinan sus cabezas ante Ti;
Pero no pueden encontrar el límite de Tu gloria; los Veds Te describen como indescriptible.
Todos los semidioses que te buscaron se cansaron de su búsqueda; no te encontraron, oh Dios.
VIII
Seres como Narad, Brahma, Rumna[45] el Rikhi, todos se combinan para cantar Tus alabanzas.
Los Veds y los libros de los musulmanes no han encontrado Tu secreto; todos se han cansado de su búsqueda: nadie ha encontrado a Dios.
Shiv, el señor de Uma,[46] no puede encontrar Tu límite. Los Sidhs con sus líderes espirituales y los hijos de Brahma meditan en Ti.
Oh hombres, meditad en vuestros corazones en Aquel cuyo poder inmensurable se difunde por todo el mundo.
IX Los Veds, los Purans, el Corán y otros libros [ p. 283 ] musulmanes, no han encontrado Su secreto; todos los reyes[47] se han cansado de buscarlo.
No pudieron encontrar el secreto del Inescrutable; después de grandes trabajos lo proclamaron invulnerable.
Tú, oh Señor, no tienes pasión, ni forma, ni contorno, ni color, ni relación, ni dolor, ni compañero.
Tú eras en el principio, y sin embargo no tuviste principio; eres insondable, sin vestimenta distintiva,[48] y sin celos: el que repita tu nombre salvará a sus parientes.
X
Los hombres han realizado millones de abluciones en lugares de peregrinación, han hecho muchas ofrendas y han soportado grandes ayunos.
Vistiendo vestiduras de grandes penitentes y luciendo cabellos largos, han vagado por muchos países, pero no han encontrado al Dios Amado.
Han hecho millones de actitudes de contemplación y postraciones, muchas ofrendas de sus miembros a divinidades tutelares,[49] y han ennegrecido sus rostros;
Pero sin meditar en el nombre del Compasivo con los pobres, el Inmortal, finalmente han ido a la morada de la Muerte.
Tú eres el que descarga las armas, el que sostiene la tierra y el paraguas, el traidor de los reyes, el gran atormentador de los enemigos;
El dador de dones, el gran intensificador del honor, el dador de un lugar de descanso, el cortador de la soga de la muerte;
Vencedor en la lucha, eliminador de obstáculos, gran otorgador de sabiduría, eres honrado incluso entre los más honrados.
Tú eres erudito en el conocimiento divino; Tú eres el gran dador de sabiduría, el Destructor del dios de la muerte.
[ pág. 284 ]
Los habitantes del Este no conocen Tu límite, la diosa Hingula[50] que habita en los Himalayas medita en Ti; los Gurdezis de Ghor[51] cantan las alabanzas de Tu nombre.
Los Yogis practican el Jog para unirse contigo; ¡cuántos suspenden la respiración para alcanzarte! Los árabes de Arabia adoran tu nombre.
Los Firangis de Francia te adoran, los Kandharis y Qureshis te conocen, los residentes de Occidente te reconocen como el objeto de su amor.
Los Marathas, los Magadhis [52] te hacen penitencia de corazón, los nativos de Tilang [53] te fijan en sus corazones y te reconocen como la morada de la religión.
Como la leche en Giese, como el suero de leche en Chhatraner, como la luz de la luna en las orillas del Jamna,
Como un cisne hembra en la Turquía chiita, como un diamante en Husainabad, como la corriente del Ganges cuando se mezcla con los siete mares,
Como el mercurio en Palaugarh, como la plata en Rampur, como el salitre en Surangabad,
Como la flor de champa en Chanderikot, como la luz de la luna en Chandagarh, tu flor florece como la flor de malati.[54]
Como un cristal en Kashipur, como un espejo: en Surangabad,
Como la nieve en el Himalaya, como el collar de Shiv [55] en Halbaner, como un cisne en Hajipur al verlo el corazón queda fascinado;
Como la sandalia blanca en Champawati, como la luna en Chandragir, como la luz de la luna en Chandagarh,
Como el Ganges sobre la cabeza de Shiv, como las grullas en Bulandabad brilla la luz de Tus alabanzas.
[ pág. 285 ]
Los persas, los ingleses, los hombres de dos caras de Francia, los mirdang [56], los intérpretes de Makran cantan tus alabanzas.
Los habitantes de Bhakhar, de Kandhar y de Ghor, los Gakhars, los Gurdezis y aquellos que viven del aire meditan en Tu nombre.
En el este, en Palau, en Kamrup y Kamaun, dondequiera que el hombre vaya, allí Tú presides.
Tu gloria es perfecta; los encantamientos escritos y hablados no pueden afectarte, oh Señor, y nadie puede encontrar el límite de tus alabanzas.
Dios es incomparable, imperecedero; su trono es inamovible;
Él es incomparable, infinito; su alabanza no tiene rival;
Él es indestructible y el Señor invisible.
Él es rey en todas partes; florece en los bosques y en los claros.
Su esplendor es como la primavera que se difunde por todas partes.
El Grande permea los bosques y los claros, los pájaros y los cuadrúpedos.
Él florece en todas partes, es bello y sabio;
Florece como las flores y brilla como el pavo real.
Cupido, al reconocerlo, agita un chauri sobre Él.
Su poder es perfecto, Él es el Dador de alimento, el Misericordioso,
El Tesoro del favor, el Perfecto, el Generoso.
Dondequiera que miremos aparece Su esplendor.
Él está libre de ira y es un tesoro de favor.
Él florece en todas partes; es bello y sabio.
Él es el gran rey de los bosques y los claros, del mar y la tierra.
Su esplendor aparece en todas partes; Él es el tesoro del favor.
Su luz deslumbra, su gloria es perfecta.
El cielo y la tierra repiten su nombre.
Sobre los siete cielos y los siete infiernos
Su red de karma se extiende sin ser vista.
[ pág. 286 ]
VICHITAR NATAK
I
Guru Gobind Singh se dirige a Dios como una espada para destruir a sus enemigos.
Me inclino con amor y devoción ante la Espada Sagrada.
Ayúdame a completar este trabajo.
Tú eres el conquistador de países, el destructor de los ejércitos de los malvados, en el campo de batalla adornas grandemente a los valientes.
Tu brazo es inquebrantable, tu brillo refulgente, tu resplandor y esplendor deslumbran como el sol.
Tú concedes felicidad a los buenos, aterrorizas a los malos, dispersas a los pecadores, busco tu protección.
¡Salve! ¡Salve al Creador del mundo, al Salvador de la creación, a mi Sustentador! ¡Salve a Ti, Oh Espada!
Me inclino ante Aquel que sostiene el ara en Su mano: inclínate ante el Intrépido;
Me inclino ante el Dios de dioses que está en el presente y en el futuro.
Me inclino ante la cimitarra, la espada de dos filos, el alfanje y la daga.
Tú, oh Dios, tienes siempre una sola forma; eres siempre inmutable.
Me inclino ante el portador de la maza.
Quien difundió la luz a través de los catorce mundos.
Me inclino ante la flecha y el mosquete,
Me inclino ante la Espada, inmaculada, intrépida e inquebrantable;
Me inclino ante la poderosa Maza y Lanza.
A lo que nada es igual.
Me inclino ante Aquel que sostiene el disco,
¿Quién no está hecho de los elementos y quién es terrible?
Me inclino ante Él con los dientes fuertes;
Me inclino ante Aquel que es supremamente poderoso,
Me inclino ante la flecha y el cañón [ p. 287 ]
Que destruyen al enemigo.
Me inclino ante la espada y el estoque.
Que destruyen el mal.
Me inclino ante todas las armas llamadas Shastar (que puedan sostenerse).
Me inclino ante todas las armas llamadas Astar (que pueden ser arrojadas o disparadas).
Tú conviertes a hombres como yo de briznas de hierba en montañas; no hay otro cuidador de los pobres que Tú.
Oh Dios, perdona tú mismo mis errores, pues no hay nadie que haya errado como yo.
Las casas de aquellos que te han servido se ven todas llenas de riquezas.
En esta era de Kal y en todo momento hay una gran confianza en el poderoso brazo de la Espada,
Que en un momento destruyó a millones de demonios como Sumbh y Nisumbh;[57]
Que en un instante sometió a demonios como Dhumarlochan, Chand, Mund y Mahikh;
Lo cual en un instante repelió a demonios como Chamar Ranchichhar y Raktichhan—
¿Qué le importa a tu esclavo desde que encontró un buen Señor en ti?
Que aplastó a millones como Mund, Madhu, Kitabh, Mur y Agh;
Aquellos que nunca buscaron refugio en el campo de batalla y que no retrocedieron ni dos pasos cuando los golpes los rodeaban,
Los demonios que no podían ser ahogados en el mar, y que no podían ser quemados por flechas de fuego,
Al contemplar tu destello, oh Espada, deja a un lado la vergüenza y huye.
[ pág. 288 ]
En un instante destruiste a héroes como Rawan, Maharawan [58], Kumbhkaran [59],
Meghnad y Akampan,[60] en la guerra con quienes incluso la Muerte se cansó—
Kumbh, Akumbh, quienes habiendo conquistado el mundo entero lavaron sus brazos en los siete mares.[61]
Todos ellos, que eran invulnerables y enormes, fueron heridos y muertos por la espada en la mano de Dios.
Si alguno huye para salvarse del Destructor, di en qué dirección deberá huir.
¿Puede el hombre huir de Dios, que lo detiene con una espada desenvainada que truena y blande?
No se ha inventado ningún artificio mediante el cual el hombre pueda escapar de la herida que Dios le inflige.
¿Por qué, oh necio, no buscas con alegría el asilo de Aquel de quien no puedes escapar?
Has repetido millones de veces los nombres de Krishan y Vishnu, y has meditado plenamente en Ram Chandar y el Profeta;
Has repetido el nombre de Brahma y has establecido a Shiv en tu corazón, pero ninguno de ellos te salvará.
Has realizado millones de penitencias durante millones de días, pero ninguna de ellas te servirá para conseguir un kauri.
Los encantamientos para obtener tus deseos no valdrán ni medio paisa; ninguno de ellos te salvará del golpe de la muerte.
¿Por qué haces falsas penitencias a los dioses? No te servirá de nada un kauri.
¿Cómo podrán salvarte si no pueden protegerse del golpe de la muerte?
Te suspenderán en el foso ardiente de la ira terrible como ellos mismos están suspendidos. [ p. 289 ]
Piensa, piensa hoy mismo en tu corazón, oh necio, que sin el favor de Dios nada te puede servir.
No es por la práctica del silencio perpetuo, ni por la renuncia ostensible del orgullo, ni por la adopción de un hábito religioso, ni por afeitarse la cabeza,
Ni con un collar de madera ni con un cabello enmarañado alrededor de la cabeza se encuentra a Dios.
Digo la verdad, escúchala atentamente—sin entrar en la protección del Compasivo con los pobres.
¿Y quién lo ame, acaso se puede encontrar a Dios? Al Misericordioso no le agrada la circuncisión.
Si yo hiciera de todas las islas mi papel y de los siete mares mi tinta;
Si yo talara todos los árboles y los convirtiera en plumas para escribir;
Si yo hiciera que Saraswati dictara durante millones de años; si yo escribiera con la mano de Ganesh,
¡Oh Tú que sostienes la espada destructora! No podría complacerte ni un poco sin ofrecerte homenaje.
II
Tu grandeza es infinita e ilimitada;
Nadie ha encontrado sus límites.
Tú eres Dios de dioses, Rey de reyes, Compasivo con los pobres y Amante de los humildes.
Los mudos recitaban los seis Shastars, los lisiados escalaban montañas,
Los ciegos verían y los sordos oirían, si Dios les mostrara su favor.
¿Cómo puede mi débil intelecto, oh Dios, describir tu grandeza?
No puedo expresar tus alabanzas,
Corrige tú esta obra:[ p. 290 ]
¿Hasta dónde puede hablar este gusano?
Sólo Tú, oh Dios, conoces tus propias alabanzas.
Como un hijo que no conoce el tiempo del nacimiento de su padre,
¿Cómo puedo revelar tu secreto?
Tu grandeza te conviene;
No puede ser descrito por otros.
Tú conoces tus obras, oh Dios.
¿Cómo te describiré, alto o bajo?
Sheshnag, a quien creaste con mil cabezas,
A quien dos mil lenguas[62] adornan,
Hasta ahora se están pronunciando tus nombres ilimitados;
Pero aún así no puede encontrar su límite.
¿Hasta dónde puede alguien describir tus obras?
El intelecto se queda perplejo al intentar comprenderlos.
Tu forma sutil no puede ser descrita;
Describiré tu gran forma.
Cuando haya obtenido tu amor y servicio,
Entonces dejaré de lado todas las demás narraciones y te describiré.
Ahora contaré mi propia historia y cómo se originó la familia Sodhi.
Al principio, cuando Dios se extendió, el mundo fue creado por Él.
El hombre que hace buenas obras
Se le llama semidiós en el mundo;
Aquel que hace malas acciones en el mundo es llamado demonio.
Kalsain fue el primer rey;
Su fuerza y su forma eran insuperables, incomparables e inigualables.
Kalket fue el segundo rey;
Krurbaras fue nombrado tercer rey del mundo;
Kaldhuj fue el cuarto rey que gozó de la soberanía.
En esta línea nació Raghu,
De quien desciende la raza Raghu. [ p. 291 ]
De ellos nació un excelente hijo, Aj,
Un gran auriga y arquero.
Cuando asumió el atuendo de un Jogi,
Él le otorgó su imperio y trono a Dasarath,
Quien también se convirtió en un gran arquero.
Sintió deseo y se casó con tres esposas.
Su primer hijo fue el príncipe Ram,
El segundo Bharat, el tercer Lachhman y el cuarto Shatrughan.
Gobernaron durante mucho tiempo;
Luego murieron y fueron al cielo.
Los hijos de Sita, Lahu[63] y Kushu, posteriormente se convirtieron en reyes,
Y adornó reinos y tronos.
Sobre su matrimonio con las hijas del rey del Punjab,
Realizaron diversos sacrificios.
Construyeron allí dos ciudades,
Un Kasur, el segundo Lahaur (Lahore).
Ambos se hicieron muy famosos.
Ceilán y Amrawati, la ciudad de Indar, se avergonzaron al verlos.
Kushu y Lahu reinaron durante mucho tiempo,
Pero al final quedamos atrapados en la soga de la muerte.
Sus hijos y nietos
También gobernó en este mundo.
¿Hasta dónde puedo contar su historia?
Ni siquiera puedo recordar sus nombres.
Se relata que Kalket [64] y Kalrai[65]
Tuvieron innumerables hijos en sus hogares.
Kalket poseía una fuerza incomparable,
Y expulsó a Kalrai de la ciudad.
Huyó al país de Sanaudh [66]
Donde se casó con la hija de un rey. [ p. 292 ]
El hijo nacido en su casa de aquel matrimonio
Él nombró a Sodhi Rai.
La raza Sodhi comenzó a partir de ese momento.
Fue hecho por el Creador supremamente puro.
Los hijos y nietos que surgieron de Sodhi Rai
Todos somos llamados Sodhis en este mundo.
Llegaron a ser muy distinguidos entre los hombres,
Y su riqueza aumentaba día tras día.
Ejercían influencia independiente
Y conquistó a los reyes de muchos países.
Impusieron la religión en todas partes,
Hizo que los paraguas ondearan sobre sus cabezas,
Y en muchas ocasiones se realizaron sacrificios en las coronaciones reales.
Después surgió una disensión entre ellos,
Y ningún hombre santo podría detener su progreso.
Héroes y guerreros invencibles iban de un lado a otro enjaezados,
Tomó las armas y fue a luchar en el campo de batalla.
Por la riqueza y la tierra la lucha es antigua,[67]
Para lograr lo cual los hombres mueren voluntariamente.
El amor mundano y el orgullo han prolongado las disputas;
La lujuria y la ira han conquistado el mundo entero.
Nadie puede calcular el tiempo
Cuando la enemistad, la disensión y el orgullo se disiparon.
En este mundo su base es la codicia,
Por el deseo por el cual cada uno se mata.
III
Los Sodhis regresaron al Punjab y declararon la guerra a los descendientes de Kushu que habían quedado atrás. Los descendientes de Kushu, derrotados, huyeron a Benarés, donde se convirtieron en lectores de los Veds.
IV
Aquellos de los descendientes expulsados de Kushu que leyeron los Veds fueron llamados Bedis. [ p. 293 ]
Cumplieron diligentemente con sus deberes religiosos.
El rey del Punjab les envió una carta conciliatoria.
Para olvidar la enemistad que prevalecía entre ellos.
El mensajero del Raja llegó a Benarés,
Y explicó el contenido de la misiva a todos los Bedis.
Tras esto, todos los lectores de los Veds procedieron al Punjab,
Y a su llegada se inclinaron ante el rey.
Les hizo recitar los Veds.
Mientras todos sus hermanos estaban sentados cerca de él en la asamblea,
Recitaron el Sam Ved, el Yajur Ved,
Entonces el Rig Ved, haciendo gesticulaciones con sus manos,
Y finalmente el Atharav Ved.
El rajá estaba contento
Y les dio todos sus bienes.
Él eligió vivir en el bosque.
Para quitar sus grandes pecados.
Al darles su reino
Él asumió el atuendo de un Rikhi.
La gente intentó detenerlo,
Pero él desestimó todo arrepentimiento,
Y, renunciando a la riqueza y al lugar,
Quedó absorbido por el amor de Dios.
El jefe Bedi estaba contento de haber obtenido el reino,
Y en el gozo de su corazón bendijo al rey Sodhi, diciendo:
"Cuando llegue a la era Kal bajo el nombre de Nanak,
Te haré digno de adoración en el mundo y alcanzarás la más alta dignidad.
Has escuchado las tres Veds de nosotros, y al escuchar la cuarta Ved, entregaste tu territorio. Habiendo asumido tres nacimientos[68],[ p. 294 ]
En mi cuarto día te haré Gurú.[69]
Por un lado, el rey Sodhi fue al bosque,
Por otro lado, el rey Bedi se sentía feliz en su soberanía. ¿Hasta dónde puedo extenderme en esta historia?
Tengo mucho miedo de engrosar mi libro.
V
Después volvieron a aumentar las disputas entre los bedis,
Que nadie pudo ajustar.
Fue la voluntad de Dios
Esa soberanía debe pasar de su familia.
A los Bedis sólo les quedaban veinte aldeas, y comenzaron a cultivarlas.
Pasó mucho tiempo de esa manera
Hasta que llegó la época del nacimiento de Nanak.
Nanak Rai, nacido en la línea de aquellos Bedis,
Confirió felicidad a todos sus discípulos y les ayudó en este mundo y en el próximo.
Él estableció la religión en la era de Kal,
Y mostró el camino a todos los hombres santos.
El pecado nunca perturba a quienes siguen sus pasos.
Dios quita todo sufrimiento y pecado.
De aquellos que abrazan su religión:
El dolor y el hambre nunca les molestan,
Y nunca caen en la soga de la muerte.
Nanak asumió el cuerpo de Angad,
E hizo que su religión fuera común en el mundo.
Después Nanak se llamó Amar Das,
Como una lámpara se enciende con otra.
Cuando llegó el momento del cumplimiento de la bendición,
Entonces Ram Das Sodhi se convirtió en Guru.
Amar Das le otorgó el gurú según la antigua bendición, [ p. 295 ]
Y tomó el camino hacia el paraíso.
El santo Nanak fue venerado como Angad,
Angad fue reconocido como Amar Das,
Y Amar Das se convirtió en Ram Das.
Los piadosos vieron esto, pero no los necios.
¿Quién los creía a todos distintos?
Pero alguna persona rara reconoció que todos eran uno.
Aquellos que comprendieron esto obtuvieron la perfección.
Sin comprensión no se puede alcanzar la perfección.
Cuando Ram Das se fusionó con Dios,
Le entregó el gurú a Arjan.
Cuando Arjan iba a la ciudad de Dios
Designó a Har Gobind en su lugar.
Cuando Har Gobind se dirigía a la ciudad de Dios,
Sentó a Har Rai en su lugar.
Har Krishan, su hijo, luego se convirtió en Guru.
Después de él vino Teg Bahadur,
¿Quién protegió las marcas frontales y los hilos sacrificiales de los hindúes?
Y demostró gran valentía en la era de Kal.
Cuando puso fin a su vida por amor a los hombres santos,
Él dio la cabeza pero no emitió ningún gemido.
Sufrió el martirio por causa de su religión;
Él dio la cabeza, pero no se desvió de su determinación.[70]
El pueblo de Dios estaría avergonzado
Para realizar los trucos de los charlatanes y tramposos.[71]
Después de romper su tiesto en la cabeza [72] del rey de Dihli, partió al paraíso.
Nadie vino al mundo que hiciera obras como él. [ p. 296 ]
A su partida hubo luto en este mundo; hubo dolor en el mundo, pero alegría en el paraíso.
VI
Gurú Gobind Singh ahora habla sobre sí mismo:
Ahora contaré mi propia historia,
Cómo Dios me trajo al mundo mientras hacía penitencia
En la montaña de Hem Kunt,[73]
Donde los siete picos son visibles—
El lugar se llama Sapt Shring [74]—
Donde el rey Pandu practicaba Jog.
Allí realicé grandes austeridades.
Y adoraron a la Gran Muerte.
Realicé tal penitencia
Que me fundí con Dios.
Mi padre y mi madre también habían adorado al Invisible,
Y se esforzaron de muchas maneras por unirse a Él.
El Gurú Supremo estaba complacido
Con su devoción a Él.
Cuando Dios me dio la orden
Asumí el nacimiento en esta era de Kal.
Yo no deseaba venir,
Mientras mi atención estaba fija en los pies de Dios.
Dios me reprendió con vehemencia,
Y me envió a este mundo con las siguientes órdenes:
'Cuando creé este mundo
Primero hice a los demonios, que se convirtieron en enemigos y opresores.
Se embriagaron con la fuerza de sus brazos,
Y dejaron de adorarme a Mí, el Ser Supremo.
Me enojé y los destruí de inmediato.
En sus lugares establecí a los dioses: [ p. 297 ]
También se ocuparon de recibir sacrificios y adorar,
Y se llamaban a sí mismos seres supremos.
Mahadev se llamó a sí mismo el Dios imperecedero.
Vishnu también se declaró Dios;
Brahma se llamó a sí mismo el Brahm supremo,
Y nadie pensó que yo era Dios.
Luego hice las ocho Sakhis[75]
Quienes fueron designados para velar por las criaturas.
Dijeron a la gente que los adorara,
Y dijo: «No hay más Dios que nosotros».
Aquellos que no reconocieron la Esencia Primordial,
Los adoraron como a Dios.
¡Cuántos adoraban al sol y a la luna!
¡Cuántos ofrecieron holocaustos! ¡Cuántos adoraron al viento!
Algunos reconocieron una piedra como Dios.
¡Cuántos se bañaron en el agua según los ritos Shastrik!
¿Cuántos, reconociendo a Dharmraj como su juez supremo,
¡Realizaron ceremonias religiosas por miedo!
Aquellos a quienes designé para velar por las criaturas,
Al venir a este mundo se llamaron Dios.
Se olvidaron por completo de mis órdenes,
Y cada uno se absorbió en su propia alabanza.
Cuando no me reconocieron,
Luego creé a los hombres.
Ellos también cayeron bajo la influencia del orgullo,
Y hicieron dioses de piedras.
Luego creé a los Sidhs y a los Sadhs,
Pero ellos tampoco encontraron al Ser Supremo.
Quienquiera que fuese inteligente en el mundo
Estableció su propia secta,
Y nadie encontró al Creador.
La enemistad, la discordia y el orgullo aumentaron.
Los hombres comenzaron a quemar troncos y hojas en su propio fuego,[76] [ p. 298 ] :
Y ninguno de ellos siguió mi camino.
Aquellos que obtuvieron un poco de poder espiritual
Ellos siguieron su propio camino.
Ninguno de ellos reconoció al Ser Supremo,
Pero se volvieron locos alardeando de sí mismos.
Ninguno de ellos reconoció la Esencia Real,
Pero cada uno se absorbió en sí mismo.
Luego creé a los Rikhis supremos
Quienes después hicieron su propia corriente Simritis.
Los que fueron heridos por el Simritis
Abandoné mi adoración.
Aquellos que unieron sus corazones a Mis pies
No anduviste en el camino de los Simritis.[77]
Brahma creó los cuatro Veds
E hizo que todos actuaran conforme a ellos;
Pero aquellos cuyo amor estaba apegado a Mis pies
Renunció a los Veds.
Aquellos que abandonaron los principios de los Veds y de otros libros religiosos,
Se volvió devoto de Mí, el Dios Supremo.
Aquellos que siguen la verdadera religión
Sus pecados de diversos tipos serán borrados.
Aquellos que soportan el sufrimiento corporal
Y no dejéis de amarme,
¿Todos irán al paraíso?
Y no habrá diferencia entre mí y ellos.
Aquellos que se alejan del sufrimiento,
Y, abandonándome, adoptad el camino de los Veds y Simritis.
Caerá en el pozo del infierno,
Y continuamente sufrir la transmigración.
Después creé Dattatre
Quien también trazó su propio camino.
No se cortaba las uñas, adornaba su cabeza con pelo enmarañado,[78]
Y no hicieron caso de mi adoración.
Luego creé a Gorakh [ p. 299 ]
¿Quién hizo de grandes reyes sus discípulos?
Y rasgándoles las orejas, les pusieron anillos;
Pero él no pensó en el camino de mi amor. Entonces creé a Ramanand.
Quien vestía el atuendo de un Bairagi,
Ponle un collar de madera en el cuello,
Y no prestaron atención a mi adoración.[79]
Los que fueron creados por Mí
Recorrieron sus diversos caminos.
Luego creé a Mahoma,
Y lo hizo rey de Arabia.
Él también estableció una religión propia, cortó los prepucios de todos sus seguidores e hizo que cada uno repitiera su nombre; [80]
Pero nadie fijó el verdadero Nombre en el corazón del hombre.
Todo esto estaba envuelto en sí mismo,
Y ninguno de ellos me reconoció a Mí, el Ser Supremo.
Te he querido como a mi hijo,
Y te creé para extender Mi religión.
Ve y difunde mi religión allí,
Y aparta al mundo de actos sin sentido.
Me levanté, junté mis manos, bajé la cabeza y respondí:
“Tu religión prevalecerá en el mundo cuando Tú concedas la ayuda más segura”.
Por esto me envió Dios.
Luego nací y vine al mundo.
Como Él me habló a mí, así hablo yo a los hombres:
No tengo enemistad con nadie.
Todos los que me llaman el Ser Supremo
Caerá en el pozo del infierno.
Reconóceme sólo como siervo de Dios: [ p. 300 ]
No tengas ninguna duda sobre esto.
Yo soy el esclavo del Ser Supremo,
Y he venido a contemplar las maravillas del mundo. Le digo al mundo lo que Dios me dijo,
Y no callarán por temor a los mortales.
Como Dios me habló, yo hablo,
No le presto atención a nadie más.
No me conformo con ninguna vestimenta religiosa;
Siembro la semilla de lo Invisible.
No soy un adorador de piedras,
Tampoco me conformo con ningún atuendo religioso.
Cantaré el Nombre del Infinito,
Y obtener el Ser Supremo.
No llevaré el pelo enmarañado en la cabeza,
Tampoco me pondré pendientes;
No prestaré atención a nadie más que a Dios.
Lo que Dios me dijo eso haré.
Repetiré el único Nombre
Lo cual será rentable en todas partes.
No repetiré ningún otro nombre,
Ni estableceré otro Dios en mi corazón.
Meditaré en el nombre del Infinito,
Y obtén la luz suprema.
Estoy imbuido de tu nombre, oh Dios;
No me embriago de ningún otro honor.
Meditaré en el Supremo,
Y así eliminar los pecados sin fin.
Estoy enamorado de tu forma;
Ningún otro regalo tiene encanto para mí.
Repetiré tu nombre,
Y evitar el dolor sin fin.
El dolor y el pecado no se han acercado a quienes han meditado en tu nombre.
Aquellos que meditan en cualquier otro
Morirán de discusiones y contiendas.
El Gurú divino me envió por el bien de la religión: por eso he venido al mundo: 'Extiende la fe por todas partes; [ p. 301 ]
«Apoderaos y destruid al mal y al pecador.»
Entended esto, oh varones santos, en vuestras almas.
Asumí el nacimiento con ese propósito
De difundir la fe, de salvar a los santos,
Y extirpando a todos los tiranos.
Todas las primeras encarnaciones
Hizo que los hombres repitieran sus nombres.
No mataron a nadie que hubiera ofendido a Dios,
Y no siguieron ningún camino de verdadera religión.
Los Ghauses[81] y los Profetas que existieron
Dejó al mundo hablando de sí mismos.
Ninguno de ellos reconoció al gran Ser.
O sabía algo de la verdadera religión.
Nada se consigue poniendo esperanzas en los demás;
Poned las esperanzas de vuestro corazón sólo en el Único Dios.
Nada se consigue esperando en los demás;
Poned en Él la esperanza de vuestro corazón.
Algunos millones leen los Puranes juntos;
¡Cuántos tontos recitan el Corán!
Pero estos libros al final no serán de ninguna ayuda,
Y no salvará a nadie de las redes de la muerte.
¿Por qué no, oh hermanos, repetir el nombre de Él?
¿Quién te ayudará en el último momento?
Considere la religión espuria como superstición.
Ninguna de estas cosas te servirá de nada.
Por esta razón Dios me creó;
Habiéndome comunicado el secreto,[82]
Él me envió al mundo.
Proclamaré a todos los hombres lo que Él me dijo.
Repetiré el nombre de Dios,
Y todos mis asuntos prosperarán.
No cerraré mis ojos,[83]
O hacer cualquier cosa para presumir. [ p. 302 ]
Los que visten un hábito religioso
Son considerados nada por los santos de Dios.
Entended esto, todos los hombres, en vuestros corazones,
Que Dios no se obtiene con hipocresía.
Aquellos que actúan para ostentar,
No obtendrán la salvación en el próximo mundo;
Y sólo durante la vida sus asuntos prosperan.
Los reyes, al ver sus acciones, los adoran;
Pero a Dios no se le puede encontrar mediante farsas.
Sin embargo, todos andan errantes buscándolo.[84]
El que guarda su corazón en sujeción
Reconoce al Ser Supremo.
Aquellos que vistiendo un hábito religioso mantienen a los pueblos del mundo en sujeción,
Al final serán cortados con las tijeras de la Muerte y fijarán su morada en el infierno.
Aquellos que presentan apariencias al mundo,
Experimente un placer extremo al desplumar a [85] otros.
Espuria y no digna de un kauri es la religión
De los que practican la suspensión de la respiración tapándose la nariz.
Aquellos que practican una religión espuria en el mundo
Caerá en el pozo del infierno.
El que de ninguna manera puede dominar su corazón
No irás al cielo por gesticulación.
Lo que Dios mismo me dijo, yo lo proclamo al mundo.
Aquellos que meditan en Él irán finalmente al cielo.
Dios y su siervo son uno solo; no creas que hay diferencia entre ellos.
A medida que las ondas producidas por el agua se mezclan nuevamente con ella.
[ pág. 303 ]
Dios permanece apartado de aquellos
Quienes se dejan llevar por las disputas y el orgullo.
No se encuentra en los Veds ni en los libros de los musulmanes.
Sabed esto en vuestros corazones, oh santos de Dios.
Aquellos que practican la hipocresía cerrando los ojos
Deberían ser tratados como ciegos.
Porque el camino no se ve cerrando los ojos,
¿Cómo pueden estas personas, hermanos míos, encontrarse con el Infinito? [86]
¿Hasta dónde podría alguien amplificar esto?
Los hombres se cansarían de intentar comprenderlo.
Aunque uno tuviera un millón de lenguas,
Aun así, no lograría contar las alabanzas a Dios.
VII
Mi padre partió hacia el Este
Y se bañó en diversos lugares de peregrinación.
Cuando llegó al Tribeni (Priyag),
Pasó sus días en obras meritorias y limosnas. Allí concebí.
Nací en la ciudad de Patna,
Y luego fue llevado al Punjab,
Donde enfermeras de distintos tipos me acariciaron,
Y cuidó mi cuerpo en todos los sentidos.
Recibí instrucción en diversas formas.
Cuando llegué a la edad de cumplir mis deberes religiosos,
Mi padre partió hacia la ciudad de Dios.
VIII
Cuando obtuve la soberanía,
Promoví la religión lo mejor que pude.
Cacé varias clases de animales en el bosque,
Y mató a osos, nilgáus,[87] y alces,
Luego dejé ese país,
Y se dirigió a la ciudad de Paunta. p`[ p. 304 ]
Me divertí en la orilla del Kalindri (Jamna),
Y vi diversiones de todo tipo.
Allí seleccioné y maté muchos leones,
Y mató a muchos nilgáus y osos.
Fatah Shah, que era el rey, se enojó conmigo,
Y vino a golpes conmigo sin motivo.
EspañolA continuación, en el Vichitar Natak, se relata la batalla de Bhangani; el envío de Mian Khan y Alif Khan a Jammu y Nadaun respectivamente para recaudar ingresos; la victoria obtenida con la ayuda del Gurú por Raja Bhim Chand sobre Alif Khan; el envío del general Dilawar Khan contra los jefes de las colinas y de su hijo contra el Gurú, que quedó impasible debido a la huida de su hijo; el envío por Dilawar Khan de Husain Khan para reducir al Gurú a la sujeción; el fracaso de Husain Khan en llevar a cabo sus órdenes; su ataque al más débil de los jefes de las colinas; la victoria de Gopal, rey de Guler, y de Ram Singh, rey de Jaswan, sobre Himmat, uno de los oficiales de Husain Khan, a quien condenaron a muerte; el combate en solitario entre Raja Ram Singh y Jujhar Singh, Raja de Chander, en el que este último fue asesinado; El envío de Aurangzeb de su hijo al Punjab, donde los masands, temiendo que atacara al Gurú, lo abandonaron y huyeron a las montañas más altas; el envío de un oficial llamado Mirza Beg para apoyar al joven príncipe y la posterior expedición de un ejército al mando de otros cuatro oficiales que, creyendo que los masands eran hombres adinerados, destruyeron sus casas y saquearon sus propiedades. Todos estos detalles se han relatado extensamente en la biografía del Gurú.
IX
Aquellos que se alejan del Gurú
Tendrán sus casas demolidas en este mundo y en el próximo.
Aquí se reirán de ellos, no tendrán morada en el más allá, [ p. 305 ]
Y quedar privado de toda esperanza.
El dolor y el hambre siempre acompañarán a aquellos
Quien abandona el servicio del Santo.
Nada de lo que hagan tendrá éxito en este mundo,
Y al final caerán en el pozo del infierno.
Aquellos que se alejan y huyen de los pies del Gurú,
Tendrán sus rostros ennegrecidos en este mundo y en el próximo.
Los sucesores de Baba Nanak y Babar
Fueron creados por Dios mismo.
Reconocer al primero como algo espiritual,
Y este último como rey temporal.
Los sucesores de Babar se apoderarán de ellos y los saquearán.
Quien no entrega el dinero del Gurú.
Aquellos que aman los pies del Gurú
Nunca verás la miseria.
La riqueza y el poder sobrenatural entrarán en sus casas,
Y el pecado y el sufrimiento no tocan ni siquiera sus sombras.
¿Qué es un enemigo miserable?[88] para aquel a quien el Amigo preserva?
Un enemigo ni siquiera podría tocar su sombra; el tonto perdería su trabajo.
¿Quién puede meditar algo contra aquellos que entran en la protección del Santo?
Dios los preserva como se preserva la lengua entre los dientes; Él destruye a sus enemigos y alivia sus sufrimientos.
¿Qué puede hacer un enemigo miserable a aquel a quien el Amigo preserva?
Ni siquiera puede tocar su sombra; el necio pasará.
[ pág. 306 ]
X
Toda muerte salva a todos sus santos;
Él ha torturado y destruido a todos los pecadores;
Ha mostrado cosas maravillosas a sus santos, Y los ha salvado de toda miseria.
Sabiéndome que soy su esclavo, me ha ayudado, me ha dado su mano y me ha salvado.
GYAN PRABODH
Ni los Veds ni Brahma conocen el secreto de Dios,
Ni Vyas ni su padre Parasar, ni su hijo Shukdev, ni los hijos de Brahma, ni Shiv conocen el límite de Dios.
Los cuatro hijos de Brahma no conocen el tiempo de Dios.
Cientos de Lakshmis, cientos de Vishnus y muchos Krishans lo declaran indescriptible.
Tú eres incomprensible, oh Dios, e intrépido; Tú eres el más poderoso, el Creador del mar y de la tierra.
Tú eres el Señor inquebrantable, infinito, inigualable, inmensurable; Puro, busco tu protección.
A continuación, en el décimo Granth del Gurú, se presentan traducciones y compendios de relatos de los Puranes sobre las veinticuatro encarnaciones hindúes. A continuación, la introducción del Gurú a ellos:
Oh Dios, Tú eres el Creador y el Destructor;
Matáis y ponéis la culpa sobre las cabezas de otros.[89]
Habitas apartado y nadie puede encontrarte;
Por lo cual te llaman el Eterno.
Aquellos que son llamados las veinticuatro encarnaciones
No he encontrado ni rastro de Ti, oh Dios.
Al ver a tus santos afligidos, te sientes inquieto; [ p. 307 ]
Por lo cual se te llama el pariente de los pobres.
Al final destruirás el mundo entero;
Por eso el mundo te llama Muerte.
Tú ayudas a todos los santos cuando la ocasión lo requiere;
Por eso te llaman su ayudador.
Al contemplar a los pobres, Tú eres compasivo con ellos;
Por eso te consideramos el Amigo de los pobres.
Ya que derramaste el jugo del favor sobre los santos,
El mundo te llama el Océano del favor.
Tú siempre quitas los problemas de los santos;
Por lo cual has obtenido el nombre de Aquel que quita los problemas.
Has venido a disipar las tristezas de los santos;
Por lo cual, oh Dios, eres llamado el Disipador de dolores.
Tú permaneces infinito; tu fin no puede ser encontrado;
Por lo cual has obtenido el nombre del Eterno.
Tú designaste las formas de todas las cosas en el mundo;
Por lo cual te llamamos el Creador.
Nadie te ha visto jamás en ninguna parte;
Por lo cual te llaman el Invisible.
Nunca naciste en el mundo; [90]
Por eso todos te describen como No nacido.
Brahma y el resto se cansan de buscar Tu origen.
Vishnu y Shiva: ¿qué son los seres miserables?
Después de considerar y deliberar, Dios hizo la luna y el sol;
Por lo cual se le conoce como el Creador.
Siempre sin vestidura Él permanece sin vestidura;
Por lo cual el mundo le llama el Sin Palabras.
Invisible es su forma, nadie lo conoce;
Por esta razón se le llama el Invisible.
Su forma es incomparable e inigualable;
A él no le importan ni las vestiduras ni la falta de ellas.
Él concede a todos pero no pide a nadie.
Por lo cual se le reconoce como el Proveedor. [ p. 308 ]
A él no le preocupan las apariencias celestiales ni los presagios;
Este hecho es conocido en todo el mundo.
No se apacigua con encantamientos escritos o hablados ni con hechizos.
Nadie lo ha encontrado adoptando un atuendo.
Los hombres están enredados en sus propios asuntos;
Nadie conoce al Dios Supremo.
Algunos (hindúes) van a lugares de cremación; otros (musulmanes) a cementerios;
Pero Dios no está en ninguno de los dos.
Los que visitan cualquiera de los dos se arruinan por el amor mundano y la contienda,
Y el Señor permanece apartado de ellos.
¿Qué es para él un hindú o un musulmán?
¿De quién es el corazón en el que se aparta la duda?
Los musulmanes usan tasbis,[91] los hindúes malas;[91:1]
El primero leía el Corán y el segundo los Puranes.
Los tontos han muerto por la discusión;
No estaban imbuidos del profundo amor de Dios.
Aquellos que están imbuidos de amor por el único Dios,
Ignora la opinión humana y serás feliz.
Aquellos que reconocen al Ser Primordial como el único Dios,
No permitáis que ninguna otra creencia entre en sus corazones.
Aquellos que albergan cualquier otra creencia,
Se le prohibirá reunirse con el Amigo.
Aquel que conoce aunque sea un poco al Ser Supremo,
Conoce la cosa real.
Todos los Jogis y Sanyasis,
Las multitudes de cabezas rapadas y musulmanes,
Han saqueado el mundo con sus vestiduras.
Los hombres santos cuyo apoyo es el nombre de Dios siguen siendo desconocidos.
Los impíos practican la hipocresía por amor a sus vientres:
Sin hipocresía nada pueden lograr.
Los hombres que meditan en el Ser único
Nunca practiques la hipocresía con nadie.
Sin hipocresía nada conseguirían,
Porque nadie se inclinaría ante ninguno de ellos. [ p. 309 ]
Si nadie tuviera barriga,
¿Quién describiría a alguien como rico o pobre?
Aquellos que han concluido que Dios es uno
Nunca practiques la hipocresía con nadie.
Dan la cabeza, pero no abandonan su determinación :[92]
Consideran sus cuerpos como nada.
Los hombres que se parten las orejas se llaman Jogis;
Con gran engaño se retiran al bosque.
Aquellos que no conocen la virtud del Único Nombre,
No pertenecen ni al bosque ni a la casa.
En el principio Dios era el padre de todo el mundo;
De Él procedió primero la luz.
No tengo la capacidad suficiente para contar la historia,
O mencionar los nombres de las diferentes criaturas que Él creó.
Se produjeron cosas fuertes y débiles;
Las cosas altas y bajas se mostraron por separado.
La luz primordial que se llama el Dios único,
Él finalmente infundió en todas sus criaturas.
Sabed que la luz del único Dios
Está en todas las almas que están en este mundo.
El mundo entero se mezclará con Dios,
Quien es descrito como Kalrup.[93]
Todo lo que es visible y perceptible por los sentidos.
El hombre considera a Maya.
El único Dios está contenido en todas las cosas,
Pero Él los estableció a todos por separado.
Y Él los penetra a todos sin ser visto:
A todos ellos, individualmente, los llamará a rendir cuentas.
Aquellos que lo han considerado como Uno
He obtenido lo auténtico.[94]
La forma del único Dios es inigualable:
A veces es pobre, a veces príncipe o rey.
Él ha dado a cada hombre sus diversos enredos;
Él está separado de ellos, y ninguno de ellos lo ha encontrado. [ p. 310 ]
Él creó todas las cosas por separado,
Y los destruirá a todos por separado.
Dios no acepta censura de nadie;[95]
Es Él quien censura a los demás.
Ahora damos las observaciones del Gurú sobre las traducciones y resúmenes de las historias de las encarnaciones hindúes.
AVATAR DE CARNERO
Desde que abracé tus pies, no he prestado atención a nadie más.[96]
Los Puranes de Ram (el Dios de los hindúes) y el Corán de Rahim (el Dios de los musulmanes) expresan diversas opiniones, pero no acepto ninguna de ellas.
Los Simritis, los Shastars y los Veds exponen muchas doctrinas diferentes, pero no acepto ninguna de ellas.
Oh Dios santo, por tu favor no soy yo quien ha hablado; todo lo que se ha dicho, ha sido dicho por ti.
Abandonando todas las demás puertas, me he aferrado a la tuya. Es un honor para ti protegerme, a quien has agarrado del brazo; Gobind es tu esclavo.[97]
KRISHAN AVATAR
No propicio a Ganesh desde el principio; [98]
Nunca medito en Krishan ni en Vishnu; [ p. 311 ]
He oído hablar de ellos, pero no los conozco;
Sólo amo los pies de Dios.
Gran Muerte, sé tú mi protector;
Todo de acero, yo soy tu esclavo.
Considerándome tuyo, presérvame;
Piensa en mi honor, cuyo brazo has tomado.
Considerándome tuyo, cuídame,
Identifica y destruye a mis enemigos.
¡Que tanto mi cocina como mi espada prevalezcan en el mundo! [99]
Guárdame y que nadie me pisotee;
¡Sé siempre mi protector!
Tú eres el Señor, yo soy tu esclavo.
Considerándome tuyo, ten piedad de mí;
Hazlo todo por mí Tú mismo;
Tú eres el Rey de reyes;
Eres Tú solo quien cuida a los pobres;
Considerándome tu esclavo, concédeme tu favor;
He llegado y estoy acostado cansado a tu puerta.
Tú eres mi Señor, yo soy tu esclavo.
Considerándome tu esclavo, alcánzame tu mano y sálvame;
Destruye a todos mis enemigos.
Los que no amaban a Dios, mientras hacían gran penitencia, soportaban el tormento de sí mismos, calentaron excesivamente sus cuerpos,
Fui a Benarés y leí los Veds muchas veces, pero no obtuve lo auténtico.
Dieron limosna para que Vishnu pudiera entrar en su poder, pero perdieron toda su riqueza.
Aquellos que amaron a Dios con todo el corazón lo encontraron.
¿De qué sirve que una grulla se siente con los ojos cerrados y exhiba un atuendo religioso al mundo? [ p. 312 ]
Si el hombre anduviera bañándose en el agua como un pez, ¿cómo podría obtener posesión de Dios?
Si el hombre croara día y noche como una rana, y volara como un pájaro, ¿cómo alcanzará la posesión de Dios?
Siam[100] y todos estos santos dicen: ¿Acaso alguien sin amor agradó a Dios?
De aquellos que por codicia de riquezas continuaron cantando y recitando en voz alta las alabanzas de Dios,
¿Y quién bailó pero no entregó su corazón a ello? ¿Ha encontrado alguno el camino hacia el maravilloso mundo de Dios?
Ellos provocaron risas en el mundo y no conocieron la esencia de la sabiduría ni siquiera en sus sueños.
El poeta Siam pregunta si alguien ha obtenido a Dios sin amor.
Varios meditaron en el bosque y regresaron a casa cansados.
Los Sidhs en meditación y los Munis en investigación profunda han buscado a Dios, pero no lo han encontrado.
Siam dice que todos los Veds y los libros musulmanes y la sabiduría de los santos así lo han decidido.
Escuchad, oh santos, habla el poeta: quienes buscan con amor obtienen a Dios.
Soy hijo de un hombre valiente, no de un brahmán; ¿cómo puedo realizar austeridades?
¿Cómo puedo volver mi atención hacia Ti, oh Señor, y abandonar los asuntos domésticos?
Ahora ten a bien concederme el favor que solicito con las manos unidas,
Que cuando llegue el final de mi vida, pueda morir luchando en una poderosa batalla.
Bendita sea la vida en este mundo de quien repite el nombre de Dios con su boca y medita la guerra en su corazón. [ p. 313 ]
El cuerpo es fugaz y no durará para siempre; el hombre que se embarca en el barco de la fama cruzará el océano del mundo.
Haz de este cuerpo una casa de resignación; enciende tu entendimiento como una lámpara;
Toma la escoba del conocimiento divino en tu mano y barre la inmundicia de la timidez.
Avatar de Parasnath
¡Oh, necio e insensato! ¿Por qué no conoces a tu Hacedor?
Oh hombre, ¿por qué no conoces a Dios?
Oh bestia despreocupada atada al amor mundano, aquellos en quienes depositas tu confianza—
Ram, Krishan y el Profeta, cuyos nombres pronuncias continuamente al levantarte,
¿Dónde viven ahora en el mundo,[101] y por qué cantas sus alabanzas?
¿Por qué no reconoces a Aquel que es ahora y siempre será?
¿Por qué adorar inútilmente las piedras? ¿Acaso te darán algún beneficio?
Adora a Aquel por cuya adoración se realizará tu obra,
Y al tomar cuyo nombre se cumplirán todos tus deseos.
Oh Jogi, Jog no consiste en cabello enmarañado.
¿Por qué agotarte y matarte vagando? Piensa en esto.
El hombre que conoce el supremo conocimiento divino obtendrá la gran recompensa;
Entonces mantendrá su mente en un solo lugar, y no andará vagando de puerta en puerta.
¿De qué sirve abandonar el hogar, huir y vivir en un bosque?
¿Cuándo el corazón de uno permanece en casa? Esa persona no es un Udasi. [ p. 314 ]
Alardeando de tu fervor religioso, engañas al mundo mediante el ejercicio de un gran engaño.
Piensas en tu corazón que has abandonado el amor mundano, pero el amor mundano no te ha abandonado.
¡Oh hombre vestido! La religión no consiste en llevar un vestido.
No consiste en llevar el pelo enmarañado y las uñas largas, ni en untar cenizas sobre el cuerpo, ni en teñir los vestidos.
Si el hombre obtiene Jog habitando en el bosque, el pájaro habitará allí para siempre.
El elefante siempre arroja polvo sobre su cabeza; considera esto en tu corazón.
Las ranas y los peces siempre se bañan en los lugares de peregrinación.
El gato, el lobo y la grulla meditan: ¿qué saben de religión?
Así como soportas el dolor para engañar a los hombres, hazlo también por amor a Dios,
Así conocerás el gran conocimiento divino y beberás el néctar supremo.
Las siguientes treinta y tres sawaiyas también se leen en Abchalangar y otros lugares mientras se prepara el agua bautismal sij. Varios sijs ortodoxos afirman que estas son las sawaiyas que siempre deben leerse en el bautismo, y de hecho existe evidencia interna de ello.
I
Aquel que repite noche y día el nombre de Aquel cuya luz duradera es inextinguible, que no piensa en nadie más que en el único Dios;
Quien tiene pleno amor y confianza en Dios, que no pone su fe ni siquiera por error en el ayuno, o en la adoración en los cementerios, lugares de cremación, o lugares de sepultura de los Jogis;
Quien sólo reconoce al único Dios y no las peregrinaciones, las limosnas, la no destrucción de la vida,[102] las penitencias hindúes ni las austeridades;[ p. 315 ]
Y en cuyo corazón brilla la luz del Perfecto, se le reconoce como un miembro puro del Khalsa.
II
Dios es verdadero, Eterno, fiel a su promesa; Él es desde el principio, sin principio, insondable e invencible.
La generosidad, la misericordia, el autocontrol, las austeridades, las ceremonias diarias, la continencia, el ayuno, la clemencia y las observancias religiosas están todas contenidas en el nombre del Inmutable.
Él es desde el principio, puro, sin principio, infinito,[103] sin fin, sin enemistad, sin miedo.
Él tiene forma, y no tiene forma ni contorno; no envejece, es compasivo y misericordioso con los pobres,
III
Dios es desde el principio, sin enemistad, sin vestidura, grande, verdadero, refulgente y resplandeciente.
Él llena lo más íntimo de los corazones de todos; la meditación en Él, la Cosa Real, frena las inclinaciones naturales.
Tú eras en el principio, antes de los siglos, antes del mundo; oh Dios, Tú eres omnipresente y moras en cada corazón,
Compasivo con los pobres, mina misericordiosa de misericordia, desde el principio, no nacido, invencible, indestructible.
IV
En el principio, indestructible, imperecedero, eterno: —Oh Dios, los Veds y los libros de los musulmanes no han encontrado Tu secreto.
Compasivo con los pobres, misericordioso, Océano de misericordia, verdadero, eterno, difundido en cada corazón,
Sheshnag, Indar, Ganesh y Shiv han buscado en los Veds, pero no han encontrado Tu profundidad.
¡Oh hombre necio! Dime, ¿por qué te has olvidado de Dios, que siempre está manifiesto?
[ pág. 316 ]
V
Dios es inamovible, desde el principio, inmaculado, infinito, verdadero y eterno.
Es adorado como primigenio, no concebido, no nacido, libre de la vejez, supremamente puro, ilimitado.
Él es bien conocido[104] como el Autoexistente, renombrado en todo el mundo, Uno, aunque en diferentes lugares.
¡Oh hombre vil! ¿Por qué no reconoces a Dios, que es sin mancha?
VI
Oh Creador, tú eres imperecedero, desde el principio, sin mancha, sin límites, verdadero y eterno.
Tú siempre provees sustento a todos los animales que hay en el mar y en la tierra.
Los Veds, los Puranes, el Corán, Te describen de diversas maneras.
En el resto del mundo, al final, no hay nada más que Tú: ¡Oh Divino!, Tú eres el Soberano Gobernante sobre todo.
VII
Tú eres conocido desde el principio como insondable, imperecedero, indivisible, invisible, invencible e ilimitable.
Tú estás en el pasado, en el futuro, en el presente; eres adorado en todo lugar.
Los semidioses, los demonios, Sheshnag, Narad y Saraswati te reconocen como verdadero y eterno.
Los Puranes y el Corán no conocen los secretos del Compasivo con los pobres, el Océano de misericordia.
VIII
¡Oh Verdadero y Eterno!, perpetuo es Tu dominio; Tú eres Quien creó los Veds y el Corán.
Tú designaste semidioses, demonios, Sheshnag el pasado y el presente.
Desde el principio, antes de los siglos, el inmaculado, el indestructible, tu luz es vista, aunque tú eres invisible. [ p. 317 ]
Oh hombre necio, ¿quién ha venido a hablarte del Dios invisible? [105]
IX
Semidioses, demonios, Sheshnag, serpientes, Sidhs famosos han hecho gran penitencia;
Los Veds, los Purans, el Corán, todos se han cansado de cantar Tus alabanzas, oh Dios, pero Tú no eres conocido por ellos.
Tú conoces todos los corazones de la tierra, del cielo, de las regiones inferiores y de todas las direcciones.
Tus alabanzas llenan la tierra; ellas entrando en mi corazón me dijeron esto.
X
Los Veds y los libros de los musulmanes no han encontrado el secreto de Dios; todos los Sidhs se han cansado de contemplarlo.
Los Simritis, Shastars, Veds y Purans lo describen de diversas maneras;
Pero Dios, que existía en el principio y que no tuvo principio, cuya historia es insondable, no puede ser conocida. Salvó a personas como Dhru, Prahlad y Ajamal.
La cortesana se salvó al repetir el nombre de Dios; ese nombre es mi apoyo, el objeto de mis pensamientos.
XI
Todos reconocen que Dios estaba en el principio, que no tuvo principio, que es insondable, eterno y perfecto.
Los Gandharbs,[106] los Yakshas, Sheshnag, las serpientes que habitan en la tierra, el firmamento y los cuatro puntos cardinales del mundo conocen a Dios.
Los mundos visibles e invisibles, las ocho direcciones, los demonios y los semidioses, todos adoran a Dios.
¡Oh hombre de mente ignorante!, por respeto a quién has olvidado al Omnisciente, al Autoexistente, al Tesoro.
[ pág. 318 ]
XII
Algunos se atan firmemente un ídolo al pecho; algunos dicen que Shiv es Dios;
Algunos dicen que Dios está en el templo de los hindúes; otros creen que está en la mezquita de los musulmanes.
Algunos dicen que Ram es Dios; otros dicen que Krishan; algunos en sus corazones aceptan las encarnaciones como Dios;
Pero he olvidado toda religión vana y sé en mi corazón que el Creador es el único Dios.
XIII
Vosotros decís que Dios es inconcebido y no nacido; ¿cómo pudo nacer del vientre de Kausalya?
Si Aquel a quien llamamos Krishan fuera Dios, ¿por qué estaba sujeto a la muerte?[107]
¿Por qué Dios, a quien describís como santo y sin enemistad, habría conducido el carro de Arjan? [108]
Adorad como a Dios a Aquel cuyo secreto nadie ha conocido ni conocerá.
XIV
Dime si Krishan fuera el Océano de la misericordia, ¿por qué la flecha del cazador lo habría alcanzado? [109]
Si pudo salvar a otras familias ¿por qué destruyó la suya?
Dime, ¿por qué aquel que se llama a sí mismo el eterno y el inconcebible entró en el vientre de Devaki?
¿Por qué aquel que no tenía padre ni madre llamó a Vasudev [110] su padre?
XV
¿Por qué llamar a Shiva Dios y hablar de Brahma como Dios? [ p. 319 ]
Dios no es Ram Chandar, Krishan o Vishnu, a quienes suponéis que son los señores del mundo.
Shukdev, Parasar y Vyas cometieron el error de abandonar al único Dios y adorar a muchos dioses.[111]
Todos han creado religiones falsas; yo creo en todo sentido que sólo hay un solo Dios.
XVI
Algunos adoran a Brahma como Dios, otros señalan a Shiva como Dios;
Algunos dicen que Vishnu es el Señor del mundo y que al adorarlo se borran todos los pecados.
Piensa en esto mil veces, oh necio, en la última hora todos tus dioses te abandonarán.
Medita en Aquel que fue, es y será siempre en tu corazón.
XVII
El que hizo millones de Indars, El que hizo y destruyó algunos millones de Bawans,
Demonios, semidioses, serpientes, Sheshnags, pájaros y bestias innumerables,
A quien hasta hoy Shiv y Brahma le hacen penitencia sin encontrar Su límite,
Aquel cuyos secretos los Veds y el Corán no han penetrado, es el gran Ser que el Gurú[112] me ha mostrado.
XVIII
¡Oh hombre!, con actitudes contemplativas, cabellos enmarañados y uñas crecidas de tus manos engañas a todos los pueblos.
Andas con cenizas untadas en el rostro y engañas a todos los semidioses y demonios.
Adicto a la avaricia, vagas de casa en casa y has olvidado por completo los medios por los cuales se obtiene Jog.
Has perdido toda vergüenza y no has logrado nada; sin amor no se puede alcanzar a Dios.
[ pág. 320 ]
XIX
Oh hombre necio, ¿por qué te comportas como un hipócrita? Pierdes tu honor al practicar la hipocresía.
Oh, tramposo, ¿por qué engañar a la gente? Este mundo está perdido para ti y también el próximo.
Donde habita el Compasivo con los pobres, no encontrarás lugar para ti.
Piensa, oh piensa, tú, irreflexivo y gran necio, lo Invisible no se encuentra vistiendo ropas.
XX
¿Por qué adorar una piedra? Dios no está en una piedra.
Adoradle como a Dios, por cuya adoración todos vuestros pecados serán borrados,
Y al pronunciar cuyo nombre te liberarás de todos tus enredos mentales y corporales.
Haga de la meditación de Dios siempre su regla de acción; ninguna ventaja se puede obtener con la práctica de la religión falsa.
XXI
La religión falsa no da fruto; con la adoración de las piedras has desperdiciado millones de siglos.
¿Cómo se puede obtener la perfección tocando piedras? No, la fuerza y la prosperidad disminuyen y no se obtienen los nueve tesoros.
El tiempo pasa mientras dices hoy, hoy: no lograrás tu objetivo; ¿no te avergüenzas?
Oh necio, no has adorado a Dios, por eso tu vida ha transcurrido en vano.
XXII
Si durante siglos haces penitencia a una piedra, ésta nunca te alegrará.
Oh, tonto, nunca levantará generosamente su brazo para recompensarte.
Dime, ¿qué confianza se puede depositar en él? Cuando surjan problemas, no vendrá a salvarte.
¡Oh hombre ignorante y obstinado!, ten por seguro que tu falsa religión y tu superstición te arruinarán.
[ pág. 321 ]
XXIII
Todos están atados a las redes de la Muerte; ningún Carnero ni profeta musulmán fue capaz de salvarse.
Dios, habiendo creado y destruido, volverá a crear y destruir demonios, semidioses y Sheshnags.
Aquellos que estuvieron encarnados en el mundo finalmente murieron ante los ojos de los hombres[113] con remordimiento.
Oh hombre voluble, ¿por qué no corres a tocar los pies de Dios en lo alto?
XXIV
Brahma apareció por orden de Dios y tomando su bastón y su cántaro de agua, vagó por la tierra.
Sabemos que Shiv nació en el tiempo señalado y visitó todos los países.
El mundo fue creado y destruido en el tiempo señalado; por tanto, que todos reconozcan a Dios.
Renunciando a todas las sutilezas de los Veds y del Corán, adoro sólo a Dios, el Tesoro de la misericordia.
XXV
¡Oh, imbécil!, tu vida ha transcurrido en tus ocupaciones actuales; no has pensado en tu corazón en el Dios misericordioso.
Abandonando la vergüenza te has vuelto desvergonzado, y dejando tu trabajo adecuado has realizado un trabajo inútil para ti mismo.
Cuando tenías caballos y grandes elefantes reales, tontamente pensaste en montar en burros.[114]
No adoraste a Dios, oh necio, y así arruinaste vergonzosamente tu buen negocio.
XXVI
Has leído durante mucho tiempo los Veds y los libros de los musulmanes, pero no has encontrado ningún secreto en ellos.[115]
Has vagado por diversos lugares para adorar, pero al único Dios nunca lo has sentado en tu corazón.
Has inclinado la cabeza ante piedras y cementerios, pero no has conseguido nada. [ p. 322 ]
Oh hombre necio, que abandonas al Dios manifiesto, ¿por qué te enredas en tu obstinación?
XXVII
Si alguien va a un monasterio de Jogis, le pedirán que repita el nombre de Gorakh;
Si alguien va a un monasterio de Sanyasis, dirán que sólo Dattatre es verdadero, y le darán su nombre como hechizo de iniciación;
Si alguien va a los musulmanes, lo capturarán y lo convertirán a la fe de Muhammad.
Cada secta cree que el Creador está sólo consigo misma; pero nadie puede revelar los secretos del Creador.
XXVIII
Si alguien va a los Jogis, le dirán que les entregue todo, casa y propiedades;
Si alguien se apresura a ir a los Sanyasis, le dirán que se desprenda de su casa en nombre de Dattatre;
Si alguien va a los masands, le dirán que traiga todas sus propiedades de una vez y se las entregue.
Todos dicen: «Traedme, traedme», pero nadie me muestra a Dios.
XXIX
Si alguno sirve a los masands, dirán: 'Traed y dadnos todas vuestras ofrendas.
'Ve inmediatamente y haznos un regalo con todo lo que tienes en tu casa.
«Pensad en nosotros noche y día, y no mencionéis a otros ni siquiera por error.»
Si oyen que alguien da, corren a él incluso de noche,[116] porque no les agrada en absoluto no recibir.
XXX
Se ponen aceite en los ojos para hacer creer a la gente que están derramando lágrimas. [ p. 323 ]
Si ven que alguno de sus adoradores es rico, le sirven comida sagrada y le dan de comer.
Si le ven sin riquezas, no le dan nada, aunque se lo pida; ni siquiera le muestran la cara.
Esas bestias saquean a los hombres y nunca cantan las alabanzas del Ser Supremo.
XXXI
Cierran los ojos como grullas y ofrecen al mundo un espectáculo de engaño.
Andan con la cabeza gacha, como cazadores furtivos; los gatos, al ver tales actitudes, se avergonzarían.
Cuanto más se aferran a la esperanza de la riqueza, más pierden este mundo y el próximo.
No has repetido el nombre de Dios, oh necio. ¿Por qué te enredas en tus asuntos domésticos?
XXXII
¿Para qué inculcar la religión falsa en el mundo? No le servirá de nada.
¿Por qué correr por la riqueza? No podrás huir de los esbirros de la Muerte.
Hijo, esposa, amigos, discípulo, compañeros: ninguno de ellos dará testimonio de ti.
Piensa, oh piensa, tú, irreflexiva y gran bestia, en el último momento tendrás que partir solo.
XXXIII
Escucha, oh necio, cuando la vida abandone tu cuerpo, tu mujer gritará: «¡Fantasma, fantasma!» y huirá de ti.
Tu hijo, tu mujer, tus amigos y compañeros darán órdenes de expulsarte rápidamente.
Cuando la vida abandone tu cuerpo, todas tus mansiones, almacenes, tierras y fuertes[117] pasarán a ser propiedad de otros.
Piensa, oh piensa, tú, irreflexiva y gran bestia, en el último momento tendrás que partir solo.
[ pág. 324 ]
PELIGRO SHABD
¡Oh hombre! Practica el ascetismo de esta manera:
Considera toda tu casa como un bosque, y permanece como un ancla en tu corazón.
Haz de la continencia tu cabello enmarañado, de la unión con Dios tus abluciones, de tus deberes religiosos diarios el crecimiento de tus uñas,
El conocimiento divino es tu guía espiritual; amonesta tu corazón y aplica el nombre de Dios como cenizas a tu cuerpo.
Come poco, duerme poco, ama la misericordia y la paciencia.
Practica siempre la mansedumbre y la paciencia y te liberarás de las tres cualidades.
No apegues a tu corazón la lujuria, la ira, la codicia, la obstinación y el amor mundano.
Así contemplarás el Alma Real de este mundo y obtendrás el Ser Supremo.
Oh hombre, practica el Jog de esta manera:
Haz de la verdad tu cuerno, de la sinceridad tu collar, y aplica la meditación como cenizas a tu cuerpo;
Haz de la moderación de tu corazón tu lira, y del apoyo del Nombre tu limosna;
Toca la esencia primordial como tus cuerdas y oirás la dulce canción de Dios.
Mediante la práctica de los cantos del conocimiento divino, se producirán olas de melodía y placer exquisito.
Los demonios y los semidioses en sus carros celestiales quedarán asombrados y los munis se embriagarán de deleite.
Amonesta tu corazón, vístete con el hábito del autocontrol y pronuncia el nombre de Dios de manera inaudible,
Así tu cuerpo permanecerá siempre como el oro, y la muerte nunca se acercará a ti.
Oh mortal, toca los pies del Ser Supremo.
¿Por qué duermes el sueño del amor mundano? Mantente a veces despierto y alerta.
¿Por qué instruyes a otros, oh bestia, si tú misma no tienes conocimiento? [ p. 325 ]
¿Por qué acumular pecado? Incluso ahora deja de lado el amor por él.
Considere estas cosas simplemente como errores y ame los actos verdaderamente religiosos.
Guardad siempre el recuerdo de Dios; renunciad y huid del pecado mortal.
De esta manera no encontrarás dolor ni pecado y escaparás del lazo de la Muerte.
Si deseas tener siempre felicidad de todo tipo, absórbete en el amor de Dios.
Oh Dios, mi honor está en Ti.
Eres Tú quien es el hombre-león de garganta azul, moviéndose en el agua, vestido de azul, usando un collar de flores.[118]
Eres Tú quien es el Ser primigenio, Dios supremo, Señor, puro, viviendo en el aire;
Eres Tú quien es el Señor de Lakshmi, gran Luz, Destructor del orgullo de Madhu, Otorgador de salvación, Destructor de Mur.[119]
Eres Tú quien es inmutable, incorruptible, insomne, sin malas pasiones, preservador del infierno,
Océano de misericordia, Vidente del pasado, presente y futuro, Borrador de los malos actos.
Eres Tú quien tiene el arco en la mano, quien es paciente, sustentador de la tierra, inmutable, portador de la espada.
Yo, de débil intelecto, he tomado la protección de tus pies; toma mi mano y sálvame.
Oh hombre, no adores a nadie más que a Dios, no a algo hecho por Él.
Sabed que Aquel que era en el principio, no nacido, invencible e indestructible es Dios.
¿Qué pasaría si Vishnu viniendo a este mundo matara a algunos de los demonios,
¿Y ejerciendo gran engaño indujo a todos a llamarle Dios?
¿Cómo podrá aquel que no escapó del golpe de la espada de la muerte, [ p. 326 ]
¿Será considerado Dios el Destructor, el Creador, el Omnipotente, el Eterno?
Escucha, oh necio, ¿cómo podrá salvarte aquel que se ahogó en el océano del mundo?
Sólo escaparás del lazo de la muerte cuando te aferres a los pies de Aquel que existía antes del mundo. [120]
Cuando el Gurú dejó Damdama, sus discípulos enviaron un mensajero tras él para contarle su triste situación. La siguiente es la queja, tal como la versificó el
Gurú. Otros dicen que el himno fue dirigido a Dios por el propio Gurú:
Cuéntale al querido Amigo la condición de sus discípulos:
Sin Ti, el uso de nuestras mantas es una enfermedad para nosotros, y vivir en nuestras casas es como si viviéramos con serpientes.
Nuestras ollas de agua son estacas de tortura, nuestras copas son dagas; tu alejamiento de nosotros es como lo que los animales sufren por parte de los carniceros.
El lecho de nuestro Amado nos resultaría agradable; vivir en las ciudades es como vivir en un horno.
Sólo Dios es el Creador,
El principio y el fin de todas las cosas, sin fin, el Creador y el Destructor,
Para quien la culpa y la alabanza son lo mismo, quien no tiene enemigos ni amigos.
¿Qué necesidad tenía Él de convertirse en el conductor del carro de Arjan?
El Dador de la salvación no tiene padre, madre, casta, hijo ni nieto.
¿Por qué habría de venir al mundo para ser llamado hijo de Devaki?
Cuando Aquel que creó a los semidioses, a los demonios, a las ocho direcciones y a toda extensión,
Es llamado por el nombre de Murar, ¿qué gloria le corresponde?
[ pág. 327 ]
¿Cómo puede Dios tener forma humana?
Los Sidhs se han cansado de sentarse a contemplarlo, pero no han podido verlo de ninguna manera.
Personas como Narad, Vyas, Parasar y Dhru han meditado profundamente en Él.
Los Veds y los Purans se han cansado y han abandonado su propósito, ya que no han podido formarse ningún concepto de Él.
Demonios, semidioses, demonios, espíritus, lo describen como indescriptible.
Los fieles lo consideran como el más sutil de los sutiles, y nuevamente lo señalan como el más grande de los grandes.[121]
El único Dios que hizo la tierra, el cielo y todas las regiones inferiores, a las que llaman muchos.
El que entra en el asilo de Dios se salvará de la soga de la muerte.
No reconozco a nadie más que al único Dios:
Conozco a Dios como el Destructor, el Formador, el Creador Omnipotente y Eterno.
¿De qué sirve a los hombres adorar las piedras de diversas maneras con gran amor y devoción?
La mano se cansa de tocar piedras y no se obtiene poder espiritual.
A las piedras se les ofrece arroz, incienso y lámparas, pero no comen nada.
¿Qué poder espiritual hay en ellos, oh necio? ¿Qué bendición pueden otorgarte?
Si tuvieran vida, podrían darte algo; tenlo por seguro en pensamiento, palabra y obra.
Fuera de la protección de un solo Dios, en ninguna parte hay salvación.
Sin el nombre de Dios no puedes ser salvo.
¿Cómo huirás de Aquel que tiene los catorce mundos en su poder?
Ram y Rahim, cuyos nombres repites, no pueden salvarte. [ p. 328 ]
Brahma, Vishnu, Shiv, el sol y la luna están todos bajo el poder de la Muerte.
Los Veds, los Purans, el Corán, todas las sectas, Indar, Sheshnag, los reyes de los Munis,
Medité durante muchos siglos sobre Aquel que es llamado el Indescriptible, pero no pude formarme ningún concepto de Él.
¿Por qué se le debería llamar negro a Aquel cuya forma y color no se conocen? [122]
Cuando te aferres a los pies de Dios y te aferres a ellos, te liberarás de la soga de la Muerte.
ORACIÓN
CHAUPAI
Oh Dios, dame tu mano y protégeme,
Y todos mis deseos se cumplirán.
¡Que mi corazón esté siempre unido a tus pies!
Considérame tuyo y cuídame;
Destruye a todos mis enemigos;
¡Oh Creador, que mi familia y todos mis siervos y discípulos vivan en paz!
Destruye a todos mis enemigos hoy,
Y todas mis esperanzas se cumplirán.
Que la sed de repetir tu nombre permanezca en mí;
¡Y que yo, abandonándote, no medite en nadie más!
¡Que pueda obtener de Ti cualquier favor que anhelo!
Salva a mis siervos y a mis discípulos;
Identifica a tus enemigos y derríbalos.
Aparta de mí el temor de la hora de la muerte.
Sé siempre a mi lado;__
Oh Tú, que tienes la espada en tu estandarte, protégeme;
Presérvame, oh Tú Preservador,
Amado Señor, Protector de los santos,
Amigo de los pobres, destructor de tiranos.
Tú eres el Señor de los catorce mundos.
En el momento oportuno Brahma obtuvo un cuerpo,
En el momento oportuno, Shiv se encarnó, [ p. 329 ]
En el momento oportuno[123] Vishnu apareció—
Todo eso fue obra de Dios.
Mi reverencia a ese Dios
¿Quién hizo de Shiv un Jogi?
¿Quién hizo a Brahma el rey de los Veds?
Y quien creó todo el mundo.
Sepa que Él es mi Gurú
¿Quién hizo el mundo entero,
¿Quién creó a los semidioses, demonios y Yakshas,
¿Quién es el único Dios encarnado de principio a fin,
Mi reverencia sólo a Él
Quien adorna a todos sus súbditos,
Quien otorga atributos divinos y felicidad a Sus siervos,
Que destruye a sus enemigos en un momento,
¿Quién sabe lo que hay dentro de cada corazón,
Y los sufrimientos de los buenos y los malos.
Él se complace al lanzar una mirada favorable sobre todos.
De la hormiga al enorme elefante.
Él se entristece cuando sus santos se entristecen,
Y feliz cuando sus santos son felices.
Él conoce los sufrimientos de cada uno.
Y cada secreto del corazón del hombre.
Cuando el Creador se proyectó,
Sus criaturas asumieron formas infinitas;
Siempre que atraes la creación hacia Ti, oh Señor,
Todos los seres encarnados están absortos en Ti.[124]
Todas las criaturas dotadas de habla [125]
Hablad de Ti según su entendimiento.
Habitas apartado de todo; [ p. 330 ]
Los sabios y los eruditos conocen el secreto de esto.[126]
Oh Ser Sin Forma, Tú eres inmutable e independiente;
Tú eres el Primordial, inmaculado, sin principio, autoexistente.
El necio se jacta de saber los secretos de Él.
Cuyos secretos no son conocidos ni siquiera por los Veds.
El gran necio supone que Dios es una piedra,
Y no sabe la diferencia que hay entre ellos;
Él siempre llama al Dios Eterno Shiv,
Y no conoce los secretos del Sin Forma.
Los hombres según sus diferentes entendimientos
Da diferentes descripciones de Ti, oh Dios.
Tu extensión no puede ser concebida,
Ni cómo diste forma por primera vez a la creación.
Sólo tienes una forma, y esa forma es incomparable.
Eres en diferentes lugares un hombre pobre, un señor o un rey;
Tú creaste la vida a partir de huevos, úteros y sudor,
Y de nuevo hiciste una mina de vegetales.
A veces te sientas como monarca en la flor de loto, [127]
A veces, como Shiv, reúnes la creación.
Mostraste toda la creación como un milagro;
Tú eres el Primordial desde el principio de los tiempos;
Tu forma no fue creada.
Oh Dios, protégeme ahora;
Salvad a los que son mis discípulos,
Y destruir a los que no lo son.
Los enemigos que se levantan en rebelión,
Y a todos los infieles destrúyelos en el campo de batalla.
Los enemigos de aquellos que buscaron tu protección,
Oh Dios, has muerto en la miseria.
Has quitado todos los problemas de aquellos
Quienes caen a tus pies.;
La muerte nunca se acercará a aquellos
Quien medita en Ti, oh Dios, aunque sea una sola vez; [ p. 331 ]
Estarán protegidos en todo momento,
Y sus enemigos y sus problemas desaparecerán instantáneamente.
Tú quitas en un instante los sufrimientos de aquellos
A quien contemplas con una mirada favorable.
Poseen en sus hogares todas las bendiciones temporales y espirituales,[128]
Y ningún enemigo puede tocar ni siquiera sus sombras.
Aquel que aunque sea una vez te recuerda
Tú salvas de la soga de la muerte.
El que repite tu nombre
Estarán libres de la pobreza y de los ataques de los enemigos.
Oh, Tú, con la espada en tu estandarte, busco tu protección;
Dame tu mano y sálvame;
Sé tú en todas partes mi ayudador,
Y líbrame de los designios de mis enemigos.
Después de completar los servicios divinos obligatorios de la mañana y la tarde y de la lectura o canto ininterrumpido del Granth Sahib, los sikhs repiten una oración o súplica llamada:
ARDAS
Lo cual puede ahora terminar adecuadamente nuestra presentación de las vidas y escritos de los diez gurús:
¡SRI WAHGURU JI KI FATAH!
Habiendo recordado primero la Espada, medita en Gurú Nanak;
Entonces, ¡que Guru Angad, Amar Das y Ram Das nos ayuden!
Recuerda a Arjan, Har Gobind y el santo Hari Rai;
Medita en el santo Hari Krishan, cuya visión disipó todo dolor.
Recordad Teg Bahadur, y los nueve tesoros llegarán rápidamente a vuestros hogares.
¡Oh santos Gurús!, ayudadnos en todas partes.
Que el décimo rey, el santo Gurú Gobind Singh, nos asista en todas partes. [ p. 332 ]
Dios mismo sabe, Él mismo actúa, es Él quien ajusta.
De pie en Su presencia, Nanak, haz súplica.
Sikhs del verdadero Dios Inmortal, volved vuestros pensamientos hacia las enseñanzas del Granth Sahib y las acciones del Khalsa; ¡Wahguru absoluto!
Meditando en el Inmortal, dotado de todo poder, compasivo y justo, ¡absoluto Wahguru!
Meditando sobre las acciones de aquellos que adoraron el Nombre, manejaron la espada, comieron y distribuyeron su comida en compañía y pasaron por alto las faltas de los demás, ¡oh Khalsa, completo Wahguru!
Oh Creador Inmortal, ilimitado, esta criatura, olvidando Tu nombre, está tan apegada a los bienes mundanos que ha olvidado la Verdad. Sin Tu suprema misericordia, ¿cómo atravesaremos el océano del mundo? Oh gran Rey, la lujuria, la ira, la codicia, el amor mundano, los celos y otras malas pasiones perturban nuestras mentes, pero al acercarnos a Ti, las enfermedades y aflicciones mundanas se curan y se disipan. Muéstranos tal favor que podamos ser Tuyos con palabras y obras, y que en todo obtengamos Tu ayuda y apoyo.
Concede a Tus Sikhs el don del Sikhismo, el don de la instrucción del Gurwu, el don de la fe, el don de la confianza en Ti y el don de leer y comprender el sagrado Granth Sahib.
¡Que los coros, mansiones y estandartes sijs perduren por siempre! ¡Victoria a la fe! ¡Que las mentes de los sijs sean humildes, pero sus intelectos exaltados! ¡Wahguru! ¡Wahguru! ¡Wahguru!
Ofrecemos este Ardas en Tu presencia y a Tus pies de loto. Perdona nuestros errores y equivocaciones. ¡Que todos los sikhs que lean y escuchen los himnos de los Gurús se beneficien!
Por Nanak, oh Dios, sea exaltado tu nombre,
¡Y todo prospere por tu gracia!
¡Sri Wahguru a la Khalsa! ¡Sri Wahguru ji que Fatah!
Tras la ejecución de Mani Singh, los sijs llevaron el volumen para su examen y aprobación a una aldea del estado de Patiala llamada Talwandi Sabo, ahora conocida entre los sijsas como Damdama. Damdama fue seleccionada para examinar el volumen, ya que varios sijs eruditos residían allí, y esa aldea lejana también se consideraba un lugar seguro.
Varios sijs inteligentes opinaban que los cuentos y traducciones del volumen, tal como se encuentran actualmente, no deberían haberse incluido, pues muchos son de origen hindú, otros no aptos para la lectura y ninguno es comparable con los himnos del Ad Granth. Por lo tanto, los sijs sostenían que los Hikayat o cuentos persas, y toda la Tria Charitar, o historias que ilustran el engaño de las mujeres, debían omitirse e incluirse en un volumen aparte, que pudiera leerse, no con fines religiosos, sino para el entretenimiento y deleite del público.
Mientras se desarrollaba esta discusión, Mahtab Singh, de Mirankot, llegó desde Bikaner a Damdama. Había jurado matar a Massa Ranghar, un funcionario musulmán que se había apoderado del Templo Dorado y utilizaba el lugar como teatro para bailarinas; y se dirigía a Amritsar para llevar a cabo su plan. Mahtab Singh juró que, si triunfaba y regresaba a Damdama, el Granth de Mani Singh permanecería en un solo volumen, tal como él lo había dispuesto. Si, por el contrario, Massa lo mataba, el Granth podría organizarse según los deseos de los opositores. Mahtab Singh mató a Massa Ranghar, regresó triunfalmente a Damdama, y el Granth de Mani Singh pudo permanecer, tal como él lo había planeado.
Existen muchos defectos evidentes en la disposición del décimo Granth del Gurú tal como está. Por ejemplo, hay varias preguntas formuladas en los doharas 201 a 210 del Akal Ustat que no tienen respuesta. Los Chhands 211 a 230 están obviamente fuera de lugar y pertenecen al segundo Chandi Charitar; y el último Chhand del Akal Ustat no está completo. El Gyan Parbodh también ha quedado incompleto. Además, existen muchos defectos de disposición. ↩︎
Esta línea es una composición de Bhai Mani Singh. ↩︎
Chakr. Esta palabra también se aplica a depresiones en el cuerpo detectadas con fines místicos, astrológicos o quirománticos. ↩︎
El décimo Gurú inventó nuevos nombres para Dios: Akal (el Inmortal), Sarbloh (Todo acero), Mahanloh (Gran acero), Sarbkal (Toda muerte), Mahankal (Gran muerte), Asidhuj, Asiketu y Kharagketu (con la espada en Su estandarte), Asipani (espada en Su mano), es decir, Dios como la personificación y fuente de la valentía. ↩︎
Este es el significado tradicional de mahial, pero no encuentra respaldo en los diccionarios. Véase Nirnai Sagar de Pandit Tara Singh. ↩︎
Anbhekh. La palabra también significa sin forma. ↩︎
Parbati o Durga, la consorte de Shiv. ↩︎
Bawan era la encarnación enana de Vishnu. ↩︎
Se dice que esto significa: Tú atraes al mundo con tu belleza. ↩︎
Sudhs significa limpio en contraposición a los Saravagis, quienes tienen fama de ser sucios en sus hábitos. ↩︎
La semilla del Abrus precatortus (NO Leguminosae) utilizada en la India como peso pequeño (ver Vol. I, p. 138, n. 1). ↩︎
También traducido—independientemente de su propia posición. ↩︎
Subatanhi. También traducido: en una palabra, rápidamente. ↩︎
Reuniones de la antigüedad en las que las jóvenes elegían a sus maridos. ↩︎
También traducido como—sentado en compañía de los viciosos. ↩︎
Estos incluían todo el conocimiento indio antiguo. Distintos escritores han dado distintas listas de ellos. ↩︎
Generalmente solo se enumeran ocho sidhis o poderes sobrenaturales: anuma, hacerse tan pequeño que se vuelve invisible; mahzma, poder aumentar de tamaño indefinidamente; guruzwata, hacerse pesado; laghuma, hacerse ligero; prapti, ir adonde uno desee; wasi karna, poder someter a otros; ishta, alcanzar la gloria o grandeza real; kam, poder satisfacer todos los deseos. La lista de los dieciocho poderes sobrenaturales puede dejarse a la imaginación del lector. ↩︎
Bindhiachal, un pico sagrado del Himalaya. ↩︎
El Sheshnag de los hindúes. ↩︎
Rudar era el dios que manejaba el trueno. ↩︎
Abhed se traduce a menudo como inescrutable. ↩︎
Pequeñas moscas negras en los ríos de la India. ↩︎
Dios que se mueve en las aguas. ↩︎
Uno de los nombres de Vishnu. Los hindúes creían que tenía un loto en el ombligo. ↩︎
La referencia es a faquires danzando y rugiendo. ↩︎
Monadi Madar—Monadi se entiende como el árabe munadi, una proclamación o predicación. Madar fue un célebre santo musulmán. Si se lee mommin-i-din madar, la traducción sería: ¡Cuántos musulmanes ortodoxos y seguidores de la fe! ↩︎
Una encarnación incompleta de Vishnu. ↩︎
Los brahmacharis son jóvenes que mantienen la continencia durante su etapa estudiantil. Manu, el legislador hindú, fija su límite en veinticinco años. ↩︎
Mandhatri, un hijo nacido milagrosamente de Yuvanashwa de la línea de Ikshwaku, y autor de un himno en el Rig Veda. ↩︎
Pertenecía a la raza solar y era antepasado de Ram Chandar. ↩︎
Darío. ↩︎
Ejercicio oriental en el que el hombre primero se recuesta en el suelo, luego se apoya en sus manos para levantar su cuerpo y nuevamente lo deprime hasta casi tocar el suelo con su pecho. ↩︎
Ajap Dev, también traducido como: Dios que no repite ningún nombre. ↩︎
El Gurú rechaza la creencia de que una viuda que se incinera junto con el cadáver de su esposo obtenga la salvación. La segunda parte del verso también podría traducirse como: Si la salvación se obtuviera morando bajo tierra, la serpiente que habita en las regiones inferiores también se salvaría. ↩︎
Ciertos chiítas o seguidores de Alí que renunciaron a su lealtad a Zaid, nieto de Husain. ↩︎
No hay un Dios para los hindúes y otro para los musulmanes. ↩︎
Ban, también traducido como: costumbres, hábitos. ↩︎
Abhiilbhut, también traducido como: seres incorpóreos y corpóreos. ↩︎
Jak=zakka (83). Los gyanis traducen obstinación. ↩︎
En Dwaraka los hombres son marcados con un hierro candente que lleva las insignias de Vishnu. ↩︎
No está sujeto a ser multado como los mortales como castigo. ↩︎
Bikhad; en panjabi moderno esta palabra significa pelea. ↩︎
Aquí se entiende que Zaman se refiere a asman. ↩︎
Se dice que hay siete infiernos. Patal es el séptimo y el más bajo. ↩︎
También conocido como Lomash, quien se destacó por su larga vida. ↩︎
Uno de los nombres de Parbati. ↩︎
Como Harischandar y otros. ↩︎
Sin la vestimenta distintiva de una secta religiosa. ↩︎
Bahu nias kare, también traducido—(a) hizo muchas renuncias, (J) hizo muchos esfuerzos. ↩︎
Hingula es otro de los nombres de Parbati o Durga. ↩︎
Una zona montañosa de Afganistán al sureste de Harat. ↩︎
Nativos del país de Magadha, ahora Bihar del Sur. ↩︎
El país Telegu en la costa este de la India entre Urisa (Orissa) y Madrás. ↩︎
Una especie de jazmín con fragantes flores blancas. ↩︎
Har har. Se creía que Shiv llevaba una serpiente blanca como collar. ↩︎
Un pequeño tambor o pandereta. ↩︎
Véase la parte del Markandeya Puran que trata de las hazañas de Chandi. Los nombres de los demonios mencionados en estas cuartetas se encuentran allí. ↩︎
Un primo hermano de Rawan. ↩︎
El hermano de Rawan. ↩︎
Los hijos de Rawan. ↩︎
Nunca más esperaron encontrar un adversario. ↩︎
Está escrito en los libros hindúes que Sheshnag tiene dos lenguas en cada cabeza. ↩︎
El amor en el Ramayan. ↩︎
Descendiente de Kushu. ↩︎
Descendiente de Lahu. ↩︎
Cerca de Benarés, sus habitantes, los sanaudhis, fueron llamados posteriormente sodhis. ↩︎
Compárese el proverbio indostánico: zan, zamin, zar, tinen jhagre ka ghar «Las mujeres, la tierra y el dinero son fuentes de conflicto entre los hombres». ↩︎
Cuando me haya convertido en Guru Nanak, Guru Angad y Guru Amar Das. ↩︎
La referencia es a Guru Ram Das. ↩︎
Sirar. Si se trata de una palabra panyabí, su significado es el que hemos dado. Sin embargo, entre los sijs, se escucha lo que parece ser el original persa del verso, pronunciado por el propio Gurú Teg Bahadur en vísperas de su ejecución: سیر جدید مسیر زندگی را داریم, que generalmente se traduce como «Di mi cabeza, pero no el secreto de Dios». ↩︎
Es decir, Guru Teg Bahadur podría haber realizado un milagro y salvarse, pero se negó a hacerlo. ↩︎
Habiendo hecho responsable al Rey de Dihli de su muerte. ↩︎
En sánscrito Hemakuta, el pico dorado, una cadena de montañas entre el Himalaya y el monte Meru. ↩︎
Significa siete cuernos. ↩︎
Se cree que estos son los Dikpals o regentes de los ocho puntos cardinales. ↩︎
Modismo indio para la anarquía. Grandes y pequeños perecieron por sus propias contiendas. ↩︎
Los Simritis pretenden seguir los Veds. ↩︎
Los faquires usan la leche de las hojas del baniano para humedecer el cabello. Luego la untan con ceniza. ↩︎
Este no es el Ramanand cuyo himno se encuentra en el Granth Sahib. El autor de ese himno vivió mucho después de esto, y posterior a la era de Mahoma. Fue el Gurú de Kabir, quien floreció en el siglo XV. ↩︎
Muhammad, el apóstol de Allah. ↩︎
Santos musulmanes de devoción excesiva. ↩︎
Esa religión espuria no sirve de nada. ↩︎
Como lo hacen algunos faquires indios. ↩︎
También traducido: Si a Dios no se lo puede encontrar mediante farsas, ¿por qué todo el mundo debería andar deambulando buscándolo? ↩︎
También traducido: En afeitar las cabezas de otros y luego hacerlos sus discípulos. ↩︎
Quien no puede ser visto en absoluto. ↩︎
El antílope indio. ↩︎
O bien: ¿Cuáles son los designios de un enemigo contra él? ↩︎
Compárese con el proverbio panyabí: Lain dia ap; Nam dhardaia tap. La muerte viene a llevarse a uno, pero se le llama fiebre. El significado del verso en el texto es que todos los actos provienen en última instancia de Dios, aunque parezcan ser realizados por sus instrumentos humanos. ↩︎
Esta es una explicación de la palabra ajoni en el Japji. ↩︎
Como lo hizo Guru Teg Bahadur. ↩︎
Absorbedor por muerte. ↩︎
Liberación. ↩︎
Por destruirlo. ↩︎
Literalmente: No he puesto a nadie bajo mi vigilancia. ↩︎
El Gurú, con la alegría de un autor al final de su trabajo, se alegró de señalar la fecha y el lugar de la conclusión de su Historia de Ram—
El primer día de la mitad oscura de Har, un día de placer para mí,
En el año Sambat de mil setecientos cincuenta y cinco,
En la base del elevado Naina Devi, en el margen de las aguas de Satluj,
Con la ayuda de Dios terminé la historia de Ram, es decir, la traducción del Ram Avatar del sánscrito al hindi. ↩︎
Como es habitual en las obras literarias hindi, el Gurú sin duda concibió estos versos como introducción a su traducción al hindi del Krishan Avatar, que constituye el décimo capítulo del Bhagavad Gita. ↩︎
La olla para alimentar a los pobres y a los extranjeros, sin importar casta ni religión, y la espada para destruir a los opresores de la humanidad. Una inscripción en una espada en posesión del Raja de Nabha dice: Badhe degh te ya tegh te, es decir, el hombre se vuelve grande ya sea entreteniendo a sus amigos o destruyendo a sus enemigos. ↩︎
Algunos suponen que Sidm es el takhallas o seudónimo del Gurú. Otros sostienen que era el verdadero nombre de uno de los cincuenta y dos bardos que frecuentaba el Gurú. ↩︎
Es decir, eran mortales como los demás, y ¿de qué sirve adorarlos? ↩︎
Tal como lo practican los jainistas. ↩︎
Anahad. Si se lee anahat debe traducirse como invulnerable o invencible. ↩︎
Sidh. Algunos traducen esta palabra como milagros. ↩︎
La respuesta a esto se encuentra en la última línea del siguiente
sierra. ↩︎
Músicos celestiales. ↩︎
En esta línea en el original el primer Kal significa Dios, y el segundo muerte. ↩︎
Krishan, que era el auriga de Arjan, se proclamó Dios. ↩︎
Se supone que el cazador era una encarnación de Bali, a quien Ram Chandar había matado. Se suponía que Krishan era una encarnación de Ram Chandar. ↩︎
Padre de Krishan. ↩︎
También traducido: Shukdev, Parasar y Vyas han demostrado que el abandono de un solo Dios y la adoración de varios dioses son vanos. ↩︎
Gurú Teg Bahadur. ↩︎
Literalmente—en la tierra. ↩︎
Abandonando a Dios, te has vuelto hacia la idolatría. ↩︎
Es decir, no tienen ningún secreto. ↩︎
También traducido: Durante toda la noche fingen adorar. ↩︎
También traducido como: ahorros acumulados y enterrados. ↩︎
Los gyanis traducen danwari—habitante del bosque. ↩︎
Los nombres en esta y las líneas anteriores de este himno son epítetos de Shiv, Vishnu, Balbhadar (hermano de Krishan) y Krishan. ↩︎
Que el Gurú era un decidido monoteísta lo prueban todos sus escritos. ↩︎
Porque Él existe en todo. ↩︎
La referencia aquí es a los dioses hindúes Vishnu y Krishan. ↩︎
La expresión kal pai en esta línea y las dos anteriores también se traduce como «habiendo muerto primero». ↩︎
«El universo proviene de Dios, vive en Él y retorna a Él» es una expresión común en los Upanishads y el Mahabharat. En el Bhagavad Gita, la creación se representa como una evolución de Dios, como el mundo, al acercarse el día, emerge lentamente de la oscuridad de la noche, y se disuelve o desaparece de nuevo en Él, como el mundo desaparece tras el crepúsculo vespertino. ↩︎
Badan, la boca, literalmente—todas las cosas en la creación que tienen boca. ↩︎
También traducido: Tú conoces el secreto del conocimiento divino y del mundo. Otros suponen que bed y alim son epítetos de hindúes y musulmanes, respectivamente. ↩︎
Es decir, como Brahma, por cuya agencia, según los hindúes, fue creado el mundo. ↩︎
Ridh sidh, literalmente: riqueza y poder sobrenatural. ↩︎